Bug#675628: [INTL:lt] Lithuanian translation for grub2/debian-installer

Rimas Kudelis rq at akl.lt
Sat Jun 2 15:54:58 UTC 2012


Package: grub2
Version: 1.99-21

Hi,

please find attached the grub_debian_po_lt.po file. Please import it 
into the tree as appropriate. I hope to see it in debian-installer in 
future.

Regards,
Rimas Kudelis
-------------- next part --------------
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rimas Kudelis <rq at akl.lt>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2 at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 18:36+0300\n"
"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq at akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Paleisti grandininiu būdu iš „menu.lst“?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"„GRUB“ atnaujinimo scenarijai aptiko senojo „GRUB“ konfigūracinius failus "
"„/boot/grub“ aplanke."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Norint pakeisti senąją sistemoje esančią „GRUB“ versiją, rekomenduojama "
"pirmiausia papildyti jos konfigūracinį failą „/boot/grub/menu.lst“, "
"nurodant, kad ji paleistų „GRUB 2“ grandininiu būdu. Šį žingsnį galima "
"automatiškai atlikti dabar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Prieš įrašant „GRUB 2“ į disko paleidimo įrašą, rekomenduojama išbandyti "
"grandininį jos paleidimą iš „menu.lst“ ir įsitikinti, jog „GRUB 2“ sąranka "
"veikia tinkamai."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Koks bebūtų Jūsų sprendimas, vėliau MBR turinį galėsite perrašyti „GRUB 2“ "
"ar vėlesne versija, „root“ teisėmis paleisdami komandą:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Įrenginiai „GRUB“ diegimui:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"Atnaujinamas „grub-pc“ paketas. Šiame meniu galite pasirinkti, ar kuriems "
"nors įrenginiams komanda „grub-install“ turėtų būti paleidžiama "
"automatiškai."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Daugumoje atvejų rekomenduojama automatiškai vykdyti „grub-install“, kad "
"būtų išvengta neatitikimų tarp pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio ir „GRUB“ "
"modulių ar „grub.cfg“ failo."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Jeigu tiksliai nežinote, kurį diską kompiuterio BIOS laiko paleidimo disku, "
"galite įdiegti „GRUB“ į visus diskus – dažniausiai tai yra nebloga mintis."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Pastaba: „GRUB“ galima įdiegti ir į skaidinių paleidimo įrašus, todėl sąraše "
"yra ir keletas skaidinių. Vis dėlto, šiuo atveju „GRUB“ tektų naudoti blokų "
"sąrašo (blocklist) mechanizmą, kuris yra mažiau patikimas, todėl paprastai "
"nepatartinas."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"Anksčiau „GRUB“ paleidyklė buvo įdiegta į diską, kuris dabar nebeprieinamas "
"arba kurio identifikatorius dėl kokių nors priežasčių pakeistas. Svarbu "
"užtikrinti pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio, „GRUB“ modulių ir „grub.cfg“ failo "
"suderinamumą. Patikrinkite pasirinkimus dar kartą ir įsitikinkite, jog "
"„GRUB“ paleidyklė bus įrašyta į reikiamus paleidimo įrenginius."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "„GRUB“ įrašyti į paleidimo įrenginį nepavyko. Ar tęsti?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "Nepavyko „GRUB“ įdiegti į šiuos įrenginius:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Ar tęsti, nepaisant problemos? Jos neišsprendus, kompiuteris gali tinkamai "
"nepasileisti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "„GRUB“ įrašyti į paleidimo įrenginį nepavyko. Bandyti dar kartą?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"Galbūt „GRUB“ Jums pavyks įdiegti į kurį nors kitą įrenginį, tačiau "
"turėtumėte įsitikinti, jog sistemą iš to įrenginio pavyks paleisti. "
"Priešingu atveju šis atnaujinimas iš senosios „GRUB“ versijos bus atšauktas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Ar tęsti neįdiegus „GRUB“?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Galima „GRUB“ paleidyklės ir nediegti į jokį įrenginį. Tokiu atveju ji nebus "
"tinkamai sukonfigūruota ir kitąkart paleidus šį kompiuterį, bus bandoma "
"įvykdyti tai, kas paleidimo sektoriuje buvo iki šiol. Jeigu jame įrašyta "
"ankstesnė „GRUB 2“ versija, tikėtina, jog jai nepavyks įkelti reikiamų "
"modulių ar tinkamai interpretuoti konfigūracinio failo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Jeigu šiame kompiuteryje jau naudojama kita paleidyklė ir Jūs norite ja "
"naudotis toliau, arba jeigu paleidyklės diegti nereikia dėl kitų priežasčių, "
"tuomet tiesiog tęskite. Priešingu atveju „GRUB“ reikėtų kur nors įdiegti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Pašalinti „GRUB 2“ iš „/boot/grub“?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Ar pašalinti visus „GRUB 2“ failus iš „/boot/grub“ aplanko?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Tai atlikus, sistemą paleisti gali tapti neįmanoma, nebent joje įdiegta kita "
"paleidyklė."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Užbaigti migraciją į „GRUB 2“ dabar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Šioje sistemoje vis dar likę įdiegtų senosios „GRUB“ failų, tačiau joje yra "
"įdiegti ir „GRUB 2“ paleidimo įrašai šiuose diskuose:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Panašu, kad senoji „GRUB“ nebenaudojama ir kad Jums derėtų atnaujinti „GRUB "
"2“ atvaizdžius šiuose diskuose ir užbaigti migraciją į „GRUB 2“, pašalinant "
"senosios „GRUB“ failus. Neatnaujinus šių „GRUB 2“ atvaizdžių, naujai įdiegti "
"paketai gali būti su jais nesuderinami. Tokiu atveju sistema gali apskritai "
"nepasileisti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"Paprastai derėtų užbaigti migraciją į „GRUB 2“, nebent šiuos paleidimo "
"įrašus sukūrė „GRUB 2“ versija, įdiegta su kokia nors kita operacine "
"sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "„Linux“ komandos eilutė:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Iš „/etc/default/grub“ failo arba senosios „GRUB“ konfigūraciniame faile "
"„menu.lst“ nurodyto „kopt“ parametro išrinkta žemiau pateikta „Linux“ "
"komandos eilutė. Patikrinkite, ar ji tinkama ir jei reikia, ją "
"patikslinkite. Komandos eilutė gali būti ir tuščia."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Numatytoji „Linux“ komandos eilutė:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Ši eilutė bus naudojama kaip įprastiniai „Linux“ branduolio parametrai, bet "
"ne pasirinkus atkūrimo veikseną."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "„kFreeBSD“ komandos eilutė:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Iš „/etc/default/grub“ failo arba senosios „GRUB“ konfigūraciniame faile "
"„menu.lst“ nurodyto „kopt“ parametro išrinkta žemiau pateikta „kFreeBSD“ "
"komandos eilutė. Patikrinkite, ar ji tinkama ir jei reikia, ją "
"patikslinkite. Komandos eilutė gali būti ir tuščia."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Numatytoji „kFreeBSD“ komandos eilutė:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Ši eilutė bus naudojama kaip įprastiniai „kFreeBSD“ branduolio parametrai, "
"bet ne pasirinkus atkūrimo veikseną."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "Failas „boot/grub/device.map“ pergeneruotas"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"Failas „/boot/grub/device.map“ perrašytas taip, kad naudotų stabilius "
"įrenginių vardus. Tai turėtų žymiai sumažinti poreikį šį failą ateityje "
"redaguoti, o „GRUB“ sugeneruotų paleidimo įrašų tai neturėtų įtakoti."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"Tačiau kadangi šiame kompiuteryje yra daugiau nei vienas diskas, gali būti, "
"jog sistema pasikliauna senuoju įrenginių planu. Patikrinkite, ar neturite "
"rankiniu būdu sukūrę paleidimo įrašų, naudojančių „(hdN)“ diskų numeravimą "
"ir jei reikia, juos patikslinkite."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Jeigu nesuprantate šio pranešimo, arba neturite rankiniu būdu sukurtų "
"paleidimo įrašų, šio pranešimo galite nepaisyti."


More information about the Pkg-grub-devel mailing list