Please consider interacting with translators when introducing/modifying new debconf templates

Christian PERRIER bubulle at debian.org
Mon Mar 22 15:16:11 UTC 2010


Quoting Thomas Koch (thomas at koch.ro):
> Hallo Christian,
> 
> I'm sorry, if I didn't follow the process as required. It's the first time I 
> use debconf and there are so many things one has to learn, that's very hard 
> not to miss anything.

No problem. The mail est precisely meant for this: help maintainers to
learn formalized and unformalized processes..:-)

> However I'd suggest not to bother translating hadoop at this time since it'll 
> surely take until squeeze+1 to get everything perfect.
> Is there any way I could indicate that this package doesn't need translation 
> at this time?


Nope..:-)

And as translators don't like being below 100% (and use unstable as
reference), you'll get translations anyway. So, it's certainly best to
at least make a first polish of templates, have a call for
translations. Even if templates are changes again, then you'll have a
great opportunity to learn about the "podebconf-report-po" tool that
does calls for translations automagically..:)


-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: Digital signature
URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-java-maintainers/attachments/20100322/bbd8cb39/attachment.pgp>


More information about the pkg-java-maintainers mailing list