Please consider interacting with translators when introducing/modifying new debconf templates
Christian PERRIER
bubulle at debian.org
Mon Mar 22 15:16:11 UTC 2010
Quoting Thomas Koch (thomas at koch.ro):
> Hallo Christian,
>
> I'm sorry, if I didn't follow the process as required. It's the first time I
> use debconf and there are so many things one has to learn, that's very hard
> not to miss anything.
No problem. The mail est precisely meant for this: help maintainers to
learn formalized and unformalized processes..:-)
> However I'd suggest not to bother translating hadoop at this time since it'll
> surely take until squeeze+1 to get everything perfect.
> Is there any way I could indicate that this package doesn't need translation
> at this time?
Nope..:-)
And as translators don't like being below 100% (and use unstable as
reference), you'll get translations anyway. So, it's certainly best to
at least make a first polish of templates, have a call for
translations. Even if templates are changes again, then you'll have a
great opportunity to learn about the "podebconf-report-po" tool that
does calls for translations automagically..:)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: Digital signature
URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-java-maintainers/attachments/20100322/bbd8cb39/attachment.pgp>
More information about the pkg-java-maintainers
mailing list