[Pkg-libvirt-commits] [SCM] VirtManager Debian packaging branch, master, updated. debian/0.8.6-1-10-g315d3d2

Laurent Léonard laurent at open-minds.org
Sat Feb 19 16:57:04 UTC 2011


The following commit has been merged in the master branch:
commit 358e4a0eadad3bda8947711fc427c821d9149d85
Author: Laurent Léonard <laurent at open-minds.org>
Date:   Sat Feb 19 17:36:56 2011 +0100

    New patch 0004-l10n-Updates-to-French-fr-translation.patch

diff --git a/debian/patches/0004-l10n-Updates-to-French-fr-translation.patch b/debian/patches/0004-l10n-Updates-to-French-fr-translation.patch
new file mode 100644
index 0000000..404e87d
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/0004-l10n-Updates-to-French-fr-translation.patch
@@ -0,0 +1,1427 @@
+From: trash <trash at fedoraproject.org>
+Date: Thu, 17 Feb 2011 21:29:01 +0000
+Subject: [PATCH] l10n: Updates to French (fr) translation
+
+Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
+---
+ po/fr.po |  497 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
+ 1 files changed, 225 insertions(+), 272 deletions(-)
+
+diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
+index c987b0e..635b6bc 100644
+--- a/po/fr.po
++++ b/po/fr.po
+@@ -7,20 +7,20 @@
+ # Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2006, 2007.
+ # Decroux Fabien <fdecroux at redhat.com>, 2006.
+ # Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net>, 2007, 2008.
+-# Laurent Léonard <laurent at open-minds.org>, 2009, 2010.
++# Laurent Léonard <laurent at open-minds.org>, 2009, 2010, 2011.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 11:04-0500\n"
+-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 20:58+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2011-01-14 15:27-0500\n"
++"PO-Revision-Date: 2011-02-17 22:24+0100\n"
+ "Last-Translator: Laurent Léonard <laurent at open-minds.org>\n"
+ "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
+-"Language: fr\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
++"Language: fr\n"
++"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+ 
+ #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
+@@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "Gérer les machines virtuelles"
+ msgid "Virtual Machine Manager"
+ msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle"
+ 
+-#: ../src/virt-manager.py.in:68
++#: ../src/virt-manager.py.in:74
+ msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
+ msgstr "Erreur lors du démarrage du gestionnaire de machine virtuelle"
+ 
+ #. ...the risk is we catch too much though
+ #. Damned if we do, damned if we dont :-)(
+-#: ../src/virt-manager.py.in:340
++#: ../src/virt-manager.py.in:346
+ #, python-format
+ msgid "Unable to initialize GTK: %s"
+ msgstr "Impossible d'initialiser GTK : %s"
+@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Chemin de capture d'écran par défaut"
+ 
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
+ msgid "Enable menu accelerators in console window"
+-msgstr ""
++msgstr "Activer les accélérateurs du menu dans la fenêtre de la console"
+ 
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
+ msgid "Install sound device for local VM"
+@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr ""
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
+ msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
+ msgstr ""
+-"Montrer le champ « utilisation CPU » dans l'affichage de synthèse de la "
+-"liste des domaines"
++"Montrer le champ « utilisation CPU » dans l'affichage de synthèse de la liste "
++"des domaines"
+ 
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
+ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
+@@ -177,8 +177,7 @@ msgstr "La longueur de la liste d'URL"
+ 
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
+ msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
+-msgstr ""
+-"Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
++msgstr "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
+ 
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
+ msgid ""
+@@ -230,6 +229,8 @@ msgid ""
+ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
+ "console."
+ msgstr ""
++"S'il faut ou non activer les accélérateurs du menu lorsqu'on est connecté à "
++"la console graphique de l'invité."
+ 
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
+ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
+@@ -237,8 +238,7 @@ msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV locales"
+ 
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
+ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
+-msgstr ""
+-"S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes"
++msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes"
+ 
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
+ msgid ""
+@@ -246,8 +246,8 @@ msgid ""
+ "a new guest, 2 = On creation of any guest"
+ msgstr ""
+ "S'il faut présenter une console pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = "
+-"seulement lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la "
+-"création de n'importe quel invité"
++"seulement lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création "
++"de n'importe quel invité"
+ 
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
+ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
+@@ -289,8 +289,7 @@ msgstr "Si une confirmation est requise afin d'éteindre/redémarrer une MV"
+ 
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
+ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
+-msgstr ""
+-"Si une confirmation est requise afin de retirer un périphérique virtuel"
++msgstr "Si une confirmation est requise afin de retirer un périphérique virtuel"
+ 
+ #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
+ msgid ""
+@@ -335,9 +334,8 @@ msgid "VNC server"
+ msgstr "Serveur VNC"
+ 
+ #: ../src/virtManager/addhardware.py:496
+-#, fuzzy
+ msgid "SPICE server"
+-msgstr "Serveur VNC"
++msgstr "Serveur SPICE"
+ 
+ #: ../src/virtManager/addhardware.py:497
+ msgid "Local SDL window"
+@@ -383,14 +381,12 @@ msgid "Sound"
+ msgstr "Son"
+ 
+ #: ../src/virtManager/addhardware.py:830
+-#, fuzzy
+ msgid "Video Device"
+-msgstr "<b>Périphérique vidéo</b>"
++msgstr "Périphérique vidéo"
+ 
+ #: ../src/virtManager/addhardware.py:832
+-#, fuzzy
+ msgid "Watchdog Device"
+-msgstr "Chien de garde"
++msgstr "Périphérique chien de garde"
+ 
+ #: ../src/virtManager/addhardware.py:892
+ msgid "Creating Storage File"
+@@ -508,16 +504,16 @@ msgstr "Erreur de paramètre de chien de garde"
+ 
+ #: ../src/virtManager/asyncjob.py:145
+ msgid "Cancel the job before closing window?"
+-msgstr ""
++msgstr "Annuler l'opération avant de fermer la fenêtre ?"
+ 
+ #: ../src/virtManager/asyncjob.py:177
+ msgid "Cancelling job..."
+-msgstr ""
++msgstr "Annulation de l'opération…"
+ 
+ #: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194
+ #: ../src/vmm-progress.glade.h:3
+ msgid "Processing..."
+-msgstr "Traitement en cours..."
++msgstr "Traitement en cours…"
+ 
+ #: ../src/virtManager/asyncjob.py:211
+ msgid "Completed"
+@@ -541,7 +537,7 @@ msgstr "_Image de disquette"
+ 
+ #: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455
+ msgid "Details..."
+-msgstr "Détails..."
++msgstr "Détails…"
+ 
+ #: ../src/virtManager/clone.py:239
+ msgid "Usermode"
+@@ -630,8 +626,7 @@ msgstr " et le stockage sélectionné (cela peut prendre un moment)"
+ #: ../src/virtManager/clone.py:757
+ #, python-format
+ msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
+-msgstr ""
+-"Erreur lors de la création du clone « %s » de la machine virtuelle : %s"
++msgstr "Erreur lors de la création du clone « %s » de la machine virtuelle : %s"
+ 
+ #: ../src/virtManager/clone.py:808
+ msgid "No storage to clone."
+@@ -741,7 +736,7 @@ msgstr "Déconnecté"
+ 
+ #: ../src/virtManager/connection.py:583
+ msgid "Connecting"
+-msgstr "Connexion en cours"
++msgstr "Connexion"
+ 
+ #: ../src/virtManager/connection.py:586
+ msgid "Active (RO)"
+@@ -785,57 +780,55 @@ msgid "Unsupported console authentication type"
+ msgstr "Type d'authentification de console non prise en charge"
+ 
+ #: ../src/virtManager/console.py:348
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "Error opening socket path '%s': %s"
+-msgstr "Erreur lors de la modification du chemin de stockage : %s"
++msgstr "Erreur lors de l'ouverture du chemin du socket « %s » : %s"
+ 
+ #: ../src/virtManager/console.py:353
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "Error opening socket path '%s'"
+-msgstr "Erreur lors de la modification du chemin de stockage : %s"
++msgstr "Erreur lors de l'ouverture du chemin du socket « %s »"
+ 
+-#: ../src/virtManager/console.py:542
++#: ../src/virtManager/console.py:543
+ #, python-format
+ msgid "Press %s to release pointer."
+ msgstr "Appuyez sur %s pour libérer le pointeur."
+ 
+ #. Guest isn't running, schedule another try
+-#: ../src/virtManager/console.py:705 ../src/virtManager/console.py:858
++#: ../src/virtManager/console.py:706 ../src/virtManager/console.py:876
+ msgid "Guest not running"
+ msgstr "Invité inactif"
+ 
+-#: ../src/virtManager/console.py:708
++#: ../src/virtManager/console.py:709
+ msgid "Guest has crashed"
+ msgstr "L'invité a planté"
+ 
+-#: ../src/virtManager/console.py:811
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
++#: ../src/virtManager/console.py:819
++msgid "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
+ msgstr ""
+-"Erreur : la connexion VNC à l'hôte hyperviseur a été refusée ou interrompue !"
++"Erreur : la connexion de l'afficheur graphique à l'hôte hyperviseur a été "
++"refusée ou interrompue !"
+ 
+-#: ../src/virtManager/console.py:875
++#: ../src/virtManager/console.py:893
+ msgid "Graphical console not configured for guest"
+ msgstr "Console graphique non configurée pour l'invité"
+ 
+-#: ../src/virtManager/console.py:882
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../src/virtManager/console.py:900
++#, python-format
+ msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
+-msgstr "Ne peut accéder au chemin de la console « %s »."
++msgstr "Ne peut afficher le type de console graphique « %s »"
+ 
+-#: ../src/virtManager/console.py:892
++#: ../src/virtManager/console.py:910
+ msgid "Graphical console is not yet active for guest"
+ msgstr "La console graphique n'est pas encore active pour l'invité"
+ 
+-#: ../src/virtManager/console.py:907
++#: ../src/virtManager/console.py:915
+ msgid "Connecting to graphical console for guest"
+ msgstr "Connexion à la console graphique en cours pour l'invité"
+ 
+-#: ../src/virtManager/console.py:933
+-#, fuzzy
++#: ../src/virtManager/console.py:951
+ msgid "Error connecting to graphical console"
+-msgstr "Connexion à la console graphique en cours pour l'invité"
++msgstr "Erreur lors de la connexion à la console graphique"
+ 
+ #: ../src/virtManager/create.py:319
+ msgid "No active connection to install on."
+@@ -854,14 +847,13 @@ msgstr ""
+ "connexion."
+ 
+ #: ../src/virtManager/create.py:388
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "This usually means that QEMU or KVM is not\n"
+ "installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
+ msgstr ""
+-"Cela veut habituellement dire que qemu ou kvm n'est pas\n"
+-"installé sur votre machine. Veuillez vous assurer qu'ils\n"
+-"sont installés comme prévu."
++"Cela veut habituellement dire que QEMU ou KVM n'est pas\n"
++"installé sur votre machine ou que les modules noyau de KVM ne sont pas "
++"chargés."
+ 
+ #: ../src/virtManager/create.py:403
+ msgid ""
+@@ -955,9 +947,8 @@ msgid "None"
+ msgstr "Aucun"
+ 
+ #: ../src/virtManager/create.py:943
+-#, fuzzy
+ msgid "Network selection does not support PXE"
+-msgstr "Erreur de sélection du réseau."
++msgstr "La sélection réseau ne prend pas en charge PXE"
+ 
+ #: ../src/virtManager/create.py:1135 ../src/virtManager/createinterface.py:876
+ #, python-format
+@@ -1025,9 +1016,8 @@ msgid "Network device required for %s install."
+ msgstr "Un périphérique réseau est requis pour l'installation de « %s »."
+ 
+ #: ../src/virtManager/create.py:1554
+-#, fuzzy
+ msgid "Error starting installation: "
+-msgstr "Erreur lors de la définition de l'emplacement du média d'installation."
++msgstr "Erreur lors du démarrage de l'installation : "
+ 
+ #: ../src/virtManager/create.py:1582
+ msgid "Creating Virtual Machine"
+@@ -1304,11 +1294,11 @@ msgstr "Choisissez le dossier cible"
+ 
+ #: ../src/virtManager/createpool.py:396
+ msgid "Creating storage pool..."
+-msgstr "Création d'une réserve de stockage..."
++msgstr "Création d'une réserve de stockage…"
+ 
+ #: ../src/virtManager/createpool.py:397
+ msgid "Creating the storage pool may take a while..."
+-msgstr "La création de la réserve de stockage peut prendre un moment..."
++msgstr "La création de la réserve de stockage peut prendre un moment…"
+ 
+ #: ../src/virtManager/createpool.py:405
+ #, python-format
+@@ -1337,11 +1327,11 @@ msgstr "Créer un groupe de volumes logiques depuis le périphérique source."
+ 
+ #: ../src/virtManager/createvol.py:206
+ msgid "Creating storage volume..."
+-msgstr "Création d'un volume de stockage..."
++msgstr "Création d'un volume de stockage…"
+ 
+ #: ../src/virtManager/createvol.py:207
+ msgid "Creating the storage volume may take a while..."
+-msgstr "La création du volume de stockage peut prendre un moment..."
++msgstr "La création du volume de stockage peut prendre un moment…"
+ 
+ #: ../src/virtManager/createvol.py:215
+ #, python-format
+@@ -1471,9 +1461,8 @@ msgid "Pinning"
+ msgstr "Affinités"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:784
+-#, fuzzy
+ msgid "No text console available"
+-msgstr "Aucune connexion disponible."
++msgstr "Aucune console texte disponible"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:806
+ msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
+@@ -1487,8 +1476,7 @@ msgstr "Console série non disponible pour un invité inactif."
+ #: ../src/virtManager/details.py:811
+ #, python-format
+ msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
+-msgstr ""
+-"Console pour le type de périphérique « %s » pas encore prise en charge."
++msgstr "Console pour le type de périphérique « %s » pas encore prise en charge."
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:814
+ #, python-format
+@@ -1496,9 +1484,8 @@ msgid "Can not access console path '%s'."
+ msgstr "Ne peut accéder au chemin de la console « %s »."
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:832
+-#, fuzzy
+ msgid "No graphical console available"
+-msgstr "Montrer la console graphique"
++msgstr "Aucune console graphique disponible"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:837
+ #, python-format
+@@ -1544,9 +1531,9 @@ msgid "Error generating CPU configuration: %s"
+ msgstr "Erreur lors de la génération de la configuration du CPU : %s"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:1381
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "Error copying host CPU: %s"
+-msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s"
++msgstr "Erreur lors de la copie du CPU de l'hôte : %s"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:1611
+ #, python-format
+@@ -1568,9 +1555,9 @@ msgstr ""
+ msgid "Are you sure you want to remove this device?"
+ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer ce périphérique ?"
+ 
+-#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:805
+-#: ../src/virtManager/engine.py:905 ../src/virtManager/engine.py:929
+-#: ../src/virtManager/engine.py:988 ../src/virtManager/engine.py:1012
++#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:798
++#: ../src/virtManager/engine.py:898 ../src/virtManager/engine.py:922
++#: ../src/virtManager/engine.py:981 ../src/virtManager/engine.py:1005
+ msgid "Don't ask me again."
+ msgstr "Ne plus me le demander."
+ 
+@@ -1580,17 +1567,15 @@ msgid "Error Removing Device: %s"
+ msgstr "Erreur lors du retrait du périphérique : %s"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:1785
+-#, fuzzy
+ msgid "Device could not be removed from the running machine"
+ msgstr ""
+ "Le périphérique ne peut pas être retiré de la machine en cours de "
+-"fonctionnement."
++"fonctionnement"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:1787
+-#, fuzzy
+ msgid "This change will take effect after the next VM reboot."
+ msgstr ""
+-"Ces modifications prendront effet après le prochain redémarrage de la MV"
++"Cette modification prendra effet après le prochain redémarrage de la MV."
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:1840
+ #, python-format
+@@ -1652,37 +1637,32 @@ msgstr "Alloué automatiquement"
+ #: ../src/virtManager/details.py:2246
+ #, python-format
+ msgid "%(graphicstype)s Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Serveur %(graphicstype)s"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:2269
+-#, fuzzy
+ msgid "Local SDL Window"
+ msgstr "Fenêtre SDL locale"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:2300
+-#, fuzzy
+ msgid "Serial Device"
+-msgstr "Périphérique physique partagé"
++msgstr "Périphérique série"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:2302
+-#, fuzzy
+ msgid "Parallel Device"
+-msgstr "Périphérique source :"
++msgstr "Périphérique parallèle"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:2304
+-#, fuzzy
+ msgid "Console Device"
+-msgstr "Console"
++msgstr "Périphérique console"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:2306
+-#, fuzzy
+ msgid "Channel Device"
+-msgstr "Périphérique physique partagé"
++msgstr "Périphérique channel"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:2308
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "%s Device"
+-msgstr "Périphérique :"
++msgstr "Périphérique %s"
+ 
+ #: ../src/virtManager/details.py:2313
+ msgid "Primary Console"
+@@ -1717,12 +1697,14 @@ msgstr "Chien de garde"
+ #: ../src/virtManager/details.py:2582
+ #, python-format
+ msgid "Controller %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Contrôleur %s"
+ 
+ #: ../src/virtManager/domain.py:248
+ #, python-format
+ msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
+ msgstr ""
++"Le périphérique spécifié ne peut pas être trouvé dans la configuration de la "
++"MV inactive : %s"
+ 
+ #: ../src/virtManager/domain.py:873
+ msgid "Running"
+@@ -1746,8 +1728,7 @@ msgstr "Plantée"
+ 
+ #: ../src/virtManager/domain.py:1046
+ msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
+-msgstr ""
+-"Ne peut démarrer un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours"
++msgstr "Ne peut démarrer un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours"
+ 
+ #: ../src/virtManager/domain.py:1060
+ msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
+@@ -1755,20 +1736,18 @@ msgstr ""
+ "Ne peut reprendre un invité lorsqu'une opération de clonage est en cours"
+ 
+ #: ../src/virtManager/domain.py:1075
+-#, fuzzy
+ msgid "Saving domain to disk"
+-msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s"
++msgstr "Sauvegarde du domaine sur le disque"
+ 
+ #: ../src/virtManager/domain.py:1139
+-#, fuzzy
+ msgid "Migrating domain"
+-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
++msgstr "Migration du domaine"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:107 ../src/virtManager/engine.py:108
++#: ../src/virtManager/engine.py:91 ../src/virtManager/engine.py:92
+ msgid "Searching for available hypervisors..."
+-msgstr "Recherche des hyperviseurs disponibles..."
++msgstr "Recherche des hyperviseurs disponibles…"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:130
++#: ../src/virtManager/engine.py:114
+ #, python-format
+ msgid ""
+ "The following packages are not installed:\n"
+@@ -1783,17 +1762,17 @@ msgstr ""
+ "Ceux-ci sont requis afin de créer localement des invités KVM.\n"
+ "Souhaitez-vous les installer maintenant ?"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:135
++#: ../src/virtManager/engine.py:119
+ msgid "Packages required for KVM usage"
+ msgstr "Paquets requis pour l'utilisation de KVM"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:144
++#: ../src/virtManager/engine.py:128
+ #, python-format
+ msgid "Error talking to PackageKit: %s"
+ msgstr "Erreur lors du dialogue avec PackageKit : %s"
+ 
+ #. Manager fail message
+-#: ../src/virtManager/engine.py:294
++#: ../src/virtManager/engine.py:284
+ msgid ""
+ "Could not detect a default hypervisor. Make\n"
+ "sure the appropriate virtualization packages\n"
+@@ -1811,7 +1790,7 @@ msgstr ""
+ "Une connexion à un hyperviseur peut être ajoutée\n"
+ "manuellement via Fichier -> Ajouter une Connexion"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:325
++#: ../src/virtManager/engine.py:318
+ msgid ""
+ "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
+ "will need to be started. This can be done with one \n"
+@@ -1835,61 +1814,61 @@ msgstr ""
+ "Virt-manager se connectera à libvirt au prochain démarrage\n"
+ "de l'application."
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:333
++#: ../src/virtManager/engine.py:326
+ msgid "Libvirt service must be started"
+ msgstr "Le service libvirt doit être démarré"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:534
++#: ../src/virtManager/engine.py:527
+ #, python-format
+ msgid "Unknown connection URI %s"
+ msgstr "URI de connexion %s inconnue"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:547
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../src/virtManager/engine.py:540
++#, python-format
+ msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
+-msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de personnalisation :"
++msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue « À propos »  : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:559
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../src/virtManager/engine.py:552
++#, python-format
+ msgid "Unable to display documentation: %s"
+-msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique : %s"
++msgstr "Impossible d'afficher la documentation : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:575
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../src/virtManager/engine.py:568
++#, python-format
+ msgid "Error launching preferences: %s"
+-msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant de l'interface : %s"
++msgstr "Erreur lors du lancement des préférences : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:595
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../src/virtManager/engine.py:588
++#, python-format
+ msgid "Error launching host dialog: %s"
+-msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de personnalisation :"
++msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de l'hôte : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:615
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../src/virtManager/engine.py:608
++#, python-format
+ msgid "Error launching connect dialog: %s"
+-msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de personnalisation :"
++msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de connexion : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:648
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../src/virtManager/engine.py:641
++#, python-format
+ msgid "Error launching details: %s"
+-msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant du réseau : %s"
++msgstr "Erreur lors du lancement des détails : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:699 ../src/virtManager/engine.py:716
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../src/virtManager/engine.py:692 ../src/virtManager/engine.py:709
++#, python-format
+ msgid "Error launching manager: %s"
+-msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant du volume : %s"
++msgstr "Erreur lors du lancement du gestionnaire : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:730
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../src/virtManager/engine.py:723
++#, python-format
+ msgid "Error launching migrate dialog: %s"
+-msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de personnalisation :"
++msgstr "Erreur lors du lancement de la boîte de dialogue de migration : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:748
++#: ../src/virtManager/engine.py:741
+ #, python-format
+ msgid "Error setting clone parameters: %s"
+ msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres du clone : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:796
++#: ../src/virtManager/engine.py:789
+ msgid ""
+ "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
+ "libvirt version or hypervisor."
+@@ -1897,64 +1876,62 @@ msgstr ""
+ "La sauvegarde de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est "
+ "pas prise en charge par cette version de libvirt ou par l'hyperviseur."
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:803
++#: ../src/virtManager/engine.py:796
+ #, python-format
+ msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
+ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir sauvegarder « %s » ?"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:816
++#: ../src/virtManager/engine.py:809
+ msgid "Save Virtual Machine"
+ msgstr "Sauvegarder la machine virtuelle"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:831
++#: ../src/virtManager/engine.py:824
+ msgid "Saving Virtual Machine"
+ msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:832
+-#, fuzzy
++#: ../src/virtManager/engine.py:825
+ msgid "Saving virtual machine memory to disk "
+-msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle"
++msgstr "Sauvegarde de la mémoire de la machine virtuelle vers le disque"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:838
++#: ../src/virtManager/engine.py:831
+ #, python-format
+ msgid "Error saving domain: %s"
+ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:850
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../src/virtManager/engine.py:843
++#, python-format
+ msgid "Error cancelling save job: %s"
+-msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s"
++msgstr "Erreur lors de l'annulation de l'opération de sauvegarde : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:867
++#: ../src/virtManager/engine.py:860
+ msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
+ msgstr ""
+ "La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante "
+ "n'est pas encore prise en charge"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:872
++#: ../src/virtManager/engine.py:865
+ msgid "Restore Virtual Machine"
+ msgstr "Restaurer la machine virtuelle"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:881 ../src/virtManager/engine.py:969
++#: ../src/virtManager/engine.py:874 ../src/virtManager/engine.py:962
+ msgid "Restoring Virtual Machine"
+-msgstr "Restaure de la machine virtuelle"
++msgstr "Restauration de la machine virtuelle"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:882 ../src/virtManager/engine.py:970
+-#, fuzzy
++#: ../src/virtManager/engine.py:875 ../src/virtManager/engine.py:963
+ msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
+-msgstr "Restaure de la machine virtuelle"
++msgstr "Restauration de la mémoire de la machine virtuelle depuis le disque"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:886
+-#, fuzzy, python-format
++#: ../src/virtManager/engine.py:879
++#, python-format
+ msgid "Error restoring domain: %s"
+-msgstr "Erreur lors de la restauration du domaine"
++msgstr "Erreur lors de la restauration du domaine : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:901
++#: ../src/virtManager/engine.py:894
+ #, python-format
+ msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
+ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir forcer l'arrêt de « %s » ?"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:903
++#: ../src/virtManager/engine.py:896
+ msgid ""
+ "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
+ "cause data loss."
+@@ -1962,50 +1939,49 @@ msgstr ""
+ "Cela éteindra immédiatement la MV sans arrêter le SE et peut occasionner une "
+ "perte de données."
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:917 ../src/virtManager/engine.py:1000
++#: ../src/virtManager/engine.py:910 ../src/virtManager/engine.py:993
+ #, python-format
+ msgid "Error shutting down domain: %s"
+ msgstr "Erreur lors de l'arrêt du domaine : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:927
++#: ../src/virtManager/engine.py:920
+ #, python-format
+ msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
+ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir suspendre « %s » ?"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:941
++#: ../src/virtManager/engine.py:934
+ #, python-format
+ msgid "Error pausing domain: %s"
+ msgstr "Erreur lors de la suspension du domaine : %s"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:952
++#: ../src/virtManager/engine.py:945
+ #, python-format
+ msgid "Error unpausing domain: %s"
+ msgstr "Erreur lors de la sortie de pause du domaine : %s"
+ 
+ #. VM will be restored, which can take some time, so show a
+ #. progress dialog.
+-#: ../src/virtManager/engine.py:968
++#: ../src/virtManager/engine.py:961
+ msgid "Error restoring domain"
+ msgstr "Erreur lors de la restauration du domaine"
+ 
+ #. Regular startup
+-#: ../src/virtManager/engine.py:976
+-#, fuzzy
++#: ../src/virtManager/engine.py:969
+ msgid "Error starting domain"
+-msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine : %s"
++msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:986
++#: ../src/virtManager/engine.py:979
+ #, python-format
+ msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
+ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir éteindre « %s » ?"
+ 
+-#: ../src/virtManager/engine.py:1010
++#: ../src/virtManager/engine.py:1003
+ #, python-format
+ msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
+ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir redémarrer « %s » ?"
+ 
+ #. Raise the original error message
+-#: ../src/virtManager/engine.py:1028 ../src/virtManager/engine.py:1043
++#: ../src/virtManager/engine.py:1021 ../src/virtManager/engine.py:1036
+ #, python-format
+ msgid "Error rebooting domain: %s"
+ msgstr "Erreur lors du redémarrage du domaine : %s"
+@@ -2109,8 +2085,8 @@ msgstr "Erreur lors du démarrage de la réserve « %s » : %s"
+ #, python-format
+ msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
+ msgstr ""
+-"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible la réserve "
+-"%s ?"
++"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible la réserve %"
++"s ?"
+ 
+ #: ../src/virtManager/host.py:628
+ #, python-format
+@@ -2186,8 +2162,8 @@ msgstr "Erreur lors du démarrage de l'interface « %s » : %s"
+ #, python-format
+ msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
+ msgstr ""
+-"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible l'interface "
+-"%s ?"
++"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible l'interface %"
++"s ?"
+ 
+ #: ../src/virtManager/host.py:946
+ #, python-format
+@@ -2246,11 +2222,11 @@ msgstr "Sau_vegarder"
+ 
+ #: ../src/virtManager/manager.py:334
+ msgid "_Clone..."
+-msgstr "_Cloner..."
++msgstr "_Cloner…"
+ 
+ #: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:130
+ msgid "_Migrate..."
+-msgstr "_Migrer..."
++msgstr "_Migrer…"
+ 
+ #: ../src/virtManager/manager.py:336
+ msgid "_Delete"
+@@ -2311,19 +2287,16 @@ msgid "Double click to connect"
+ msgstr "Double-cliquez pour vous connecter"
+ 
+ #: ../src/virtManager/manager.py:740
+-#, fuzzy
+ msgid "Not Connected"
+-msgstr "Co_nnecter"
++msgstr "Non connecté"
+ 
+ #: ../src/virtManager/manager.py:742
+-#, fuzzy
+ msgid "Connecting..."
+-msgstr "Connexion en cours"
++msgstr "Connexion…"
+ 
+ #: ../src/virtManager/manager.py:1062
+-#, fuzzy
+ msgid " (disabled)"
+-msgstr "Désactivé"
++msgstr " (désactivé)"
+ 
+ #: ../src/virtManager/manager.py:1073
+ msgid "Disabled in preferences dialog."
+@@ -2342,9 +2315,10 @@ msgid "Migrate"
+ msgstr "Migrer"
+ 
+ #: ../src/virtManager/migrate.py:142
+-#, fuzzy
+ msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
+-msgstr "La version de libvirt ne prend pas en charge le listage des médias."
++msgstr ""
++"La version de libvirt ne prend pas en charge la définition du temps "
++"d'indisponibilité."
+ 
+ #: ../src/virtManager/migrate.py:158
+ msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
+@@ -2381,9 +2355,8 @@ msgid "Connection is disconnected."
+ msgstr "La connexion est interrompue."
+ 
+ #: ../src/virtManager/migrate.py:403
+-#, fuzzy
+ msgid "max downtime must be greater than 0."
+-msgstr "Le port doit être plus grand que 0."
++msgstr "le temps d'indisponibilité maximum doit être plus grand que 0."
+ 
+ #: ../src/virtManager/migrate.py:406
+ msgid "An interface must be specified."
+@@ -2409,14 +2382,14 @@ msgstr ""
+ "Migration de la MV « %s » de %s vers %s. Cela peut prendre quelques instants."
+ 
+ #: ../src/virtManager/migrate.py:462
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "Unable to migrate guest: %s"
+-msgstr "Impossible de terminer l'installation : « %s »"
++msgstr "Impossible de migrer l'invité : %s"
+ 
+ #: ../src/virtManager/migrate.py:493
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "Error cancelling migrate job: %s"
+-msgstr "Erreur lors de la modification de la configuration de la MV : %s"
++msgstr "Erreur lors de l'annulation de l'opération de migration : %s"
+ 
+ #: ../src/virtManager/network.py:32
+ #, python-format
+@@ -2443,9 +2416,8 @@ msgstr ""
+ "d'appropriation configurables"
+ 
+ #: ../src/virtManager/preferences.py:213
+-#, fuzzy
+ msgid "Configure grab key combination"
+-msgstr "Configurer la combinaison de touches"
++msgstr "Configurer la combinaison des touches d'appropriation"
+ 
+ #: ../src/virtManager/preferences.py:218
+ msgid "Please press desired grab key combination"
+@@ -2458,6 +2430,10 @@ msgid ""
+ "To confirm your selection please click OK button\n"
+ "while you have desired keys pressed."
+ msgstr ""
++"Vous pouvez maintenant définir les touches d'appropriation en appuyant dessus."
++"\n"
++"Pour confirmer votre sélection, cliquez sur le bouton « Valider »\n"
++"lorsque vous aurez appuyé sur les touches désirées."
+ 
+ #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121
+ msgid "Size"
+@@ -2591,8 +2567,8 @@ msgstr "Aucun périphérique présent"
+ #, python-format
+ msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
+ msgstr ""
+-"L'émulateur peut ne pas avoir les permissions de recherche pour le chemin « "
+-"%s »."
++"L'émulateur peut ne pas avoir les permissions de recherche pour le chemin « %"
++"s »."
+ 
+ #: ../src/virtManager/uihelpers.py:754
+ msgid "Do you want to correct this now?"
+@@ -2615,9 +2591,8 @@ msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
+ msgstr "N'a pas pu créer la réserve de stockage par défaut « %s » : %s"
+ 
+ #: ../src/vmm-about.glade.h:1
+-#, fuzzy
+ msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc."
+-msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
++msgstr "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc."
+ 
+ #: ../src/vmm-about.glade.h:2
+ msgid "Powered by libvirt"
+@@ -2643,15 +2618,15 @@ msgid "<b>Device Parameters</b>"
+ msgstr "<b>Paramètres de périphérique</b>"
+ 
+ #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "<small><b>Tip:</b> VNC or SPICE server is strongly recommended because it "
+ "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
+ "also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
+ "small>"
+ msgstr ""
+-"<small><b>Conseil :</b> le serveur VNC est fortement recommandé car il "
+-"permet à l'affichage virtuel d'être intégrée à l'application. Il peut "
++"<small><b>Conseil :</b> le serveur VNC ou SPICE est fortement recommandé car "
++"il "
++"permet à l'affichage virtuel d'être intégrée à cette application. Il peut "
+ "également être utilisé pour donner accès à l'affichage virtuel depuis un "
+ "système distant.</small>"
+ 
+@@ -2669,7 +2644,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel"
+ 
+ #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10
+ msgid "B_rowse..."
+-msgstr "Pa_rcourir..."
++msgstr "Pa_rcourir…"
+ 
+ #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14
+ msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
+@@ -2696,9 +2671,8 @@ msgid "H_ost:"
+ msgstr "_Hôte :"
+ 
+ #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "Host _Device:"
+-msgstr "Périphérique _hôte :"
++msgstr "_Périphérique hôte :"
+ 
+ #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
+ msgid "Listen on all public network interfaces "
+@@ -2713,13 +2687,13 @@ msgid "Pa_ssword:"
+ msgstr "Mot de pa_sse :"
+ 
+ #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
+ "your virtual storage device."
+ msgstr ""
+-"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce "
+-"système hôte physique pour votre nouveau périphérique de stockage virtuel."
++"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez allouer l'espace sur ce "
++"système hôte pour "
++"votre périphérique de stockage virtuel."
+ 
+ #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
+ msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
+@@ -2782,9 +2756,8 @@ msgid "Select _managed or other existing storage"
+ msgstr "Sélectionner un stockage _géré ou un autre stockage existant"
+ 
+ #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
+-#, fuzzy
+ msgid "Storage _format:"
+-msgstr "Chemin de stockage"
++msgstr "_Format de stockage :"
+ 
+ #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
+ msgid "Use Te_lnet:"
+@@ -2855,9 +2828,8 @@ msgid "_Port:"
+ msgstr "_Port :"
+ 
+ #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
+-#, fuzzy
+ msgid "_TLS port:"
+-msgstr "_Port :"
++msgstr "Port _TLS :"
+ 
+ #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
+ msgid "_Type:"
+@@ -2886,7 +2858,7 @@ msgstr "Choisir un média"
+ 
+ #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
+ msgid "_Browse..."
+-msgstr "_Parcourir..."
++msgstr "_Parcourir…"
+ 
+ #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
+ msgid "_Device Media:"
+@@ -3366,7 +3338,7 @@ msgstr ""
+ 
+ #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
+ msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
+-msgstr "L'<b>adresse</b> IPv4 et le <b>masque de réseau</b> à affecter"
++msgstr "L'<b>adresse</b> IPv4 et le <b>masque de réseau</b> à allouer"
+ 
+ #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
+ msgid ""
+@@ -3388,8 +3360,7 @@ msgstr "S'il faut <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique"
+ 
+ #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
+ msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
+-msgstr ""
+-"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
++msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
+ 
+ #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
+ msgid "_Destination:"
+@@ -3570,7 +3541,7 @@ msgstr "Options avancées"
+ 
+ #: ../src/vmm-create.glade.h:11
+ msgid "Bro_wse..."
+-msgstr "_Parcourir..."
++msgstr "_Parcourir…"
+ 
+ #: ../src/vmm-create.glade.h:12
+ msgid "C_PUs:"
+@@ -3745,18 +3716,16 @@ msgid "<b>CPUs</b>"
+ msgstr "<b>CPU</b>"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:7
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Configuration</b>"
+-msgstr "<b>Configuration IP</b>"
++msgstr "<b>Configuration</b>"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:8
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Controller</b>"
+-msgstr "<b>Consoles</b>"
++msgstr "<b>Contrôleur</b>"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:9
+ msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Démarrage direct sur le noyau</b>"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:10
+ msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
+@@ -3775,9 +3744,8 @@ msgid "<b>Performance</b>"
+ msgstr "<b>Performance</b>"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Pinning</b>"
+-msgstr "<b>Affinités avec les CPU</b>"
++msgstr "<b>Affinités</b>"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:15
+ msgid "<b>Security</b>"
+@@ -3796,9 +3764,9 @@ msgid ""
+ "<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
+ "'target' refers to information seen from the guest OS"
+ msgstr ""
+-"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le "
+-"système d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence au nom du "
+-"périphérique vu par le système d'exploitation invité"
++"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le système "
++"d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence au nom du périphérique "
++"vu par le système d'exploitation invité"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:19
+ msgid ""
+@@ -3812,14 +3780,12 @@ msgstr ""
+ "</small>"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:20
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Topology</b>"
+-msgstr "<b>Affichage</b>"
++msgstr "<b>Topologie</b>"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:21
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Video</b>"
+-msgstr "<b>Périphérique vidéo</b>"
++msgstr "<b>Vidéo</b>"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:22
+ msgid "<b>Virtual Disk</b>"
+@@ -3856,9 +3822,8 @@ msgid "Address:"
+ msgstr "Adresse :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:30
+-#, fuzzy
+ msgid "Advanced _options"
+-msgstr "Options avancées"
++msgstr "_Options avancées"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:16
+ msgid "Architecture:"
+@@ -3873,9 +3838,8 @@ msgid "Begin Installation"
+ msgstr "Commencer l'installation"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:34
+-#, fuzzy
+ msgid "Browse"
+-msgstr "Pa_rcourir"
++msgstr "Parcourir"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:35
+ msgid ""
+@@ -3902,25 +3866,22 @@ msgid "Console"
+ msgstr "Console"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:41
+-#, fuzzy
+ msgid "Copy host CPU configuration"
+-msgstr "Générer à partir de la configuration _NUMA de l'hôte"
++msgstr "Copier la configuration CPU de l'hôte"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:42
+ msgid "Cores:"
+-msgstr ""
++msgstr "Cœurs :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:43
+-#, fuzzy
+ msgid "Current a_llocation:"
+-msgstr "Allocation actuelle :"
++msgstr "A_llocation actuelle :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:44
+ msgid "D_ynamic"
+ msgstr "D_ynamique"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:45
+-#, fuzzy
+ msgid "Default _pinning:"
+ msgstr "_Affinités initiales :"
+ 
+@@ -3949,9 +3910,8 @@ msgstr ""
+ "disque :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:53
+-#, fuzzy
+ msgid "Disk B_us:"
+-msgstr "Utilisation du disque :"
++msgstr "B_us du disque :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:54
+ msgid "Emulator:"
+@@ -3967,7 +3927,7 @@ msgstr "Activer l'A_PIC :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:57
+ msgid "Enable boot me_nu"
+-msgstr ""
++msgstr "Activer le me_nu de démarrage"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:58
+ msgid "Generate from host _NUMA configuration"
+@@ -3983,16 +3943,15 @@ msgstr "Hyperviseur :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:61
+ msgid "Initrd path:"
+-msgstr ""
++msgstr "Chemin du fichier initrd :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:62
+ msgid "Kernel arguments:"
+ msgstr "Arguments du noyau :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:63
+-#, fuzzy
+ msgid "Kernel path:"
+-msgstr "Paramètres du noyau :"
++msgstr "Chemin du noyau :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:64
+ msgid "Logical host CPUs:"
+@@ -4012,7 +3971,7 @@ msgstr "Allocation ma_ximale :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:69
+ msgid "Manually set CPU topology"
+-msgstr ""
++msgstr "Définir manuellement la topologie CPU"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:70
+ msgid "Max Memory Select"
+@@ -4120,7 +4079,7 @@ msgstr "Éteindre la machine virtuelle"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:96
+ msgid "Sockets:"
+-msgstr ""
++msgstr "Sockets :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:97
+ msgid "Source Path:"
+@@ -4139,9 +4098,8 @@ msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
+ msgstr "Démarrer la machine virt_uelle au démarrage de l'hôte"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:102
+-#, fuzzy
+ msgid "Storage forma_t:"
+-msgstr "Chemin de stockage"
++msgstr "Forma_t de stockage :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:103
+ msgid "Storage size:"
+@@ -4152,9 +4110,8 @@ msgid "Switch to fullscreen view"
+ msgstr "Basculer vers la vue plein écran"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:105
+-#, fuzzy
+ msgid "TLS Port:"
+-msgstr "Port :"
++msgstr "Port TLS :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:106
+ msgid "T_oolbar"
+@@ -4165,9 +4122,8 @@ msgid "Target device:"
+ msgstr "Périphérique cible :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:108
+-#, fuzzy
+ msgid "Threads:"
+-msgstr "Tête(s) :"
++msgstr "Threads :"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:109
+ msgid "Total host memory:"
+@@ -4288,9 +4244,8 @@ msgid "_View Manager"
+ msgstr "_Voir le gestionnaire"
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:146
+-#, fuzzy
+ msgid "boot"
+-msgstr "Redémarrer"
++msgstr ""
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:147
+ msgid "chr"
+@@ -4305,41 +4260,36 @@ msgid "cpu"
+ msgstr ""
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:150
+-#, fuzzy
+ msgid "dsk"
+-msgstr "disque\t"
++msgstr ""
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:151
+ msgid "inp"
+ msgstr ""
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:153
+-#, fuzzy
+ msgid "mem"
+-msgstr "Mémoire"
++msgstr ""
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:154
+-#, fuzzy
+ msgid "net"
+-msgstr "Réseau"
++msgstr ""
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:155
+ msgid "over"
+ msgstr ""
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:156
+-#, fuzzy
+ msgid "snd"
+-msgstr "secondes"
++msgstr ""
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:157
+ msgid "stat"
+ msgstr ""
+ 
+ #: ../src/vmm-details.glade.h:158
+-#, fuzzy
+ msgid "vid"
+-msgstr "Vidéo"
++msgstr ""
+ 
+ #: ../src/vmm-host.glade.h:1
+ msgid "<b>Basic details</b>"
+@@ -4471,7 +4421,7 @@ msgstr "Rafraîchir la liste des volumes"
+ 
+ #: ../src/vmm-host.glade.h:43
+ msgid "Restore Saved Machine..."
+-msgstr "Restaurer une machine enregistrée..."
++msgstr "Restaurer une machine enregistrée…"
+ 
+ #: ../src/vmm-host.glade.h:44
+ msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
+@@ -4536,7 +4486,7 @@ msgstr "Montrer la console et les détails de la machine virtuelle"
+ 
+ #: ../src/vmm-manager.glade.h:8
+ msgid "_Add Connection..."
+-msgstr "Ajouter une connexion..."
++msgstr "Ajouter une connexion…"
+ 
+ #: ../src/vmm-manager.glade.h:9
+ msgid "_CPU Usage"
+@@ -4596,7 +4546,7 @@ msgstr "<span color='#484848'>Hôte original :</span>"
+ 
+ #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
+ msgid "Max downtime:"
+-msgstr ""
++msgstr "Temps d'indisponibilité maximum"
+ 
+ #: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
+ msgid "Mbps"
+@@ -4620,7 +4570,7 @@ msgstr "Migration en _tunnel au travers du démon de libvirt :"
+ 
+ #: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
+ msgid "ms"
+-msgstr ""
++msgstr "ms"
+ 
+ #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
+ msgid "Add Connection"
+@@ -4661,7 +4611,7 @@ msgid ""
+ "SSL/TLS with certificates"
+ msgstr ""
+ "SSH\n"
+-"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
++"TCP (SASL, Kerberos…)\n"
+ "SSL/TLS avec certificats"
+ 
+ #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
+@@ -4710,7 +4660,7 @@ msgstr "_Ouvrir les consoles automatiquement :"
+ 
+ #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
+ msgid "Change..."
+-msgstr "Modifier..."
++msgstr "Modifier…"
+ 
+ #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
+ msgid "Device re_moval:"
+@@ -4726,13 +4676,16 @@ msgstr "Retour d'information"
+ 
+ #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
+ msgid "Force console keyboard shortcuts:"
+-msgstr ""
++msgstr "Forcer les raccourcis clavier de la console :"
+ 
+ #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
+ msgid ""
+ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
+ "may overwrite keyboard interaction with the guest."
+ msgstr ""
++"Force les accélérateurs du menu de la console lorsque celle-ci est active. "
++"Activer ceci "
++"peut remplacer l'interaction du clavier avec l'invité."
+ 
+ #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
+ msgid "General"
+@@ -4828,7 +4781,7 @@ msgstr "Opération en cours"
+ 
+ #: ../src/vmm-progress.glade.h:2
+ msgid "Please wait a few moments..."
+-msgstr "Veuillez patienter quelques instants..."
++msgstr "Veuillez patienter quelques instants…"
+ 
+ #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
+ msgid "Choose Storage Volume"
+@@ -5200,7 +5153,7 @@ msgstr "_Parcourir en local"
+ #~ msgstr "Périphérique b_loc (partition) :"
+ 
+ #~ msgid "Browse..."
+-#~ msgstr "Parcourir..."
++#~ msgstr "Parcourir…"
+ 
+ #~ msgid "F_ile (disk image):"
+ #~ msgstr "F_ichier (image disque) :"
+@@ -5468,7 +5421,7 @@ msgstr "_Parcourir en local"
+ 
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "Processor"
+-#~ msgstr "Traitement en cours..."
++#~ msgstr "Traitement en cours…"
+ 
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "Error parsing domain xml: %s"
+@@ -6088,7 +6041,7 @@ msgstr "_Parcourir en local"
+ 
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "Machine Details..."
+-#~ msgstr "Détails de la machine..."
++#~ msgstr "Détails de la machine…"
+ 
+ #~ msgid "Virtual CPUs"
+ #~ msgstr "Unités centrales virtuelles"
+@@ -6398,7 +6351,7 @@ msgstr "_Parcourir en local"
+ #~ msgstr "80 Mo sur 1 Go"
+ 
+ #~ msgid "Host details..."
+-#~ msgstr "Détails de l'hôte..."
++#~ msgstr "Détails de l'hôte…"
+ 
+ #~ msgid "De_tails"
+ #~ msgstr "Dé_tails"
+-- 
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index 100976e..eccbbe0 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -1,3 +1,4 @@
 0001-use-usr-share-gconf-for-schema-data.patch
 0002-Use-IPy-from-python-ipy.patch
 0003-manager-Don-t-always-launch-consoles-for-running-dom.patch
+0004-l10n-Updates-to-French-fr-translation.patch

-- 
VirtManager Debian packaging



More information about the Pkg-libvirt-commits mailing list