[Pkg-mailman-hackers] Pkg-mailman commit - rev 304 - in trunk/debian: . patches po

Riccardo Setti giskard-guest at costa.debian.org
Fri Aug 11 08:48:07 UTC 2006


Author: giskard-guest
Date: 2006-08-11 08:47:31 +0000 (Fri, 11 Aug 2006)
New Revision: 304

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/compat
   trunk/debian/control
   trunk/debian/mailman.init
   trunk/debian/patches/00list
   trunk/debian/po/de.po
   trunk/debian/po/fr.po
   trunk/debian/po/nl.po
   trunk/debian/po/ru.po
Log:
* epoch 1. Now people should upgrade mailman without problems. (closes: #366438)
* Applied patch from which fix string search in admin.py. (closes: #359721)
* Updated German debconf translation (closes: #353713)
* Updated French debcon translation (closes: #355674)
* Updated Italian debconf templates translation (closes: #352523)
* Updated Russian translation for debconf template (closes: #361656)
* Updated Dutch po-debconf translation (closes: #377254)
* Applied patch of Martin Pitt which will create /var/run and
  /var/lock directory if missing. (closes: #376542)
* Bumped debhelper compatibily to 5.
 - modified debian/control to reflect this change.

Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2006-08-11 08:30:45 UTC (rev 303)
+++ trunk/debian/changelog	2006-08-11 08:47:31 UTC (rev 304)
@@ -1,4 +1,4 @@
-mailman (2.1.8-2) unstable; urgency=low
+mailman (1:2.1.8-2) unstable; urgency=low
 
   [ Thijs Kinkhorst ]
   * Add example apache.conf under /etc/mailman
@@ -15,8 +15,21 @@
     any user from reading private lists and taking away write access to
     www-data. (Closes: #356877)
 
- -- Hector Garcia <hector at debian.org>  Fri, 11 Aug 2006 10:27:25 +0200
+  [ Riccardo Setti ]
+  * epoch 1. Now people should upgrade mailman without problems. (closes: #366438)
+  * Applied patch from which fix string search in admin.py. (closes: #359721)
+  * Updated German debconf translation (closes: #353713)
+  * Updated French debcon translation (closes: #355674)
+  * Updated Italian debconf templates translation (closes: #352523)
+  * Updated Russian translation for debconf template (closes: #361656)
+  * Updated Dutch po-debconf translation (closes: #377254)
+  * Applied patch of Martin Pitt which will create /var/run and
+    /var/lock directory if missing. (closes: #376542)
+  * Bumped debhelper compatibily to 5.
+   - modified debian/control to reflect this change.
 
+ -- Riccardo Setti <giskard at debian.org>  Fri, 11 Aug 2006 10:42:35 +0200
+
 mailman (2.1.8-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release

Modified: trunk/debian/compat
===================================================================
--- trunk/debian/compat	2006-08-11 08:30:45 UTC (rev 303)
+++ trunk/debian/compat	2006-08-11 08:47:31 UTC (rev 304)
@@ -1 +1 @@
-4
+5

Modified: trunk/debian/control
===================================================================
--- trunk/debian/control	2006-08-11 08:30:45 UTC (rev 303)
+++ trunk/debian/control	2006-08-11 08:47:31 UTC (rev 304)
@@ -3,7 +3,7 @@
 Priority: optional
 Maintainer: Mailman for Debian <pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: Tollef Fog Heen <tfheen at debian.org>, Lionel Elie Mamane <lmamane at debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>= 4.1.16), autoconf, python-dev, dpatch (>= 2.0.9)
+Build-Depends: debhelper (>= 5), autoconf, python-dev, dpatch (>= 2.0.9)
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: mailman

Modified: trunk/debian/mailman.init
===================================================================
--- trunk/debian/mailman.init	2006-08-11 08:30:45 UTC (rev 303)
+++ trunk/debian/mailman.init	2006-08-11 08:47:31 UTC (rev 304)
@@ -36,6 +36,19 @@
 
 set -e
 
+if ! [ -d /var/run/mailman ]; then
+      install -d -o list -g list /var/run/mailman
+fi
+
+if ! [ -d /var/lock/mailman ]; then
+      install -d -o root -g list -m 2775 /var/lock/mailman
+fi
+
+
+
+
+
+
 case "$1" in
   start)
         if [ "$(/var/lib/mailman/bin/list_lists -b | grep ^mailman$ )" = "" ]; then

Modified: trunk/debian/patches/00list
===================================================================
--- trunk/debian/patches/00list	2006-08-11 08:30:45 UTC (rev 303)
+++ trunk/debian/patches/00list	2006-08-11 08:47:31 UTC (rev 304)
@@ -31,4 +31,5 @@
 77_header_folding_in_attachments
 78_DeprecationWarning
 79_archiver_slash
+80_fix_string_search
 99_js_templates

Modified: trunk/debian/po/de.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/de.po	2006-08-11 08:30:45 UTC (rev 303)
+++ trunk/debian/po/de.po	2006-08-11 08:47:31 UTC (rev 304)
@@ -1,6 +1,4 @@
-# translation of mailman_2.1.6-1_de.po to German
 # translation of mailman.po to German
-# translation of de.po to German
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
@@ -13,14 +11,14 @@
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Jens Nachtigall <nachtigall at web.de>, 2004, 2005.
+# Jens Nachtigall <nachtigall at web.de>, 2004, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailman_2.1.6-1_de\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-27 15:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-29 21:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: Jens Nachtigall <nachtigall at web.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +31,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "big5"
-msgstr "big5 (chinesisch Big5)"
+msgstr "big5 (chinesisch, Big5)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -165,7 +163,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ro"
-msgstr "ro (romänisch)"
+msgstr "ro (rumänisch)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -177,7 +175,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "sl"
-msgstr "sl (slovenisch)"
+msgstr "sl (slowenisch)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -200,7 +198,6 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
-#, fuzzy
 msgid "Which languages to support?"
 msgstr "Welche Sprachen sollen unterstützt werden?"
 
@@ -213,8 +210,8 @@
 "help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on "
 "the root FS."
 msgstr ""
-"Für jede unterstützte Sprache speichert Debian Mailman sprachspezifische "
-"Texte in /etc/mailmain/LANG/, wobei jedem Text mit Hilfe von ucf das für "
+"Für jede unterstützte Sprache speichert Debian-Mailman sprachspezifische "
+"Standardtexte in /etc/mailmain/LANG/, wobei jedem Text mit Hilfe von ucf das für "
 "Konfigurationsdateien übliche Verfahren zuteil wird. Pro unterstützter "
 "Sprache werden auf dem root-Dateisystem rund 150kB benötigt."
 
@@ -231,21 +228,20 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
-#, fuzzy
 msgid ""
-"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
-"when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
+"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re- enabled "
+"when deselected and mailman needs at least one language for displaying it's "
 "messages."
 msgstr ""
 "BEACHTEN SIE: Werden Sprachen abgewählt, die von existierenden Mailinglisten "
 "genutzt werden, so werden diese zwangsweise wieder aktiviert. Außerdem "
-"benötigt mailman wenigstens eine Sprache um seine Meldungen darzustellen."
+"benötigt mailman wenigstens eine Sprache, um seine Meldungen darzustellen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:27
 msgid "Gate news to mail?"
-msgstr "Newsgroups zu Mailinglisten weiterleiten?"
+msgstr "Nachrichten aus Newsgroups zu Mailinglisten weiterleiten?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -254,9 +250,8 @@
 "Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"Wollen Sie Newsgroups zu Mailinglisten weiterleiten, das heißt alle "
-"Nachrichten, die in einer Newsgroup erscheinen, zu einer Mailingliste zu "
-"senden."
+"Wollen Sie Newsgroup-Nachrichten an Mailinglisten weiterleiten, das heißt alle "
+"Nachrichten, die in einer Newsgroup erscheinen, zu einer Mailingliste senden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -278,8 +273,8 @@
 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
 "created before mailman will start."
 msgstr ""
-"Mailman benötigt eine sogenannte Site-Liste (»site list«), welches die "
-"Mailingliste ist, von der die Passwort-Erinnerungen und ähnliches abgesendet "
+"Mailman benötigt eine so genannte Site-Liste (»site list«), welches die "
+"Mailingliste ist, von der die Passwort-Erinnerungen und Ähnliches abgesendet "
 "werden. Diese Liste muss erstellt werden, bevor mailman startet."
 
 #. Type: note
@@ -308,7 +303,7 @@
 "use this language to communicate with the user."
 msgstr ""
 "Die Web-Seite wird in dieser Sprache angezeigt und generell wird Mailman "
-"diese Sprache benutzen um mit dem Benutzer zu kommunizieren."
+"diese Sprache benutzen, um mit dem Benutzer zu kommunizieren."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -320,57 +315,79 @@
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid ""
-"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
-"for the upgrade to work properly. If these files contain unprocessed "
-"messages that are otherwise fine, then you can try to handle them by:\n"
-" - Stopping new messages from coming in the queue (at the MTA level:\n"
-"   queue them in the MTA's queue or refuse them with a 4xx code). If\n"
-"   your site has a relatively low mailman traffic, you can skip this\n"
-"   step.\n"
-" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
-" - Let it run until all messages are handled.\n"
-"   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
-"   to try to understand why and solve the cause.\n"
-" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
-" - Retry the upgrade.\n"
-" - Let messages come in again.\n"
-"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
-"forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
+"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be empty "
+"for the upgrade work properly. If these files are not yet processed, but "
+"otherwise fine messages, then you can try to handle them by: - Stopping new "
+"messages from coming in the queue (at the MTA level:\n"
+"  queue them in the MTA's queue or refuse them with a 4xx code). If\n"
+"  your site has a relatively low mailman traffic, you can skip this\n"
+"  step.\n"
+"- Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start - Let it run until "
+"all messages are handled\n"
+"  If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
+"  to try to understand why and solve the cause.\n"
+"- Stop it: /etc/init.d/mailman stop - Retry the upgrade - Let messages come "
+"in again You can also decide to simply remove the files, which will make "
+"Mailman forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
 msgstr ""
+"Das Verzeichnis /var/lib/mailman/qfiles enthält Dateien. Damit das Upgrade sauber "
+"funktioniert, sollte es leer sein. Wenn diese Dateien noch nicht verarbeitet "
+"wurden, aber ansonsten in Ordnung sind, dann können Sie folgendermaßen "
+"mit ihnen umgehen:\n"
+"- Verhindern, dass neue Nachrichten in die Warteschlange gelangen\n"
+"  (im MTA: lassen Sie sie in der Warteschlange des MTAs oder lehnen\n"
+"  Sie sie mit einem 4xx-Fehlercode ab). Sollte Ihre Site einen relativ\n"
+"  geringen Mailman-Traffic haben, dann können Sie diesen Schritt\n"
+"  überspringen.\n"
+"- Lassen Sie Mailman die Warteschlange abarbeiten: »/etc/init.d/mailman start« - Lassen "
+"Sie Mailman laufen, bis alle Nachrichten verarbeitet wurden.\n"
+"  Falls sie nicht alle halbwegs schnell verarbeitet werden,\n"
+"  dann sehen Sie in die Log-Dateien um herauszufinden, warum es so\n"
+"  lange dauert und wie Sie das Problem lösen können.\n"
+"- Mailmain stoppen: »/etc/init.d/mailman stop« - Versuchen Sie das "
+"Upgrade erneut - Erlauben Sie Nachrichten erneut in die Warteschlange aufzunehmen. Sie können "
+"sich auch dafür entscheiden, die Dateien einfach zu löschen. Das würde dazu "
+"führen, dass Mailman die dazugehörigen E-Mails vergessen (und verlieren) wird; "
+"die Folge: wütende Benutzer."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
-"them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
-"are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
-"because of an error condition, but that are kept for admin review, as they "
-"usually originate from Mailman bugs or other abnormal situations that need "
-"human inspection. You can use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine "
-"the contents of the queues."
+"them or unshunt them. Shunted messages are messages on which Mailman has "
+"already abandoned any further processing because of an error condition, but "
+"that are kept for admin review, as they usually originate from Mailman bugs "
+"or other abnormal situations that need human inspection."
 msgstr ""
+"Falls diese Dateien zu »zwischengeparkten« Nachrichten gehören, dann müssen "
+"Sie die Dateien entweder löschen oder das Problem, weshalb sie zwischengeparkt wurden, "
+"lösen. Zwischengeparkte Nachrichten sind Nachrichten, welche Mailman nicht "
+"weiter verarbeitet, da ein Fehler aufgetreten ist. Diese Nachrichten werden "
+"dann zwischengespeichert, damit der Admin sie begutachten kann. Normalerweise "
+"werden solche Nachrichten durch Mailman-Fehler oder ungewöhnliche "
+"Situationen verursacht, welche die Begutachtung durch einen Menschen benötigen."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../templates:84
+#: ../templates:82
 msgid "Administrator must update aliases"
 msgstr "Administrator muss Aliase aktualisieren"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../templates:84
+#: ../templates:82
 msgid ""
 "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. "
 "Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
 msgstr ""
-"Die Aliase, welche Mailman in Ihrer MTA-Konfiguration benötigt, haben sich "
-"verändert. Bitte führen Sie /var/lib/mailman/bin/genaliases aus, um zu sehe "
+"Die Aliase, die Sie für Mailman in Ihrer MTA-Konfiguration benötigen, haben sich "
+"verändert. Bitte führen Sie /var/lib/mailman/bin/genaliases aus, um zu sehen, "
 "welche neuen Aliase Sie benötigen."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../templates:84
+#: ../templates:82
 msgid ""
 "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
 "with an invalid Return-Path."
@@ -380,14 +397,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../templates:94
+#: ../templates:92
 msgid "List passwords broken"
 msgstr "Listen-Passwörter sind kaputt"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../templates:94
-#, fuzzy
+#: ../templates:92
 msgid ""
 "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/lib/"
 "mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed "
@@ -395,19 +411,6 @@
 msgstr ""
 "Die Administrator- und Moderator-Passwörter für die Mailinglisten sind durch "
 "diese Aktualisierung kaputt gegangen. Verwenden Sie /var/lib/mailman/bin/"
-"change_pw um Neue zu erstellen und senden Sie sie den Admins und Moderatoren "
-"per E-Mail zu."
+"change_pw um neue automatisch zu erstellen und den Admins und Moderatoren per "
+"E-Mail zuzusenden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "
-#~ "empty for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by "
-#~ "way of mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it "
-#~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
-#~ "lose some emails sent to lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Verzeichnis /var/lib/mailman/qfiles enthält Dateien. Es muss leer "
-#~ "sein, damit der Upgrade sauber vonstatten gehen kann. Entweder Sie "
-#~ "beseitigen die Warteschlange (mittels »mailmanctl start«, danach mailman "
-#~ "stoppen und dann, wenn es fertig ist, den Upgrade wiederholen) oder Sie "
-#~ "löschen diese Dateien. Beachten Sie, dass durch das Löschen dieser "
-#~ "Dateien einige an die Mailinglisten gesendeten E-Mails verloren gehen."

Modified: trunk/debian/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/fr.po	2006-08-11 08:30:45 UTC (rev 303)
+++ trunk/debian/po/fr.po	2006-08-11 08:47:31 UTC (rev 304)
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 #    this format, e.g. by running:
@@ -13,10 +12,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailman 2.1.6-1\n"
+"Project-Id-Version: mailman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-06 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-07 09:21+0100\n"
 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler at free.fr>\n"
 "Language-Team: french <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +38,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "cs"
-msgstr "cs (tchèque)"
+msgstr "cs (tchèque)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -87,7 +86,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "fr"
-msgstr "fr (français)"
+msgstr "fr (français)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -117,7 +116,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ko"
-msgstr "ko (coréen)"
+msgstr "ko (coréen)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -129,13 +128,13 @@
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "nl"
-msgstr "nl (néerlandais)"
+msgstr "nl (néerlandais)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "no"
-msgstr "no (norvégien)"
+msgstr "no (norvégien)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -153,7 +152,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR (portugais du Brésil)"
+msgstr "pt_BR (portugais du Brésil)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -171,7 +170,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "sl"
-msgstr "sl (slovène)"
+msgstr "sl (slovène)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -183,7 +182,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "sv"
-msgstr "sv (suédois)"
+msgstr "sv (suédois)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -194,9 +193,8 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
-#, fuzzy
 msgid "Which languages to support?"
-msgstr "Choisissez les langues que vous voulez gérer :"
+msgstr "Choisissez les langues que vous voulez gérer :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -208,8 +206,8 @@
 "the root FS."
 msgstr ""
 "Mailman garde les textes de chaque langue reconnue dans /etc/mailman/LANG/. "
-"Ces fichiers sont alors gérés comme des fichiers de configuration grâce au "
-"programme « ucf » ; chaque langue occupe environ 150 ko sur le système de "
+"Ces fichiers sont alors gérés comme des fichiers de configuration grâce au "
+"programme « ucf » ; chaque langue occupe environ 150 ko sur le système de "
 "fichiers racine."
 
 #. Type: multiselect
@@ -219,27 +217,26 @@
 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
 "reconfigure mailman."
 msgstr ""
-"Quand vous voudrez ajouter ou retirer des langues, il suffira d'exécuter "
-"« dpkg-reconfigure mailman »."
+"Quand vous voudrez ajouter ou retirer des langues, il suffira d'exécuter « "
+"dpkg-reconfigure mailman »."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
 "messages."
 msgstr ""
-"NOTE : les langues gérées par des listes de discussion existantes sont "
-"automatiquement réactivées même si vous les désactivez ici. Veuillez "
-"également noter que mailman a besoin d'au moins une langue activée."
+"NOTE : les langues gérées par des listes de discussion existantes sont "
+"automatiquement réactivées même si vous les désactivez ici. Mailman a besoin "
+"d'au moins une langue activée pour afficher ses messages."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:27
 msgid "Gate news to mail?"
-msgstr "Voulez-vous transformer des nouvelles en courriers électroniques ?"
+msgstr "Voulez-vous transformer des nouvelles en courriers électroniques ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -248,7 +245,7 @@
 "Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"Il est possible de transformer des nouvelles en courriers, c'est-à-dire "
+"Il est possible de transformer des nouvelles en courriers, c'est-à-dire "
 "envoyer tous les messages qui apparaissent dans un forum vers une liste de "
 "diffusion."
 
@@ -272,8 +269,8 @@
 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
 "created before mailman will start."
 msgstr ""
-"Mailman a besoin d'une liste du site (« site list ») ; cette liste permet "
-"d'envoyer les rappels pour les mots de passe, etc. Elle doit être créée "
+"Mailman a besoin d'une liste du site (« site list ») ; cette liste permet "
+"d'envoyer les rappels pour les mots de passe, etc. Elle doit être créée "
 "avant le lancement de Mailman."
 
 #. Type: note
@@ -284,15 +281,15 @@
 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
 "init.d/mailman start."
 msgstr ""
-"Pour créer cette liste, lancez « newlist mailman » et suivez les "
-"instructions qui apparaissent sur l'écran. Il est ensuite nécessaire de "
-"relancer mailman avec la commande « /etc/init.d/mailman start »."
+"Pour créer cette liste, lancez « newlist mailman » et suivez les "
+"instructions qui apparaissent sur l'écran. Il est ensuite nécessaire de "
+"relancer mailman avec la commande « /etc/init.d/mailman start »."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:47
 msgid "Which language should be the default for Mailman?"
-msgstr "Langue à utiliser par défaut :"
+msgstr "Langue à utiliser par défaut :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -301,7 +298,7 @@
 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
 "use this language to communicate with the user."
 msgstr ""
-"La page web est affichée dans la langue choisie ; Mailman se sert aussi de "
+"La page web est affichée dans la langue choisie ; Mailman se sert aussi de "
 "cette langue pour communiquer avec les utilisateurs."
 
 #. Type: note
@@ -331,6 +328,24 @@
 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
 "forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
 msgstr ""
+"Le répertoire /var/lib/mailman/qfiles contient des fichiers. Il doit être "
+"vide pour que la mise à jour se passe correctement. Si ces fichiers sont des "
+"messages qui n'ont pas encore été traités, vous pouvez procéder ainsi :\n"
+" - Empêchez l'arrivée de nouveaux messages dans la file d'attente.\n"
+"   Au niveau MTA, mettez les nouveaux fichiers en attente ou refusez-les "
+"avec\n"
+"   un code 4xx. Si le trafic de votre site est peu important, vous pouvez "
+"sauter\n"
+"   cette étape.\n"
+" - Traitez la file d'attente de mailman : /etc/init.d/mailman start\n"
+" - Attendez que tous les messages soient traités.\n"
+"   Si cela prend trop de temps, lisez les journaux et essayez de comprendre "
+"pourquoi.\n"
+" - Arrêtez mailman : /etc/init.d/mailman stop\n"
+" - Réessayez la mise à jour.\n"
+" - Autorisez l'arrivée des messages.\n"
+"Vous pouvez aussi supprimer ces fichiers. Mailman ignorera les messages "
+"correspondants. Utilisateurs en colère à prévoir."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -344,12 +359,18 @@
 "human inspection. You can use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine "
 "the contents of the queues."
 msgstr ""
+"Si ces fichiers correspondent à des messages mis de côté, vous devez les "
+"détruire ou bien les traiter à nouveau (avec /var/lib/mailman/bin/unshunt). "
+"Les messages mis de côté sont des messages que mailman ne traitera plus car "
+"ils provoquent une erreur. Ils sont conservés pour étude car ils proviennent "
+"de bogues de mailman ou de situation anormale. Vous pouvez utiliser /var/lib/"
+"mailman/bin/show_qfiles pour examiner le contenu de la file d'attente."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:84
 msgid "Administrator must update aliases"
-msgstr "L'administrateur doit mettre à jour les alias"
+msgstr "L'administrateur doit mettre à jour les alias"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -358,8 +379,8 @@
 "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. "
 "Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
 msgstr ""
-"Les alias dont vous avez besoin pour la configuration du MTA ont changé. "
-"Veuillez exécuter /var/lib/mailman/bin/genaliases pour voir ces nouveaux "
+"Les alias dont vous avez besoin pour la configuration du MTA ont changé. "
+"Veuillez exécuter /var/lib/mailman/bin/genaliases pour voir ces nouveaux "
 "alias."
 
 #. Type: note
@@ -370,26 +391,25 @@
 "with an invalid Return-Path."
 msgstr ""
 "Tant que vous ne l'aurez pas fait, certaines options ne fonctionneront pas "
-"et des courriels seront envoyés avec un champ Return-Path invalide."
+"et des courriels seront envoyés avec un champ Return-Path invalide."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:94
 msgid "List passwords broken"
-msgstr "Les mots de passe de la liste sont cassés"
+msgstr "Les mots de passe de la liste sont cassés"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/lib/"
 "mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed "
 "to the admins and moderators."
 msgstr ""
-"Les mots de passe des administrateurs et modérateurs des listes ont été "
-"cassés par cette mise à niveau. Exécutez /var/lib/mailman/bin/change_pw pour "
-"en créer de nouveaux et les envoyer aux administrateurs et aux modérateurs."
+"Les mots de passe des administrateurs et modérateurs des listes ont été "
+"cassés par cette mise à jour. Exécutez /var/lib/mailman/bin/change_pw pour "
+"en créer de nouveaux et les envoyer aux administrateurs et aux modérateurs."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "
@@ -398,9 +418,10 @@
 #~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
 #~ "lose some emails sent to lists."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le répertoire /var/lib/mailman/qfiles contient des fichiers. Il doit être "
-#~ "vide pour que la mise à jour se passe correctement. Veuillez vider la "
-#~ "file d'attente avec mailmanctl start, arrêter mailman et relancer la mise "
-#~ "à jour. Vous pouvez aussi supprimer ces fichiers. Remarquez que la "
-#~ "suppression de ces fichiers fera perdre des courriels envoyés à des "
+#~ "Le répertoire /var/lib/mailman/qfiles contient des fichiers. Il doit être "
+#~ "vide pour que la mise à jour se passe correctement. Veuillez vider la "
+#~ "file d'attente avec mailmanctl start, arréter mailman et relancer la mise "
+#~ "à jour. Vous pouvez aussi supprimer ces fichiers. Remarquez que la "
+#~ "suppression de ces fichiers fera perdre des courriels envoyés à des "
 #~ "listes."
+

Modified: trunk/debian/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/nl.po	2006-08-11 08:30:45 UTC (rev 303)
+++ trunk/debian/po/nl.po	2006-08-11 08:47:31 UTC (rev 304)
@@ -1,3 +1,5 @@
+# translation of mailman 0:2.1.8-1_templates.po to Dutch
+# This file is distributed under the same license as the mailman package.
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
@@ -11,15 +13,18 @@
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
-# Luk Claes <luk at debian.org> (C) 2006
+# Luk Claes <luk.claes(AT)ugent(DOT)be>, 2006
+# Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006
+# This is an unofficial translation
 #
+
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailman 2.1.5-4\n"
+"Project-Id-Version: mailman 0:2.1.8-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:35+0100\n"
-"Last-Translator: Luk Claes <luk at debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-05 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -226,13 +231,12 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
 "messages."
 msgstr ""
-"LET OP: talen die in gebruik zijn op reeds bestaande mailinglijsten worden "
+"MERK OP: talen die in gebruik zijn op reeds bestaande mailinglijsten worden "
 "opnieuw ingesteld indien u ze heeft uitgeschakeld; en mailman heeft ook ten "
 "minste één taal nodig om zijn boodschappen weer te geven."
 
@@ -313,7 +317,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. If these files contain unprocessed "
@@ -333,26 +336,26 @@
 "forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
 msgstr ""
 "De map /var/lib/mailman/qfiles bevat bestanden. Ze moet leeg zijn om de "
-"opwaardering goed te laten werken. Als deze bestanden nog niet zijn "
-"behandeld, maar wel echte boodschappen zijn, dan kunt u ze proberen "
-"afhandelen door: - nieuwe boodschappen niet meer in de wachtrij te laten "
-"komen (op het MTA-niveau:\n"
-"  steek ze in de wachtrij van de MTA of weiger ze met een 4xx-code). Als\n"
-"  uw site relatief weinig mailman-verkeer heeft, dan kunt u deze stap "
-"overslaan.\n"
-"- een mailman-wachtrijloper te starten: /etc/init.d/mailman start - laat het "
-"uitvoeren totdat alle boodschappen afgehandeld zijn\n"
-"  Als ze niet tijdig worden afgehandeld, kijk dan in de logs\n"
-"  om te begrijpen waarom en los dat dan op.\n"
-"- stop het: /etc/init.d/mailman stop - probeer de opwaardering opnieuw - "
-"laat opnieuw boodschappen toekomen. U kunt ook beslissen om de bestanden "
-"eenvoudigweg te verwijderen. Mailman zal ze dan vergeten (en de "
-"overeenkomende e-mails verliezen); verwacht boze gebruikers."
+"opwaardering goed te laten werken. Als deze bestanden nog niet zijn behandeld, "
+"maar wel echte boodschappen zijn, dan kunt u ze proberen afhandelen door:\n"
+" - nieuwe boodschappen niet meer in de wachtrij te laten komen \n"
+"   (op het MTA-niveau: steek ze in de wachtrij van de MTA of weiger ze \n"
+"   met een 4xx-code). Als uw site relatief weinig mailman-verkeer heeft, \n"
+"   dan kunt u deze stap overslaan.\n"
+" - een mailman-wachtrijloper te starten: /etc/init.d/mailman start \n"
+" - laat het uitvoeren totdat alle boodschappen afgehandeld zijn\n"
+"   Als ze niet tijdig worden afgehandeld, kijk dan in de logs\n"
+"   om te begrijpen waarom en los dat dan op.\n"
+" - stop het: /etc/init.d/mailman stop\n"
+" - Probeer de opwaardering opnieuw.\n"
+" - Laat opnieuw boodschappen toekomen.\n"
+"U kunt ook beslissen om de bestanden eenvoudigweg te verwijderen. "
+"Mailman zal ze dan vergeten (en de overeenkomende e-mails verliezen); "
+"verwacht boze gebruikers."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -363,11 +366,12 @@
 "the contents of the queues."
 msgstr ""
 "Als deze bestanden overeenkomen met shunted boodschappen, dan moet u ze "
-"ofwel verwijderen ofwel unshunten. Shunted boodschappen zijn boodschappen "
-"waarvan Mailman al elke verdere behandeling heeft gestopt door een "
-"fouttoestand. Maar ze worden bewaard voor nazicht door een beheerder omdat "
-"ze gewoonlijk ontstaan door Mailman-bugs of andere abnormale situaties die "
-"inspectie vereisen."
+"ofwel verwijderen ofwel unshunten (met /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted "
+"boodschappen zijn boodschappen waarvan Mailman al elke verdere behandeling "
+"heeft gestopt door een fouttoestand. Maar ze worden bewaard voor nazicht door "
+"een beheerder omdat ze gewoonlijk ontstaan door Mailman-bugs of andere "
+"abnormale situaties die inspectie vereisen. U kunt /var/lib/mailman/bin/show_qfiles "
+"gebruiken om de inhoud van de queues te controleren."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -383,7 +387,7 @@
 "Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
 msgstr ""
 "De aliasen die u nodig heeft voor mailman in uw configuratie van MTA zijn "
-"gewijzigd. Voer /var/lib/mailman/bin/genaliases uit om de nieuwe aliasen die "
+"gewijzigd. Voer /var/lib/mailman/bin/genaliases uit om de nieuwe aliassen die "
 "u nodig heeft te bekijken."
 
 #. Type: note
@@ -413,16 +417,3 @@
 "Lijstbeheerder- en -moderatorwachtwoorden zijn stuk door deze opwaardering. "
 "Gebruik /var/lib/mailman/bin/change_pw om automatisch nieuwe aan te maken en "
 "te versturen naar de beheerders en moderators."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "
-#~ "empty for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by "
-#~ "way of mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it "
-#~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
-#~ "lose some emails sent to lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "De map /var/lib/mailman/qfiles bevat bestanden. Deze moet leeg zijn om de "
-#~ "opwaardering correct te laten werken. Ledig de queue (door mailmanctl "
-#~ "start, stop ze dan en herdoe de opwaardering wanneer het is beëindigd) of "
-#~ "verwijder deze bestanden. Merk op dat deze bestanden verwijderen enkele "
-#~ "naar de lijsten verzonden e-mails zal verliezen."

Modified: trunk/debian/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/ru.po	2006-08-11 08:30:45 UTC (rev 303)
+++ trunk/debian/po/ru.po	2006-08-11 08:47:31 UTC (rev 304)
@@ -1,204 +1,203 @@
+# translation of mailman_2.1.7-1_ru.po to Russian
 # Russian messages:
-# Ilgiz Kalmetev <translator at ilgiz.pp.ru>, 2003
-#
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 #    this format, e.g. by running:
 #         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
+#         info -n '(gettext)Header Entry'#
 #    Some information specific to po-debconf are available at
 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Ilgiz Kalmetev <translator at ilgiz.pp.ru>, 2003.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2006.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: mailman_2.1.7-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-29 21:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-09 16:46+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "big5"
-msgstr ""
+msgstr "big5"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ca"
-msgstr ""
+msgstr "ca"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "cs"
-msgstr ""
+msgstr "cs"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "da"
-msgstr ""
+msgstr "da"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "de"
-msgstr ""
+msgstr "de"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "en"
-msgstr ""
+msgstr "en"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "es"
-msgstr ""
+msgstr "es"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "et"
-msgstr ""
+msgstr "et"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "eu"
-msgstr ""
+msgstr "eu"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "fi"
-msgstr ""
+msgstr "fi"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "fr"
-msgstr ""
+msgstr "fr"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "hr"
-msgstr ""
+msgstr "hr"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "hu"
-msgstr ""
+msgstr "hu"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "it"
-msgstr ""
+msgstr "it"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ja"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ko"
-msgstr ""
+msgstr "ko"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "lt"
-msgstr ""
+msgstr "lt"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "nl"
-msgstr ""
+msgstr "nl"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "pl"
-msgstr ""
+msgstr "pl"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "pt_BR"
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ro"
-msgstr ""
+msgstr "ro"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ru"
-msgstr ""
+msgstr "ru"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "sl"
-msgstr ""
+msgstr "sl"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "sr"
-msgstr ""
+msgstr "sr"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "sv"
-msgstr ""
+msgstr "sv"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "uk"
-msgstr ""
+msgstr "uk"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
 msgid "Which languages to support?"
-msgstr ""
+msgstr "Какие языки нужно поддерживать?"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -209,6 +208,11 @@
 "help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on "
 "the root FS."
 msgstr ""
+"Для каждого поддерживаемого языка Debian Mailman хранит текст "
+"с заданным языком по умолчанию в каталоге /etc/mailman/LANG/, "
+"давая настроить конфигурационные файлы типа обращения за помощью в ucf. "
+"Это займёт приблизительно 150Кб на каждый поддерживаемый "
+"язык в корневой файловой системе."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -217,13 +221,15 @@
 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
 "reconfigure mailman."
 msgstr ""
+"Если позже вам захочется изменить список языков, просто "
+"запустите dpkg-reconfigure mailman."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
 msgid ""
-"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
-"when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
+"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re- enabled "
+"when deselected and mailman needs at least one language for displaying it's "
 "messages."
 msgstr ""
 
@@ -231,7 +237,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:27
 msgid "Gate news to mail?"
-msgstr "ûÌÀÚÏ×ÁÔØ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ × ÐÏÞÔÕ?"
+msgstr "Шлюзовать новости в почту?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -240,20 +246,20 @@
 "Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÛÌÀÚÏ×ÁÔØ ÎÏ×ÏÓÔÉ × ÐÏÞÔÕ, ÔÏ ÅÓÔØ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, "
-"ËÏÔÏÒÙÅ ÐÒÉÈÏÄÑÔ × ÇÒÕÐÐÕ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÏÊ ÒÁÓÓÙÌËÉ?"
+"Нужно ли шлюзовать новости в почту, то есть отправлять все сообщения, "
+"которые приходят в группу новостей в список почтовой рассылки?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:27
 msgid "Most people won't need this."
-msgstr "âÏÌØÛÉÎÓÔ×Õ ÌÀÄÅÊ ÜÔÏ ÎÅ ÎÕÖÎÏ."
+msgstr "Большинству людей это не нужно."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:35
 msgid "Missing site list"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÁÊÔÏ×ÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
+msgstr "Отсутствует сайтовый список рассылки"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -263,27 +269,27 @@
 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
 "created before mailman will start."
 msgstr ""
-"äÌÑ ÒÁÂÏÔÙ mailman ÎÕÖÅÎ ÔÁË ÎÁÚÙ×ÁÅÍÙÊ \"ÓÁÊÔÏ×ÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ\", "
-"ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÐÉÓËÏÍ ÒÁÓÓÙÌËÉ, ÉÚ ËÏÔÏÒÏÇÏ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÀÔÓÑ ÎÁÐÏÍÉÎÁÎÉÑ "
-"ÐÁÒÏÌÅÊ. üÔÏÔ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÓÏÚÄÁÎ ÄÏ ÚÁÐÕÓËÁ mailman."
+"Для работы mailman нужен так называемый \"сайтовый список рассылки\", "
+"являющийся списком рассылки, из которого отправляются напоминания "
+"паролей. Этот список рассылки должен быть создан до запуска mailman."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
 "init.d/mailman start."
 msgstr ""
-"þÔÏÂÙ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ, ×ÙÐÏÌÎÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ \"newlist mailman\" É "
-"ÓÌÅÄÕÊÔÅ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÑÍ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ"
+"Чтобы создать список рассылки, выполните команду \"newlist mailman\" и "
+"следуйте инструкциям на экране. Заметим, что после этого вы также должны "
+"запустить mailman с помощью команды /etc/init.d/mailman start."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:47
 msgid "Which language should be the default for Mailman?"
-msgstr ""
+msgstr "Язык по умолчанию для Mailman?"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -292,81 +298,108 @@
 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
 "use this language to communicate with the user."
 msgstr ""
+"Веб страница будет отображаться на этом языке, и в общем Mailman "
+"будет использовать этот язык для общения с пользователем."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid "Old queue files present"
-msgstr ""
+msgstr "Найдены старые файлы очереди"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid ""
-"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
-"for the upgrade to work properly. If these files contain unprocessed "
-"messages that are otherwise fine, then you can try to handle them by:\n"
-" - Stopping new messages from coming in the queue (at the MTA level:\n"
-"   queue them in the MTA's queue or refuse them with a 4xx code). If\n"
-"   your site has a relatively low mailman traffic, you can skip this\n"
-"   step.\n"
-" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
-" - Let it run until all messages are handled.\n"
-"   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
-"   to try to understand why and solve the cause.\n"
-" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
-" - Retry the upgrade.\n"
-" - Let messages come in again.\n"
-"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
-"forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
+"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be empty "
+"for the upgrade work properly. If these files are not yet processed, but "
+"otherwise fine messages, then you can try to handle them by: - Stopping new "
+"messages from coming in the queue (at the MTA level:\n"
+"  queue them in the MTA's queue or refuse them with a 4xx code). If\n"
+"  your site has a relatively low mailman traffic, you can skip this\n"
+"  step.\n"
+"- Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start - Let it run until "
+"all messages are handled\n"
+"  If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
+"  to try to understand why and solve the cause.\n"
+"- Stop it: /etc/init.d/mailman stop - Retry the upgrade - Let messages come "
+"in again You can also decide to simply remove the files, which will make "
+"Mailman forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
 msgstr ""
+"Найдены файлы в каталоге /var/lib/mailman/qfiles. Для правильного "
+"выполнения процедуры обновления он должен быть пуст. Если это пока не обработанные "
+"файлы, и они нужны, вы можете попытаться разобрать их:\n"
+"- Остановить появление новых сообщений в очереди (на уровне MTA:\n"
+"  оставлять их в очереди MTA или не принимать с кодом 4xx). Если\n"
+"  у вашего сайта относительно низкий уровень трафика mailman, вы можете\n"
+"  пропустить этот шаг.\n"
+"- Запустить обработчик очереди mailman: /etc/init.d/mailman start - Дождаться "
+"пока все сообщения не будут обработаны\n"
+"  Если они не обработаются за приемлемое время, посмотрите в файлы журнала,\n"
+"  чтобы попытаться понять в чём причина и решить проблему.\n"
+"- Остановить его: /etc/init.d/mailma n stop - Повторить процедуру обновления - Позволить "
+"сообщениям поступать снова. Также вы можете просто удалить эти файлы, и "
+"Mailman забудет (и потеряет) соответствующие почтовые сообщения; ожидайте "
+"разгневанных пользователей."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
-"them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
-"are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
-"because of an error condition, but that are kept for admin review, as they "
-"usually originate from Mailman bugs or other abnormal situations that need "
-"human inspection. You can use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine "
-"the contents of the queues."
+"them or unshunt them. Shunted messages are messages on which Mailman has "
+"already abandoned any further processing because of an error condition, but "
+"that are kept for admin review, as they usually originate from Mailman bugs "
+"or other abnormal situations that need human inspection."
 msgstr ""
+"Если эти файлы соответствуют отложенным сообщениям, вы можете удалить их "
+"или сделать их обычными сообщениями. Отложенные сообщения -- это сообщения, "
+"для которых Mailman уже отменил обработку, так как возникла ошибка, но они "
+"хранятся для просмотра администратором, так как обычно это указывает на "
+"ошибку Mailman или другую ненормальную ситуацию, которая требует "
+"ручной обработки."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../templates:84
+#: ../templates:82
 msgid "Administrator must update aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Администратор должен обновить псевдонимы"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../templates:84
+#: ../templates:82
 msgid ""
 "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. "
 "Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
 msgstr ""
+"Для работы mailman в конфигурации вашего MTA нужно изменить псевдонимы. "
+"Чтобы увидеть новые псевдонимы запустите /var/lib/mailman/bin/genaliases."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../templates:84
+#: ../templates:82
 msgid ""
 "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
 "with an invalid Return-Path."
 msgstr ""
+"Пока вы не сделаете этого, некоторые функции не будут работать и почта будет "
+"уходить с неправильным Return-Path."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../templates:94
+#: ../templates:92
 msgid "List passwords broken"
-msgstr ""
+msgstr "Список паролей испорчен"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../templates:94
+#: ../templates:92
 msgid ""
 "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/lib/"
 "mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed "
 "to the admins and moderators."
 msgstr ""
+"Список паролей администраторов и модераторов сломан из-за данного обновления. "
+"Используйте /var/lib/mailman/bin/change_pw для генерации новых "
+"паролей и их автоматической отправки по почте администраторам и модераторам."
+




More information about the Pkg-mailman-hackers mailing list