[Pkg-mailman-hackers] Pkg-mailman commit - rev 370 - in branches/2.1.9/debian: . po

Hector Garcia hector at costa.debian.org
Tue Sep 19 15:05:53 UTC 2006


Author: hector
Date: 2006-09-19 15:05:52 +0000 (Tue, 19 Sep 2006)
New Revision: 370

Modified:
   branches/2.1.9/debian/changelog
   branches/2.1.9/debian/po/hu.po
   branches/2.1.9/debian/po/ja.po
   branches/2.1.9/debian/po/nl.po
   branches/2.1.9/debian/po/ru.po
   branches/2.1.9/debian/po/sv.po
   branches/2.1.9/debian/po/vi.po
Log:
Merged trunk translations update to branch

Modified: branches/2.1.9/debian/changelog
===================================================================
--- branches/2.1.9/debian/changelog	2006-09-19 14:56:47 UTC (rev 369)
+++ branches/2.1.9/debian/changelog	2006-09-19 15:05:52 UTC (rev 370)
@@ -23,7 +23,7 @@
   * Remove pre-sarge upgrading code; this eliminates a lot of cruft,
     non-debconf prompting and two debconf templates.
   * Only use ucf on purge when it's available.
-  
+
   * Tweak debconf templates according to best practices.
   * Update debconf templates, eliminates two, changes some, introduces
     new line numbering from debconf-updatepo.
@@ -40,8 +40,16 @@
     Python; Mailman is incompatible with the one in Python 2.4
     (closes: #384016)
 
- -- Thijs Kinkhorst <thijs at debian.org>  Mon, 18 Sep 2006 17:11:52 +0200
+  [ Translations ]
+  * Updated vi.po. Translated by Clytie Siddall. (Closes: #388202)
+  * Updated ja.po. Translated by Kenshi Muto. (Closes: #388206)
+  * Updated nl.po. Translated by Kurt De Bree. (Closes: #388100)
+  * Updated ru.po. Translated by Yuri Kozlov. (Closes: #388111)
+  * Updated sv.po. Translated by Daniel Nylander. (Closes: #388090)
+  * Updated hu.po. Translated by Laszlo Boszormenyi.
 
+ -- Thijs Kinkhorst <thijs at debian.org>  Tue, 19 Sep 2006 13:52:06 +0200
+
 mailman (1:2.1.8-2) unstable; urgency=low
 
   [ Thijs Kinkhorst ]

Modified: branches/2.1.9/debian/po/hu.po
===================================================================
--- branches/2.1.9/debian/po/hu.po	2006-09-19 14:56:47 UTC (rev 369)
+++ branches/2.1.9/debian/po/hu.po	2006-09-19 15:05:52 UTC (rev 370)
@@ -27,43 +27,43 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "big5 (Chinese big5)"
-msgstr ""
+msgstr "big5 (Kínai big5)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ca (Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "ca (Katalán)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "cs (Czech)"
-msgstr ""
+msgstr "cs (Cseh)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "da (Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "da (Dán)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "de (German)"
-msgstr ""
+msgstr "de (Német)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "en (English)"
-msgstr ""
+msgstr "en (Angol)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "es (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "es (Spanyol)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -75,19 +75,19 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "eu (Basque)"
-msgstr ""
+msgstr "eu (Baszk)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fi (Finnish)"
-msgstr ""
+msgstr "fi (Finn)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fr (French)"
-msgstr ""
+msgstr "fr (Francia)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -99,31 +99,32 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hu (Hungarian)"
-msgstr ""
+msgstr "hu (Magyar)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
+#, fuzzy
 msgid "ia (Interlingua)"
-msgstr ""
+msgstr "it (Olasz)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "it (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "it (Olasz)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ja (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ja (Japán)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ko (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ko (Kóreai)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -135,61 +136,61 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "nl (Dutch)"
-msgstr ""
+msgstr "nl (Holland)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "no (Norwegian)"
-msgstr ""
+msgstr "no (Norvég)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pl (Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "pl (Lengyel)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt (Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt (Portugál)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR (Braziliai Portugál)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ro (Romanian)"
-msgstr ""
+msgstr "ro (Román)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ru (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ru (Orosz)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sl (Slovenian)"
-msgstr ""
+msgstr "sl (Szlovák)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sr (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (Szerb)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sv (Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "sv (Svéd)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -219,13 +220,13 @@
 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
 #: ../templates:1002 ../templates:5001
 msgid "en (English)[ default language ]"
-msgstr ""
+msgstr "en (Angol)[ alapértelmezett nyelv ]"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
 msgid "Languages to support:"
-msgstr ""
+msgstr "Támogatni kívánt nyelvek:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -244,6 +245,8 @@
 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
 "reconfigure mailman."
 msgstr ""
+"Ha meg szeretné változtatni a támogatott nyelvek listáját, futtassa a dpkg-"
+"reconfigure mailman parancsot."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -272,7 +275,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Most people won't need this."
-msgstr ""
+msgstr "A legtöbb felhasználónak nincs szüksége erre."
 
 #  Type: note
 #  Description
@@ -314,7 +317,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:5002
 msgid "Default language for Mailman:"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett nyelv a Mailman-ben:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -323,12 +326,14 @@
 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
 "use this language to communicate with the user."
 msgstr ""
+"A weblap ezen a nyelven fog megjelenni és általában a Mailman ezt a nyelvet "
+"fogja használni a felhasználó felé."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid "Old queue files present"
-msgstr ""
+msgstr "Régi queue állományok vannak"
 
 #. Type: note
 #. Description

Modified: branches/2.1.9/debian/po/ja.po
===================================================================
--- branches/2.1.9/debian/po/ja.po	2006-09-19 14:56:47 UTC (rev 369)
+++ branches/2.1.9/debian/po/ja.po	2006-09-19 15:05:52 UTC (rev 370)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: mailman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 18:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:42+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto at debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,169 +27,170 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "big5 (Chinese big5)"
-msgstr ""
+msgstr "big5 (中国語 big5)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ca (Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "ca (カタルニア語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "cs (Czech)"
-msgstr ""
+msgstr "cs (チェコ語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "da (Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "da (デンマーク語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "de (German)"
-msgstr ""
+msgstr "de (ドイツ語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "en (English)"
-msgstr ""
+msgstr "en (英語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "es (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "es (スペイン語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "et (Estonian)"
-msgstr ""
+msgstr "et (エストニア語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "eu (Basque)"
-msgstr ""
+msgstr "eu (バスク語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fi (Finnish)"
-msgstr ""
+msgstr "fi (フィンランド語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fr (French)"
-msgstr ""
+msgstr "fr (フランス語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hr (Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "hr (クロアチア語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hu (Hungarian)"
-msgstr ""
+msgstr "hu (ハンガリー語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
+#, fuzzy
 msgid "ia (Interlingua)"
-msgstr ""
+msgstr "it (イタリア語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "it (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "it (イタリア語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ja (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ja (日本語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ko (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ko (韓国語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "lt (Lithuanian)"
-msgstr ""
+msgstr "lt (リトアニア語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "nl (Dutch)"
-msgstr ""
+msgstr "nl (オランダ語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "no (Norwegian)"
-msgstr ""
+msgstr "no (ノルウェー語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pl (Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "pl (ポーランド語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt (Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt (ポルトガル語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR (ブラジルポルトガル語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ro (Romanian)"
-msgstr ""
+msgstr "ro (ルーマニア語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ru (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ru (ロシア語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sl (Slovenian)"
-msgstr ""
+msgstr "sl (スロヴェニア語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sr (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (セルビア語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sv (Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "sv (スウェーデン語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -201,7 +202,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "uk (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "uk (ウクライナ語)"
 
 #. Type: multiselect
 #. DefaultChoice
@@ -219,29 +220,27 @@
 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
 #: ../templates:1002 ../templates:5001
 msgid "en (English)[ default language ]"
-msgstr ""
+msgstr "ja (Japanese)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid "Languages to support:"
-msgstr "どの言語をサポートしますか?"
+msgstr "サポートする言語:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
 "file system."
 msgstr ""
-"サポートされている各言語のために、Debian Mailman はデフォルト言語固有のテキス"
-"トを /etc/mailman/言語/ に保有しています。このテキストは、ucf のヘルプなどに"
-"使われる設定ファイルを提供します。各サポート言語ごとにおよそ 150kB、ルート"
-"ファイルシステム上のスペースを費します。"
+"サポートされている各言語のために、Mailman はデフォルト言語固有のテキストを /"
+"etc/mailman/言語/ に保有しています。このテキストは、ucf のヘルプなどに使われ"
+"る設定ファイルを提供します。各サポート言語ごとにおよそ 150kB、ルートファイル"
+"システム上のスペースを費します。"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -256,15 +255,14 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
 "messages."
 msgstr ""
-"注意: 既存のメーリングリストで選択されている言語は、選択解除されたときに強制"
-"的に再度有効にされます。また、mailman は、そのメッセージを表示するために少な"
-"くとも 1 つの言語を必要とします。"
+"注意: 既存のメーリングリストで有効になっている言語は、選択解除されたときに強"
+"制的に再度有効にされます。また、mailman は、そのメッセージを表示するために少"
+"なくとも 1 つの言語を必要とします。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -275,13 +273,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"ニュースからメールにゲートしますか (つまり、ニュースグループに投稿されたすべ"
-"てのメッセージをメーリングリストに送ります)。"
+"Mailman はニュースをメールにゲート、つまり、Usenet ニュースグループに投稿され"
+"たすべてのメッセージをメーリングリストに送ることができます。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -323,7 +320,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:5002
 msgid "Default language for Mailman:"
-msgstr ""
+msgstr "Mailman のデフォルト言語"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -344,7 +341,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
@@ -360,25 +356,22 @@
 "forget about (and lose) the corresponding emails."
 msgstr ""
 "ディレクトリ /var/lib/mailman/qfiles がファイルを含んでいます。更新作業を正し"
-"く行うために、この中を空にする必要があります。これらのファイルがまだ処理され"
-"ていないものの正しいメッセージである場合、次のようにこの処理を試みることがで"
-"きます。- キューに新しいメッセージが入ってくるのを停止する (MTA レベルで:\n"
-" MTA のキューにこれらをキューするか、4xx コードを付けてこれらを拒否する)。\n"
-" あなたのサイトの mailman トラフィックが比較的少ないなら、このステップを\n"
-" 省略できる。\n"
-"- mailman キューランナーを起動する: /etc/init.d/mailman start - すべてのメッ"
-"セージが処理されるまで実行させておく。\n"
-" いつになっても処理が終わらない場合には、どのような問題が発生し解決したら\n"
-" よいかを理解するためにログを参照する。\n"
-"- キューランナーを停止する: /etc/init.d/mailman stop - 更新を再試行する - 再"
-"びメッセージをやってこさせる。Mailman に対応するメールを忘れさせる (そして失"
-"わせる)ことになりますが、単にファイルを削除すると決めることもできます (ユー"
-"ザーは怒るかもしれませんが)。"
+"く行うために、この中を空にする必要があります。次のようにこの処理を試みること"
+"ができます。\n"
+" - キューに新しいメッセージが入ってくるのを停止する (MTA レベルで)。\n"
+" - mailman キューランナーを起動する: /etc/init.d/mailman start\n"
+" - すべてのメッセージが処理されるまで実行させておく。\n"
+"   いつになっても処理が終わらない場合には、どのような問題が発生し解決したら\n"
+"   よいかを理解するためにログを参照する。\n"
+" - キューランナーを停止する: /etc/init.d/mailman stop\n"
+" - 更新を再試行する。\n"
+" - 再びメッセージをやってこさせる。\n"
+"Mailman に対応するメールを忘れさせる (そして失わせる)ことになりますが、単に"
+"ファイルを削除すると決めることもできます。"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -387,125 +380,7 @@
 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
 msgstr ""
 "これらのファイルが分路されたメッセージに関連付けられている場合、両方を削除す"
-"るかあるいは主路に戻すかする必要があります。分路されたメッセージは、Mailman "
-"がエラー状態のためにすでにその後の処理を放棄してしまったメッセージです。これ"
-"は、Mailman のバグあるいはその他の目視が必要な異常な状況が元で通常発生したも"
-"のとして、管理者のレビュー用に保持されます。"
-
-#~ msgid "big5"
-#~ msgstr "big5"
-
-#~ msgid "ca"
-#~ msgstr "ca"
-
-#~ msgid "cs"
-#~ msgstr "cs"
-
-#~ msgid "da"
-#~ msgstr "da"
-
-#~ msgid "de"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "es"
-#~ msgstr "es"
-
-#~ msgid "et"
-#~ msgstr "et"
-
-#~ msgid "eu"
-#~ msgstr "eu"
-
-#~ msgid "fi"
-#~ msgstr "fi"
-
-#~ msgid "fr"
-#~ msgstr "fr"
-
-#~ msgid "hr"
-#~ msgstr "hr"
-
-#~ msgid "hu"
-#~ msgstr "hu"
-
-#~ msgid "it"
-#~ msgstr "it"
-
-#~ msgid "ja"
-#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid "ko"
-#~ msgstr "ko"
-
-#~ msgid "lt"
-#~ msgstr "lt"
-
-#~ msgid "nl"
-#~ msgstr "nl"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "pl"
-#~ msgstr "pl"
-
-#~ msgid "pt"
-#~ msgstr "pt"
-
-#~ msgid "pt_BR"
-#~ msgstr "pt_BR"
-
-#~ msgid "ro"
-#~ msgstr "ro"
-
-#~ msgid "ru"
-#~ msgstr "ru"
-
-#~ msgid "sl"
-#~ msgstr "sl"
-
-#~ msgid "sr"
-#~ msgstr "sr"
-
-#~ msgid "sv"
-#~ msgstr "sv"
-
-#~ msgid "uk"
-#~ msgstr "uk"
-
-#~ msgid "Administrator must update aliases"
-#~ msgstr "管理者はエイリアスを更新しなければなりません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have "
-#~ "changed. Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new "
-#~ "aliases you need."
-#~ msgstr ""
-#~ "あなたの MTA の設定にあった mailman に必要なエイリアスが変更されました。必"
-#~ "要な新しいエイリアスを調べるために /var/lib/mailman/bin/genaliases を実行"
-#~ "してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
-#~ "with an invalid Return-Path."
-#~ msgstr ""
-#~ "これを行うまで、いくつかの機能は動作せず、メールは無効な Return-Path に送"
-#~ "られます。"
-
-#~ msgid "List passwords broken"
-#~ msgstr "リストのパスワードは壊れました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/"
-#~ "lib/mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and "
-#~ "emailed to the admins and moderators."
-#~ msgstr ""
-#~ "リスト管理者およびモデレータのパスワードがこの更新で壊れました。新しいパス"
-#~ "ワードを自動生成して管理者およびモデレータにメールするために /var/lib/"
-#~ "mailman/bin/change_pw を使ってください。"
-
-#~ msgid "Which language should be the default for Mailman?"
-#~ msgstr "どの言語を Mailman のデフォルトにしたいですか?"
+"るかあるいは (/var/lib/mailman/bin/unshunt で) 主路に戻すかする必要がありま"
+"す。分路されたメッセージは、Mailman がエラー状態のためにすでにその後の処理を"
+"放棄してしまったメッセージですが、管理者のレビュー用に保持されます。キューの"
+"内容の調査には /var/lib/mailman/bin/show_qfiles を使用できます。"

Modified: branches/2.1.9/debian/po/nl.po
===================================================================
--- branches/2.1.9/debian/po/nl.po	2006-09-19 14:56:47 UTC (rev 369)
+++ branches/2.1.9/debian/po/nl.po	2006-09-19 15:05:52 UTC (rev 370)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of mailman 0:2.1.8-1_templates.po to Dutch
+# translation of mailman_1:2.1.8-2_templates.po to Dutch
 # This file is distributed under the same license as the mailman package.
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
@@ -19,14 +19,14 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailman 0:2.1.8-1\n"
+"Project-Id-Version: mailman_1:2.1.8-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 13:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:59+0100\n"
 "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: multiselect
@@ -486,6 +486,9 @@
 #~ msgid "uk"
 #~ msgstr "uk"
 
+#~ msgid "Which language should be the default for Mailman?"
+#~ msgstr "Welke taal wenst u als standaard taal in te stellen voor Mailman?"
+
 #~ msgid "Administrator must update aliases"
 #~ msgstr "Beheerder moet de aliasen bijwerken"
 
@@ -516,6 +519,3 @@
 #~ "Lijstbeheerder- en -moderatorwachtwoorden zijn stuk door deze "
 #~ "opwaardering. Gebruik /var/lib/mailman/bin/change_pw om automatisch "
 #~ "nieuwe aan te maken en te versturen naar de beheerders en moderators."
-
-#~ msgid "Which language should be the default for Mailman?"
-#~ msgstr "Welke taal wenst u als standaard taal in te stellen voor Mailman?"

Modified: branches/2.1.9/debian/po/ru.po
===================================================================
--- branches/2.1.9/debian/po/ru.po	2006-09-19 14:56:47 UTC (rev 369)
+++ branches/2.1.9/debian/po/ru.po	2006-09-19 15:05:52 UTC (rev 370)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of mailman_2.1.7-1_ru.po to Russian
+# translation of mailman-ru.po to Russian
 # Russian messages:
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
@@ -9,189 +9,192 @@
 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
 # Ilgiz Kalmetev <translator at ilgiz.pp.ru>, 2003.
 # Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2006.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailman_2.1.7-1\n"
+"Project-Id-Version: mailman_2.1.8-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-10 19:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 20:58+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "big5 (Chinese big5)"
-msgstr ""
+msgstr "big5 (китайский big5)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ca (Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "ca (каталонский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "cs (Czech)"
-msgstr ""
+msgstr "cs (чешский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "da (Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "da (датский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "de (German)"
-msgstr ""
+msgstr "de (немецкий)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "en (English)"
-msgstr ""
+msgstr "en (английский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "es (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "es (испанский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "et (Estonian)"
-msgstr ""
+msgstr "et (эстонский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "eu (Basque)"
-msgstr ""
+msgstr "eu (баскский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fi (Finnish)"
-msgstr ""
+msgstr "fi (финский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fr (French)"
-msgstr ""
+msgstr "fr (французский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hr (Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "hr (хорватский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hu (Hungarian)"
-msgstr ""
+msgstr "hu (венгерский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
+#, fuzzy
 msgid "ia (Interlingua)"
-msgstr ""
+msgstr "it (итальянский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "it (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "it (итальянский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ja (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ja (японский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ko (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ko (корейский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "lt (Lithuanian)"
-msgstr ""
+msgstr "lt (литовский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "nl (Dutch)"
-msgstr ""
+msgstr "nl (голландский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "no (Norwegian)"
-msgstr ""
+msgstr "no (норвежский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pl (Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "pl (польский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt (Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt (португальский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR (португальский в Бразилии)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ro (Romanian)"
-msgstr ""
+msgstr "ro (румынский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ru (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ru (русский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sl (Slovenian)"
-msgstr ""
+msgstr "sl (словенский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sr (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (сербский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sv (Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "sv (шведский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -203,7 +206,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "uk (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "uk (украинский)"
 
 #. Type: multiselect
 #. DefaultChoice
@@ -221,30 +224,27 @@
 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
 #: ../templates:1002 ../templates:5001
 msgid "en (English)[ default language ]"
-msgstr ""
+msgstr "ru (Russian)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid "Languages to support:"
-msgstr "Какие языки нужно поддерживать?"
+msgstr "Поддерживаемые языки:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
 "file system."
 msgstr ""
-"Для каждого поддерживаемого языка Debian Mailman хранит текст с заданным "
-"языком по умолчанию в каталоге /etc/mailman/LANG/, давая настроить "
-"конфигурационные файлы типа обращения за помощью в ucf. Это занимает "
-"приблизительно 150Кб на каждый поддерживаемый язык в корневой файловой "
-"системе."
+"Для каждого поддерживаемого языка Mailman хранит текст с заданным языком по "
+"умолчанию в каталоге /etc/mailman/LANG/, давая настроить конфигурационные "
+"файлы типа обращения за помощью в ucf. Это занимает приблизительно 150Кб в "
+"корневой файловой системе на каждый поддерживаемый язык."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -259,7 +259,6 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
@@ -278,13 +277,13 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"Нужно ли шлюзовать новости в почту, то есть отправлять все сообщения, "
-"которые приходят в группу новостей в список почтовой рассылки?"
+"Mailman позволяет шлюзовать новости в почту, то есть отправлять все "
+"сообщения, которые приходят из групп новостей Usenet в список почтовой "
+"рассылки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -296,7 +295,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Missing site list"
-msgstr "Отсутствует сайтовый список рассылки"
+msgstr "Отсутствует список рассылки сайта"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -306,7 +305,7 @@
 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
 "created before mailman will start."
 msgstr ""
-"Для работы mailman нужен так называемый \"сайтовый список рассылки\", "
+"Для работы mailman нужен так называемый \"список рассылки сайта\", "
 "являющийся списком рассылки, из которого отправляются напоминания паролей. "
 "Этот список рассылки должен быть создан до запуска mailman."
 
@@ -326,7 +325,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:5002
 msgid "Default language for Mailman:"
-msgstr ""
+msgstr "Язык по умолчанию для Mailman:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -335,7 +334,7 @@
 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
 "use this language to communicate with the user."
 msgstr ""
-"Веб страница будет отображаться на этом языке, и в общем Mailman будет "
+"На этом языке будет отображаться веб страница, и вообще, Mailman будет "
 "использовать этот язык для общения с пользователем."
 
 #. Type: note
@@ -347,7 +346,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
@@ -363,25 +361,22 @@
 "forget about (and lose) the corresponding emails."
 msgstr ""
 "Найдены файлы в каталоге /var/lib/mailman/qfiles. Для правильного выполнения "
-"процедуры обновления он должен быть пуст. Если это пока не обработанные "
-"файлы, и они нужны, вы можете попытаться разобрать их:\n"
-"- Остановить появление новых сообщений в очереди (на уровне MTA:\n"
-"  оставлять их в очереди MTA или не принимать с кодом 4xx). Если\n"
-"  у вашего сайта относительно низкий уровень трафика mailman, вы можете\n"
-"  пропустить этот шаг.\n"
-"- Запустить обработчик очереди mailman: /etc/init.d/mailman start - "
-"Дождаться пока все сообщения не будут обработаны\n"
-"  Если они не обработаются за приемлемое время, посмотрите в файлы журнала,\n"
-"  чтобы попытаться понять в чём причина и решить проблему.\n"
-"- Остановить его: /etc/init.d/mailma n stop - Повторить процедуру обновления "
-"- Позволить сообщениям поступать снова. Также вы можете просто удалить эти "
-"файлы, и Mailman забудет (и потеряет) соответствующие почтовые сообщения; "
-"ожидайте разгневанных пользователей."
+"процедуры обновления он должен быть пуст. Вы можете попытаться разобрать "
+"их:\n"
+"- Остановить появление новых сообщений в очереди (на уровне MTA).\n"
+"- Запустить обработчик очереди mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
+"- Дождаться пока все сообщения не будут обработаны.\n"
+"   Если они не обработаются за приемлемое время, посмотрите в файлы\n"
+"   журнала, чтобы попытаться понять в чём причина и решите проблему.\n"
+"- Остановить его: /etc/init.d/mailman stop\n"
+" - Повторить процедуру обновления.\n"
+"- Позволить сообщениям поступать снова.\n"
+"Также вы можете просто удалить эти файлы, и Mailman забудет (и потеряет) "
+"соответствующие почтовые сообщения."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -390,126 +385,8 @@
 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
 msgstr ""
 "Если эти файлы соответствуют отложенным сообщениям, вы можете удалить их или "
-"сделать их обычными сообщениями. Отложенные сообщения -- это сообщения, для "
-"которых Mailman уже отменил обработку, так как возникла ошибка, но они "
-"хранятся для просмотра администратором, так как обычно это указывает на "
-"ошибку Mailman или другую ненормальную ситуацию, которая требует ручной "
-"обработки."
-
-#~ msgid "big5"
-#~ msgstr "big5"
-
-#~ msgid "ca"
-#~ msgstr "ca"
-
-#~ msgid "cs"
-#~ msgstr "cs"
-
-#~ msgid "da"
-#~ msgstr "da"
-
-#~ msgid "de"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "es"
-#~ msgstr "es"
-
-#~ msgid "et"
-#~ msgstr "et"
-
-#~ msgid "eu"
-#~ msgstr "eu"
-
-#~ msgid "fi"
-#~ msgstr "fi"
-
-#~ msgid "fr"
-#~ msgstr "fr"
-
-#~ msgid "hr"
-#~ msgstr "hr"
-
-#~ msgid "hu"
-#~ msgstr "hu"
-
-#~ msgid "it"
-#~ msgstr "it"
-
-#~ msgid "ja"
-#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid "ko"
-#~ msgstr "ko"
-
-#~ msgid "lt"
-#~ msgstr "lt"
-
-#~ msgid "nl"
-#~ msgstr "nl"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "pl"
-#~ msgstr "pl"
-
-#~ msgid "pt"
-#~ msgstr "pt"
-
-#~ msgid "pt_BR"
-#~ msgstr "pt_BR"
-
-#~ msgid "ro"
-#~ msgstr "ro"
-
-#~ msgid "ru"
-#~ msgstr "ru"
-
-#~ msgid "sl"
-#~ msgstr "sl"
-
-#~ msgid "sr"
-#~ msgstr "sr"
-
-#~ msgid "sv"
-#~ msgstr "sv"
-
-#~ msgid "uk"
-#~ msgstr "uk"
-
-#~ msgid "Administrator must update aliases"
-#~ msgstr "Администратор должен обновить псевдонимы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have "
-#~ "changed. Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new "
-#~ "aliases you need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для работы mailman в конфигурации вашего MTA нужно изменить псевдонимы. "
-#~ "Чтобы увидеть новые псевдонимы запустите /var/lib/mailman/bin/genaliases."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
-#~ "with an invalid Return-Path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пока вы не сделаете этого, некоторые функции не будут работать и почта "
-#~ "будет уходить с неправильным Return-Path."
-
-#~ msgid "List passwords broken"
-#~ msgstr "Список паролей испорчен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/"
-#~ "lib/mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and "
-#~ "emailed to the admins and moderators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список паролей администраторов и модераторов сломан из-за данного "
-#~ "обновления. Используйте /var/lib/mailman/bin/change_pw для генерации "
-#~ "новых паролей и их автоматической отправки по почте администраторам и "
-#~ "модераторам."
-
-#~ msgid "Which language should be the default for Mailman?"
-#~ msgstr "Язык по умолчанию для Mailman?"
+"сделать их обычными сообщениями (с помощью /var/lib/mailman/bin/unshunt). "
+"Отложенные сообщения -- это сообщения, для которых Mailman уже отменил "
+"обработку, так как возникла ошибка, но они хранятся для просмотра "
+"администратором. Для просмотра содержимого очередей вы можете "
+"воспользоваться программой /var/lib/mailman/bin/show_qfiles."

Modified: branches/2.1.9/debian/po/sv.po
===================================================================
--- branches/2.1.9/debian/po/sv.po	2006-09-19 14:56:47 UTC (rev 369)
+++ branches/2.1.9/debian/po/sv.po	2006-09-19 15:05:52 UTC (rev 370)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: mailman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 23:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:29+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,169 +27,170 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "big5 (Chinese big5)"
-msgstr ""
+msgstr "big5 (Kinesiska big5)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ca (Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "ca (Katalanska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "cs (Czech)"
-msgstr ""
+msgstr "cs (Tjeckiska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "da (Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "da (Danska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "de (German)"
-msgstr ""
+msgstr "de (Tyska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "en (English)"
-msgstr ""
+msgstr "en (Engelska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "es (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "es (Spanska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "et (Estonian)"
-msgstr ""
+msgstr "et (Estniska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "eu (Basque)"
-msgstr ""
+msgstr "eu (Baskiska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fi (Finnish)"
-msgstr ""
+msgstr "fi (Finska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fr (French)"
-msgstr ""
+msgstr "fr (Franska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hr (Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "hr (Kroatiska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hu (Hungarian)"
-msgstr ""
+msgstr "hu (Ungerska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
+#, fuzzy
 msgid "ia (Interlingua)"
-msgstr ""
+msgstr "it (Italienska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "it (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "it (Italienska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ja (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ja (Japanska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ko (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ko (Koreanska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "lt (Lithuanian)"
-msgstr ""
+msgstr "lt (Litauiska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "nl (Dutch)"
-msgstr ""
+msgstr "nl (Nederländska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "no (Norwegian)"
-msgstr ""
+msgstr "no (Norska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pl (Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "pl (Polska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt (Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt (Portugisiska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR (Brasiliansk portugisiska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ro (Romanian)"
-msgstr ""
+msgstr "ro (Rumänska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ru (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ru (Ryska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sl (Slovenian)"
-msgstr ""
+msgstr "sl (Slovenska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sr (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (Serbiska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sv (Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "sv (Svenska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -201,7 +202,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "uk (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "uk (Ukrainska)"
 
 #. Type: multiselect
 #. DefaultChoice
@@ -219,29 +220,27 @@
 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
 #: ../templates:1002 ../templates:5001
 msgid "en (English)[ default language ]"
-msgstr ""
+msgstr "sv (Swedish)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid "Languages to support:"
-msgstr "Vilka språk ska det finnas stöd för?"
+msgstr "Språk som stöds:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
 "file system."
 msgstr ""
-"För varje språk som stöds av Debian lagrar Mailman specifik text för "
-"standardspråket i /etc/mailman/LANG/ och ger dem konfigurationsfilsliknande "
-"behandling med hjälp av ucf.  Detta betyder ungefär 150kB för varje språk "
-"som stöds."
+"Mailman lagrar specifik text för standardspråket i /etc/mailman/LANG/ för "
+"varje språk som stöds och ger dem konfigurationsfilsliknande behandling med "
+"hjälp av ucf.  Det här betyder att ungefär 150kB för varje språk som stöds "
+"används på rotfilsystemet."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -256,13 +255,12 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
 "messages."
 msgstr ""
-"NOTERA: Aktiverade språk på existerande sändlistor kommer att tvingas att "
+"OBSERVERA: Aktiverade språk på existerande sändlistor kommer att tvingas att "
 "återaktiveras när de avmarkeras och mailman behöver åtminstone ett språk för "
 "att visa sina meddelanden."
 
@@ -275,13 +273,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"Vill du hantera nyhetsgrupper till sändlistor, alltså, skicka alla "
-"meddelanden som dyker upp i en nyhetsgrupp till en sändlista."
+"Mailman tillåter att sända nyhetsgrupper till sändlistor, alltså, skicka "
+"alla meddelanden som dyker upp i en Usenet-nyhetsgrupp till en sändlista."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -323,7 +320,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:5002
 msgid "Default language for Mailman:"
-msgstr ""
+msgstr "Standardspråk för Mailman:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -344,7 +341,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
@@ -360,25 +356,22 @@
 "forget about (and lose) the corresponding emails."
 msgstr ""
 "Katalogen /var/lib/mailman/qfiles innehåller filer.  Den behöver tömmas för "
-"att uppgraderingen ska fungera korrekt. Om dessa filer ännu inte är "
-"behandlade men för övrigt är fina meddelanden kan du försöka att hantera dem "
-"med: - Stoppa nya meddelanden från att komma in i kön (på MTA-nivå:\n"
-"  köa dem i MTA:ns kö eller vägra ta emot dem med en 4xx-kod). Om\n"
-"  ditt system har en relativ låg trafik för Mailman kan du hoppa över detta\n"
-"  steg.\n"
-"- Starta en kökörare i Mailman: /etc/init.d/mailman start - Låt den kör "
-"tills alla meddelanden är hanterade\n"
-"  Om alla inte blir hanterade på ett korrekt sätt, se på loggarna\n"
-"  för att försöka förstå varför och lösa problemet.\n"
-"- Stoppa den: /etc/init.d/mailman stop - Försök uppgradera igen - Låt "
-"meddelanden komma in igen. Du kan också bestämma att helt enkelt ta bort "
-"filerna, vilken kommer att göra att Mailman glömmer (och förlorar) den "
-"korresponderande e-posten; förvänta dig arga användare."
+"att uppgraderingen ska fungera korrekt. Du kan försöka att hantera dem genom "
+"att:\n"
+" - Stoppa nya meddelanden från att komma in i kön (på MTA-nivå.\n"
+" - Starta en kökörare i Mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
+" - Låt den kör tills alla meddelanden är hanterade.\n"
+"   Om alla inte blir hanterade på ett korrekt sätt, se på loggarna\n"
+"   för att försöka förstå varför och lösa problemet.\n"
+" - Stoppa den: /etc/init.d/mailman stop\n"
+" - Försök uppgradera igen.\n"
+" - Låt meddelanden komma in igen.\n"
+"Du kan också bestämma att helt enkelt ta bort filerna, vilken kommer att "
+"göra att Mailman glömmer (och förlorar) motsvarande e-post."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -386,12 +379,12 @@
 "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
 msgstr ""
-"Om dessa filer korresponderar med undanskyfflade meddelanden, behöver du "
-"antingen ta bort dem eller skyffla tillbaka dem. Undanskyfflade meddelanden "
-"är meddelanden som Mailman redan har övergivet all vidare behandling av på "
-"grund av en felsituation men som hålls kvar för granskning av "
-"administratören, eftersom de vanligtvis kommer från buggar i Mailman eller "
-"andra onormala situationer som behöver mänsklig inspektion."
+"Om dessa filer motsvarar de undanskyfflade meddelandena behöver du antingen "
+"ta bort dem eller skyffla tillbaka dem (med /var/lib/mailman/bin/unshunt). "
+"Undanskyfflade meddelanden är meddelanden som Mailman redan har övergivet "
+"all ytterligare behandling av på grund av en felsituation men som hålls kvar "
+"för granskning av administratören. Du kan använda /var/lib/mailman/bin/"
+"show_qfiles för att undersöka innehållet i köerna."
 
 #~ msgid "big5"
 #~ msgstr "big5"

Modified: branches/2.1.9/debian/po/vi.po
===================================================================
--- branches/2.1.9/debian/po/vi.po	2006-09-19 14:56:47 UTC (rev 369)
+++ branches/2.1.9/debian/po/vi.po	2006-09-19 15:05:52 UTC (rev 370)
@@ -1,188 +1,189 @@
 # Vietnamese Translation for Mailman.
-# Copyright © 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005-2006.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailman 2.1.5-9\n"
+"Project-Id-Version: mailman 1:2.1.8-3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 16:11+1030\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 15:56+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b34\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "big5 (Chinese big5)"
-msgstr ""
+msgstr "big5 (big5 Trung)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ca (Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "ca (Ca-ta-lan)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "cs (Czech)"
-msgstr ""
+msgstr "cs (Séc)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "da (Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "da (Đan Mạch)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "de (German)"
-msgstr ""
+msgstr "de (Đức)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "en (English)"
-msgstr ""
+msgstr "en (Anh)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "es (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "es (Tây Ban Nha)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "et (Estonian)"
-msgstr ""
+msgstr "et (Éx-tô-ni-a)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "eu (Basque)"
-msgstr ""
+msgstr "eu (Ba-x-quợ)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fi (Finnish)"
-msgstr ""
+msgstr "fi (Phần Lan)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fr (French)"
-msgstr ""
+msgstr "fr (Pháp)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hr (Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "hr (Cợ-rô-a-ti-a)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hu (Hungarian)"
-msgstr ""
+msgstr "hu (Hung-ga-ri)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
+#, fuzzy
 msgid "ia (Interlingua)"
-msgstr ""
+msgstr "it (Ý)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "it (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "it (Ý)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ja (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ja (Nhật)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ko (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ko (Hàn)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "lt (Lithuanian)"
-msgstr ""
+msgstr "lt (Li-tu-a-ni)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "nl (Dutch)"
-msgstr ""
+msgstr "nl (Hoà Lan)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "no (Norwegian)"
-msgstr ""
+msgstr "no (Na Uy)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pl (Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "pl (Ba Lan)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt (Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt (Bồ Đào Nha)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pr_BR (Bồ Đào Nha ở Bra-xin)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ro (Romanian)"
-msgstr ""
+msgstr "ro (Rô-ma-ni)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ru (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ru (Nga)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sl (Slovenian)"
-msgstr ""
+msgstr "sl (Xlô-ven)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sr (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (Xéc-bi)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sv (Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "sv (Thuỵ Điển)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -194,7 +195,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "uk (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "uk (U-cợ-rainh)"
 
 #. Type: multiselect
 #. DefaultChoice
@@ -212,30 +213,28 @@
 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
 #: ../templates:1002 ../templates:5001
 msgid "en (English)[ default language ]"
-msgstr ""
+msgstr "en (English)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid "Languages to support:"
-msgstr "Bạn có muốn hỗ trợ những ngôn ngữ nào?"
+msgstr "Những ngôn ngữ cần hỗ trợ :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
 "file system."
 msgstr ""
-"Với mỗi ngôn ngữ được hỗ trợ, trình Mailman của Debian lưu các văn bản mặc "
-"định đặc trưng cho một ngôn ngữ nào đó vào </etc/mailman/MÃ/> (mã này là mã "
-"ngôn ngữ có hai chữ), xử lý chúng giống như tập tin cấu hình (conffile) dùng "
-"« ucf ». Có nghĩa là sẽ dùng khoảng 150kB cho mỗi ngôn ngữ được hỗ trợ trong "
-"hệ thống tập tin gốc."
+"Với mỗi ngôn ngữ được hỗ trợ, trình Mailman lưu một số văn bản mặc định đặc "
+"trưng cho ngôn ngữ vào « /etc/mailman/MÃ/ » (mã này là mã ngôn ngữ có hai "
+"chữ), xử lý chúng giống như tập tin cấu hình (conffile) dùng « ucf ». Có "
+"nghĩa là chiếm khoảng 150kB cho mỗi ngôn ngữ được hỗ trợ trong hệ thống tập "
+"tin gốc."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -244,44 +243,42 @@
 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
 "reconfigure mailman."
 msgstr ""
-"Nếu bạn muốn dùng một bộ ngôn ngữ khác lần sau, thì chỉ hãy đơn giản chạy « "
-"dpkg-reconfigure mailman »."
+"Nếu bạn muốn dùng một bộ ngôn ngữ khác vào lúc sau, chỉ hãy chạy lệnh cấu "
+"hình lại gói « dpkg-reconfigure mailman »."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
 "messages."
 msgstr ""
-"GHI CHÚ : các ngôn ngữ được hiệu lực trong hộp thư chung đã có, thì được "
-"hiệu lực lại một cách ép buộc khi bị bỏ chọn. Hơn nữa, trình Mailman cần đến "
-"ít nhất một ngôn ngữ để hiển thị thông điệp."
+"GHI CHÚ : các ngôn ngữ được hiệu lực trong hộp thư chung đã tồn tại bị hiệu "
+"lực lại một cách ép buộc khi bị bỏ chọn. Hơn nữa, trình Mailman cần thiết ít "
+"nhất một ngôn ngữ để hiển thị thông điệp."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Gate news to mail?"
-msgstr "Chuyển tiếp tin tới hộp?"
+msgstr "Chuyển tiếp tin tức tới thư ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"Bạn có muốn chuyển tiếp tin tới hộp, tức là gửi mọi thông điệp mà xuất hiện "
-"trong nhóm tin nào, tới một hộp thư chung không?"
+"Trình Mailman cho bạn có khả năng chuyển tiếp các tin tức tới thư, tức là "
+"gởi mọi bài xuất hiện trong nhóm tin Usenet cho hộp thư chung đã chọn."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Most people won't need this."
-msgstr "Hầu hết người sẽ không cần tùy chọn này."
+msgstr "Phần lớn người sẽ không cần tùy chọn này."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -297,9 +294,8 @@
 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
 "created before mailman will start."
 msgstr ""
-"Trình Mailman cần đến một danh sách chỗ, để gửi thư nhắc nhở mặt khẩu và thư "
-"quản lý khác. Phải tạo danh sách này trước khi có thể khởi chạy trình "
-"Mailman."
+"Trình Mailman cần thiết một « danh sách chỗ », để gửi thư nhắc nhở mặt khẩu "
+"v.v.. Phải tạo danh sách này trước khi có thể khởi chạy trình Mailman."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -309,15 +305,15 @@
 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
 "init.d/mailman start."
 msgstr ""
-"Để tạo danh sách này, hãy chạy « newlist mailman » (danh sách mới mailman), "
-"và theo những hướng dẫn trên màn hình. Ghi chú rằng bạn cũng cần phải khởi "
-"chạy trình Mailman sau đó, dùng lệnh « /etc/init.d/mailman start »."
+"Để tạo danh sách này, hãy chạy lệnh « newlist mailman » (danh sách mới "
+"mailman), rồi theo những hướng dẫn trên màn hình. Ghi chú rằng bạn cũng cần "
+"phải khởi chạy trình Mailman sau đó, dùng lệnh « /etc/init.d/mailman start »."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:5002
 msgid "Default language for Mailman:"
-msgstr ""
+msgstr "Ngôn ngữ mặc định cho Mailman:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -338,7 +334,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
@@ -353,28 +348,23 @@
 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
 "forget about (and lose) the corresponding emails."
 msgstr ""
-"Thư mục </var/lib/mailman/qfiles> chứa một số tập tin. Nó cần phải là rỗng "
-"để cho phép việc cập nhật hoạt động cho đúng. Nếu những tập tin này chứa "
-"thông điệp chưa được xử lý mà vẫn đúng, bạn có thể cố quản lý chúng bằng "
+"Thư mục « /var/lib/mailman/qfiles » chứa một số tập tin. Nó cần phải là rỗng "
+"để tiến trình cập nhật hoạt động cho đúng. Bạn có thể thử quản lý chúng bằng "
 "cách:\n"
-" • ngăn cản thông điệp mới vào hàng đợi (trên cấp MTA: sắp hàng các thông "
-"điệp trong hàng đợi của MTA, hoặc từ chối hết với mã kiểu 4xx). Nếu chỗ bạn "
-"có trọng tải mailman hơi thấp, bạn có thể bỏ qua bước này.\n"
-" • Khởi chạy một bộ chạy hàng đợi mailman: « /etc/init.d/mailman start ». "
-"Cho phép nó chạy cho đến khi mọi thông điệp đã được quản lý.\n"
-"\tNếu chưa quản lý hết trong thời gian một cách hợp thời, hãy xem các bản "
-"ghi để cố xác định nguyên nhân.\n"
-"  • Dừng nó : « /etc/init.d/mailman stop ».\n"
-" • Thử lại việc nâng cấp.\n"
-" • Cho phép thông điệp lại vào.\n"
-" • Bạn cũng có thể quyết định đơn giản gỡ bỏ những tập tin này, mà sẽ làm "
-"cho trình Mailman quên (và mất) các thư tương ứng. Như thế thì bạn nên ngờ "
-"nhận được thư từ nhiều người dùng giận."
+" • ngăn cản thư mới vào hàng đợi (trên cấp MTA)\n"
+" • khởi chạy một bộ chạy hàng đợi mailman: « /etc/init.d/mailman start ».  • "
+"cho phép nó chạy cho đến khi mọi thư đã được xử lý.\n"
+"\tNếu chưa xử lý hết một cách hợp thời, hãy xem các bản ghi\n"
+"\tđể thử xác định nguyên nhân.\n"
+" • dừng nó : « /etc/init.d/mailman stop ».\n"
+" • thử lại việc nâng cấp.\n"
+" • cho phép các thư lại vào.\n"
+"Bạn cũng có thể quyết định đơn giản gỡ bỏ những tập tin này, mà sẽ làm cho "
+"trình Mailman quên (và mất) các thư tương ứng."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -382,12 +372,12 @@
 "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
 msgstr ""
-"Nếu những tập tin này tương ứng với thông điệp đã giữ riêng cho người kiểm "
-"tra, bạn phải hoặc xoá bỏ hết hoặc gỡ bỏ hết ra nhóm giữ riêng đó. (Thông "
-"điệp đã giữ riêng cho người kiểm tra [tiếng Anh: shunted message] là thông "
-"điệp mà trình Mailman đã hủy bỏ xử lý vì gặp lỗi, thì giữ nó cho quản trị "
-"xem lại, vì nó thường được gây ra do lỗi Mailman hay trường hợp bất thường "
-"khác nào cần đến người kiểm tra."
+"Nếu những tập tin này tương ứng với thư đã giữ riêng cho người kiểm tra, bạn "
+"phải hoặc xoá bỏ chúng hoặc gỡ bỏ chúng ra nhóm giữ riêng đó. (Thư đã giữ "
+"riêng cho người kiểm tra [tiếng Anh: shunted message] là thư mà trình "
+"Mailman đã hủy bỏ xử lý vì gặp lỗi, còn giữ nó cho quản trị xem lại. Bạn "
+"cũng có khả năng sử dụng « /var/lib/mailman/bin/show_qfiles » để xem nội "
+"dung của các hàng đợi."
 
 #~ msgid "big5"
 #~ msgstr "big5"




More information about the Pkg-mailman-hackers mailing list