[Pkg-mailman-hackers] Bug#388651: mailman: French debconf templates updated

Philippe Batailler philippe.batailler at free.fr
Thu Sep 21 18:45:45 UTC 2006


Package: mailman
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi Thijs,

Please find attached the French debconf templates translation update,
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.

Regards,


-- 
Philippe Batailler



-------------- next part --------------
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler at free.fr>\n"
"Language-Team: french <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "big5 (Chinese big5)"
msgstr "big5 (chinois big5)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ca (Catalan)"
msgstr "ca (catalan)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "cs (Czech)"
msgstr "cs (tch?que)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "da (Danish)"
msgstr "da (danois)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "de (German)"
msgstr "de (allemand)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "en (English)"
msgstr "en (anglais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (espagnol)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "et (Estonian)"
msgstr "et (estonien)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "eu (Basque)"
msgstr "eu (basque)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fi (Finnish)"
msgstr "fi (finnois)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (fran?ais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hr (Croatian)"
msgstr "hr (croate)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hu (Hungarian)"
msgstr "hu (hongrois)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (italien)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ja (Japanese)"
msgstr "ja (japonais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ko (Korean)"
msgstr "ko (cor?en)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lt (Lithuanian)"
msgstr "lt (lituanien)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (hollandais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "no (Norwegian)"
msgstr "no (norv?gien)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (polonais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt (Portuguese)"
msgstr "pt (portugais)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
msgstr "pt_BR (portugais du Br?sil)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ro (Romanian)"
msgstr "ro (roumain)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (russe)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sl (Slovenian)"
msgstr "sl (slov?ne)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sr (Serbian)"
msgstr "sr (serbe)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sv (Swedish)"
msgstr "sv (su?dois)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "uk (Ukrainian)"
msgstr "uk (ukrainien)"

#. Type: multiselect
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#. Type: select
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#: ../templates:1002 ../templates:5001
msgid "en (English)[ default language ]"
msgstr "fr (French)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Languages to support:"
msgstr "Langues ? g?rer?:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
"in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
"ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
"file system."
msgstr ""
"Mailman garde les textes de chaque langue reconnue dans /etc/mailman/LANG/. "
"Ces fichiers sont alors g?r?s comme des fichiers de configuration gr?ce au "
"programme ??ucf???; chaque langue occupe environ 150?ko sur le syst?me de "
"fichiers racine."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
"reconfigure mailman."
msgstr ""
"Quand vous voudrez ajouter ou retirer des langues, il suffira d'ex?cuter "
"??dpkg-reconfigure mailman??."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
"messages."
msgstr ""
"NOTE?: les langues g?r?es par des listes de discussion existantes sont "
"automatiquement r?activ?es m?me si vous les d?sactivez ici. Mailman a besoin "
"d'au moins une langue activ?e pour afficher ses messages."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Voulez-vous transformer des nouvelles en courriers ?lectroniques??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
"appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
msgstr ""
"Il est possible de transformer des nouvelles en courriers, c'est-?-dire "
"envoyer tous les messages qui apparaissent dans un forum Usenet vers une "
"liste de diffusion."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Most people won't need this."
msgstr "La plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de cette fonction."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Missing site list"
msgstr "Pas de liste du site"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
"password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
"created before mailman will start."
msgstr ""
"Mailman a besoin d'une liste du site (??site list??) ; cette liste permet "
"d'envoyer les rappels pour les mots de passe, etc. Elle doit ?tre cr??e "
"avant le lancement de Mailman."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
"screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
"init.d/mailman start."
msgstr ""
"Pour cr?er cette liste, lancez ??newlist mailman?? et suivez les "
"instructions qui apparaissent sur l'?cran. Il est ensuite n?cessaire de "
"relancer mailman avec la commande ??/etc/init.d/mailman start??."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Default language for Mailman:"
msgstr "Langue par d?faut?:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
"use this language to communicate with the user."
msgstr ""
"La page web est affich?e dans la langue choisie?; Mailman se sert aussi de "
"cette langue pour communiquer avec les utilisateurs."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Old queue files present"
msgstr "Fichiers anciens dans les files d'attente"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
"for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
" - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Let it run until all messages are handled.\n"
"   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
"   to try to understand why and solve the cause.\n"
" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Retry the upgrade.\n"
" - Let messages come in again.\n"
"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
"forget about (and lose) the corresponding emails."
msgstr ""
"Le r?pertoire /var/lib/mailman/qfiles contient des fichiers. Il doit ?tre "
"vide pour que la mise ? jour se passe correctement. Voici comment g?rer "
"fichiers?:\n"
" - Emp?chez l'arriv?e de nouveaux messages dans la file d'attente (au niveau "
"MTA).\n"
" - Traitez la file d'attente de mailman?: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Attendez que tous les messages soient trait?s.\n"
"   Si cela prend trop de temps, lisez les journaux et essayez de comprendre "
"pourquoi.\n"
" - Arr?tez mailman : /etc/init.d/mailman stop\n"
" - R?essayez la mise ? jour.\n"
" - Autorisez l'arriv?e des messages.\n"
"Vous pouvez aussi supprimer ces fichiers. Mailman ignorera (et perdra) les "
"messages correspondants."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
"them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
"are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
"because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
"use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
msgstr ""
"Si ces fichiers correspondent ? des messages mis de c?t?, vous devez les "
"d?truire ou bien les traiter ? nouveau (avec /var/lib/mailman/bin/unshunt). "
"Les messages mis de c?t? sont des messages que mailman ne traitera plus car "
"ils provoquent une erreur. Ils sont conserv?s pour ?tude. Vous pouvez "
"utiliser /var/lib/mailman/bin/show_qfiles pour examiner le contenu des files "
"d'attente."

#~ msgid "big5"
#~ msgstr "big5 (chinois big5)"

#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca (catalan)"

#~ msgid "cs"
#~ msgstr "cs (tch?que)"

#~ msgid "da"
#~ msgstr "da (danois)"

#~ msgid "de"
#~ msgstr "de (allemand)"

#~ msgid "en"
#~ msgstr "en (anglais)"

#~ msgid "es"
#~ msgstr "es (espagnol)"

#~ msgid "et"
#~ msgstr "et (estonien)"

#~ msgid "eu"
#~ msgstr "eu (basque)"

#~ msgid "fi"
#~ msgstr "fi (finnois)"

#~ msgid "fr"
#~ msgstr "fr (fran?ais)"

#~ msgid "hr"
#~ msgstr "hr (croate)"

#~ msgid "hu"
#~ msgstr "hu (hongrois)"

#~ msgid "it"
#~ msgstr "it (italien)"

#~ msgid "ja"
#~ msgstr "ja (japonais)"

#~ msgid "ko"
#~ msgstr "ko (cor?en)"

#~ msgid "lt"
#~ msgstr "lt (lituanien)"

#~ msgid "nl"
#~ msgstr "nl (n?erlandais)"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "no (norv?gien)"

#~ msgid "pl"
#~ msgstr "pl (polonais)"

#~ msgid "pt"
#~ msgstr "pt (portugais)"

#~ msgid "pt_BR"
#~ msgstr "pt_BR (portugais du Br?sil)"

#~ msgid "ro"
#~ msgstr "ro (roumain)"

#~ msgid "ru"
#~ msgstr "ru (russe)"

#~ msgid "sl"
#~ msgstr "sl (slov?ne)"

#~ msgid "sr"
#~ msgstr "sr (serbe)"

#~ msgid "sv"
#~ msgstr "sv (su?dois)"

#~ msgid "uk"
#~ msgstr "uk (ukrainien)"

#~ msgid "Administrator must update aliases"
#~ msgstr "L'administrateur doit mettre ? jour les alias"

#~ msgid ""
#~ "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have "
#~ "changed. Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new "
#~ "aliases you need."
#~ msgstr ""
#~ "Les alias dont vous avez besoin pour la configuration du MTA ont chang?. "
#~ "Veuillez ex?cuter /var/lib/mailman/bin/genaliases pour voir ces nouveaux "
#~ "alias."

#~ msgid ""
#~ "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
#~ "with an invalid Return-Path."
#~ msgstr ""
#~ "Tant que vous ne l'aurez pas fait, certaines options ne fonctionneront "
#~ "pas et des courriels seront envoy?s avec un champ Return-Path invalide."

#~ msgid "List passwords broken"
#~ msgstr "Les mots de passe de la liste sont cass?s"

#~ msgid ""
#~ "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/"
#~ "lib/mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and "
#~ "emailed to the admins and moderators."
#~ msgstr ""
#~ "Les mots de passe des administrateurs et mod?rateurs des listes ont ?t? "
#~ "cass?s par cette mise ? jour. Ex?cutez /var/lib/mailman/bin/change_pw "
#~ "pour en cr?er de nouveaux et les envoyer aux administrateurs et aux "
#~ "mod?rateurs."

#~ msgid "Which language should be the default for Mailman?"
#~ msgstr "Langue ? utiliser par d?faut :"

#~ msgid ""
#~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "
#~ "empty for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by "
#~ "way of mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it "
#~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
#~ "lose some emails sent to lists."
#~ msgstr ""
#~ "Le r?pertoire /var/lib/mailman/qfiles contient des fichiers. Il doit ?tre "
#~ "vide pour que la mise ? jour se passe correctement. Veuillez vider la "
#~ "file d'attente avec mailmanctl start, arr?ter mailman et relancer la mise "
#~ "? jour. Vous pouvez aussi supprimer ces fichiers. Remarquez que la "
#~ "suppression de ces fichiers fera perdre des courriels envoy?s ? des "
#~ "listes."


More information about the Pkg-mailman-hackers mailing list