[Pkg-mailman-hackers] Pkg-mailman commit - rev 395 - in trunk/debian: . po

Hector Garcia hector at costa.debian.org
Fri Sep 22 11:29:59 UTC 2006


Author: hector
Date: 2006-09-22 11:29:59 +0000 (Fri, 22 Sep 2006)
New Revision: 395

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/cs.po
   trunk/debian/po/fr.po
   trunk/debian/po/it.po
Log:
Update translations for cs.po fr.po it.po

Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2006-09-21 21:17:43 UTC (rev 394)
+++ trunk/debian/changelog	2006-09-22 11:29:59 UTC (rev 395)
@@ -20,11 +20,14 @@
   * Updated ru.po. Translated by Yuri Kozlov. (Closes: #388111)
   * Updated sv.po. Translated by Daniel Nylander. (Closes: #388090)
   * Updated hu.po. Translated by Laszlo Boszormenyi.
+  * Updated fr.po. Translated by Philippe Batailler. (Closes: #388651)
+  * Updated it.po: Translated by Luca Monducci. (Closes: #388657)
+  * Updated cs.po: Translated by Miroslav Kure. (Closes: #388663)
 
   [ Riccardo Setti ]
-  * Mailman is python-policy compliant. 
+  * Mailman is python-policy compliant.
 
- -- Riccardo Setti <giskard at debian.org>  Thu, 21 Sep 2006 23:09:04 +0200
+ -- Hector Garcia <hector at debian.org>  Fri, 22 Sep 2006 13:26:54 +0200
 
 mailman (1:2.1.8-3) unstable; urgency=high
 

Modified: trunk/debian/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/cs.po	2006-09-21 21:17:43 UTC (rev 394)
+++ trunk/debian/po/cs.po	2006-09-22 11:29:59 UTC (rev 395)
@@ -16,180 +16,181 @@
 "Project-Id-Version: mailman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-31 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-21 21:46+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <provoz at debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "big5 (Chinese big5)"
-msgstr ""
+msgstr "big5 (čínština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ca (Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "ca (katalánština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "cs (Czech)"
-msgstr ""
+msgstr "cs (čeština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "da (Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "da (dánština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "de (German)"
-msgstr ""
+msgstr "de (němčina)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "en (English)"
-msgstr ""
+msgstr "en (angličtina)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "es (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "es (španělština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "et (Estonian)"
-msgstr ""
+msgstr "et (estonština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "eu (Basque)"
-msgstr ""
+msgstr "eu (baskičtina)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fi (Finnish)"
-msgstr ""
+msgstr "fi (finština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fr (French)"
-msgstr ""
+msgstr "fr (francouzština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hr (Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "hr (chorvatština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hu (Hungarian)"
-msgstr ""
+msgstr "hu (maďarština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
+#, fuzzy
 msgid "ia (Interlingua)"
-msgstr ""
+msgstr "it (italština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "it (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "it (italština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ja (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ja (japonština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ko (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ko (korejština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "lt (Lithuanian)"
-msgstr ""
+msgstr "lt (litevština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "nl (Dutch)"
-msgstr ""
+msgstr "nl (nizozemština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "no (Norwegian)"
-msgstr ""
+msgstr "no (norština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pl (Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "pl (polština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt (Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt (portugalština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR (brazilská portugalština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ro (Romanian)"
-msgstr ""
+msgstr "ro (rumunština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ru (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ru (ruština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sl (Slovenian)"
-msgstr ""
+msgstr "sl (slovinština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sr (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (srbština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sv (Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "sv (švédština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -201,7 +202,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "uk (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "uk (ukrajinština)"
 
 #. Type: multiselect
 #. DefaultChoice
@@ -219,28 +220,27 @@
 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
 #: ../templates:1002 ../templates:5001
 msgid "en (English)[ default language ]"
-msgstr ""
+msgstr "cs (Czech)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid "Languages to support:"
-msgstr "Které jazyky podporovat?  "
+msgstr "Podporovat jazyky:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
 "file system."
 msgstr ""
-"Pro ka¾dý podporovaný jazyk uchovává Mailman texty v /etc/mailman/JAZYK/, "
-"co¾ znamená zhruba 150kB zabraného místa na koøenovém souborovém systému pro "
-"ka¾dý podporovaný jazyk."
+"Pro každý podporovaný jazyk uchovává Mailman překlady v /etc/mailman/JAZYK/ "
+"a s pomocí ucf se o ně stará jako o konfigurační soubory. To mimo jiné "
+"znamená zhruba 150kB zabraného místa na kořenovém souborovém systému za "
+"každý podporovaný jazyk."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -249,50 +249,50 @@
 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
 "reconfigure mailman."
 msgstr ""
-"Budete-li chtít pozdìji zmìnit seznam podporovaných jazykù, jednodu¹e "
-"spus»te \"dpkg-reconfigure mailman\"."
+"Budete-li chtít později změnit seznam podporovaných jazyků, jednoduše "
+"spusťte \"dpkg-reconfigure mailman\"."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
 "messages."
 msgstr ""
-"POZNÁMKA: Jazyky povolené pro stávající po¹tovní diskuse budou povoleny "
-"v¾dy. Mailman potøebuje mít povolen alespoò jeden jazyk, ve kterém má "
-"zobrazovat hlá¹ky."
+"POZNÁMKA: Jazyky povolené pro stávající poštovní diskuse budou povoleny "
+"vždy. Pokud tyto jazyky ze seznamu odeberete, budou v případě potřeby zase "
+"přidány. Mailman totiž potřebuje mít povolen alespoň jeden jazyk, ve kterém "
+"má zobrazovat hlášky."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Gate news to mail?"
-msgstr "Brána z news do po¹ty?"
+msgstr "Brána z news do pošty?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"Pøejete-li si posítat v¹echny pøíspìvky, které se objeví v newsové skupinì "
-"do po¹tovní konference."
+"Mailman může sloužit jako brána mezi news a poštou. To znamená, že může "
+"posílat všechny příspěvky, které se objeví v newsové skupině, do poštovní "
+"konference."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Most people won't need this."
-msgstr "Vìt¹ina lidí toto nepotøebuje."
+msgstr "Většina lidí toto nepotřebuje."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Missing site list"
-msgstr "Chybìjící administrativní konference"
+msgstr "Chybějící administrativní konference"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -302,9 +302,9 @@
 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
 "created before mailman will start."
 msgstr ""
-"Mailman potøebuje takzvanou \"administrativní adresu\", co¾ je adresa, ze "
-"které posílá napøíklad upomínání hesel a podobnì. Tato adresa musí být "
-"vytvoøena pøed startem mailmanu."
+"Mailman potřebuje takzvanou \"administrativní adresu\", což je adresa, ze "
+"které posílá například upomínání hesel a podobně. Tato adresa musí být "
+"vytvořena před startem mailmanu."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -314,14 +314,14 @@
 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
 "init.d/mailman start."
 msgstr ""
-"Pro vytvoøení adresy spus»te \"newlist mailman\" a následujte instrukce na "
-"obrazovce. Poté musíte mailman spustit pøíkazem /etc/init.d/mailman start."
+"Pro vytvoření adresy spusťte \"newlist mailman\" a následujte instrukce na "
+"obrazovce. Poté musíte mailman spustit příkazem /etc/init.d/mailman start."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:5002
 msgid "Default language for Mailman:"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí jazyk pro Mailman:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -330,14 +330,14 @@
 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
 "use this language to communicate with the user."
 msgstr ""
-"V zadaném jazyce bude zobrazena webová stránka a dále bude Mailman tento "
-"jazyk pou¾ívat pro komunikaci s u¾ivatelem."
+"V zadaném jazyce bude zobrazena webová stránka a dále bude Mailman tento "
+"jazyk používat pro komunikaci s uživatelem."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid "Old queue files present"
-msgstr "Ve frontì jsou pøítomny staré soubory"
+msgstr "Ve frontě jsou přítomny staré soubory"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -356,6 +356,20 @@
 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
 "forget about (and lose) the corresponding emails."
 msgstr ""
+"Adresář /var/lib/mailman/qfiles obsahuje soubory. Aby aktualizace proběhla "
+"správně, musí být tento adresář prázdný. Jestliže se jedná o platné zprávy, "
+"které zatím nebyly doručeny, můžete je zpracovat následovně:\n"
+" - Zastavte přísun nových zpráv do fronty na úrovni poštovního\n"
+"   serveru (MTA).\n"
+" - Spusťte mailmanovu správu fronty: /etc/init.d/mailman start.\n"
+" - Nechte ji běžet, dokud nezpracuje všechny zprávy.\n"
+"   Pokud doručování neskončí v rozumném čase, prozkoumejte logy\n"
+"   a zkuste zjistit a odstranit příčinu.\n"
+" - Zastavte mailman: /etc/init.d/mailman stop.\n"
+" - Pokuste se o novou aktualizaci.\n"
+" - Poté opět nechte proudit zprávy do fronty.\n"
+"Jinou možností je soubory jednoduše smazat, což způsobí, že na ně Mailman "
+"zapomene, ovšem také už nikdy nedoručí."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -367,94 +381,13 @@
 "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
 msgstr ""
+"Pokud tyto soubory odpovídají odsunutým zprávám, musíte je buď smazat, nebo "
+"znovu zapojit do zpracování (příkazem /var/lib/mailman/bin/unshunt). "
+"Odsunuté zprávy jsou zprávy, u kterých již Mailman upustil od dalšího "
+"zpracovávání, protože se v nich vyskytla chyba, ale které jsou ponechány ve "
+"frontě administrátorovi k nahlédnutí. Obsah fronty můžete prozkoumat "
+"příkazem /var/lib/mailman/bin/show_qfiles."
 
-#~ msgid "big5"
-#~ msgstr "èín¹tina"
-
-#~ msgid "ca"
-#~ msgstr "katalán¹tina"
-
-#~ msgid "cs"
-#~ msgstr "èe¹tina"
-
-#~ msgid "da"
-#~ msgstr "dán¹tina"
-
-#~ msgid "de"
-#~ msgstr "nìmèina"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "angliètina"
-
-#~ msgid "es"
-#~ msgstr "¹panìl¹tina"
-
-#~ msgid "et"
-#~ msgstr "eston¹tina"
-
-#~ msgid "eu"
-#~ msgstr "baskiètina"
-
-#~ msgid "fi"
-#~ msgstr "fin¹tina"
-
-#~ msgid "fr"
-#~ msgstr "francouz¹tina"
-
-#~ msgid "hr"
-#~ msgstr "chorvat¹tina"
-
-#~ msgid "hu"
-#~ msgstr "maïar¹tina"
-
-#~ msgid "it"
-#~ msgstr "ital¹tina"
-
-#~ msgid "ja"
-#~ msgstr "japon¹tina"
-
-#~ msgid "ko"
-#~ msgstr "korej¹tina"
-
-#~ msgid "lt"
-#~ msgstr "litev¹tina"
-
-#~ msgid "nl"
-#~ msgstr "holand¹tina"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "nor¹tina"
-
-#~ msgid "pl"
-#~ msgstr "pol¹tina"
-
-#~ msgid "pt"
-#~ msgstr "portugal¹tina"
-
-#~ msgid "pt_BR"
-#~ msgstr "brazilská portugal¹tina"
-
-#~ msgid "ro"
-#~ msgstr "rumun¹tina"
-
-#~ msgid "ru"
-#~ msgstr "ru¹tina"
-
-#~ msgid "sl"
-#~ msgstr "slovin¹tina"
-
-#~ msgid "sr"
-#~ msgstr "srb¹tina"
-
-#~ msgid "sv"
-#~ msgstr "¹véd¹tina"
-
-#~ msgid "uk"
-#~ msgstr "ukrajin¹tina"
-
-#~ msgid "Which language should be the default for Mailman?"
-#~ msgstr "Který jazyk má být pro Mailman výchozí?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "
 #~ "empty for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by "
@@ -462,8 +395,8 @@
 #~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
 #~ "lose some emails sent to lists."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresáø /var/lib/mailman/qfiles obsahuje soubory. Aby se aktualizace "
-#~ "zdaøila, musí být adresáø prázdný. Buï frontu vyprázdnìte (pøíkazy "
-#~ "mailmanctl start, mailmactl stop a po skonèení znovu spus»te "
-#~ "aktualizaci), nebo soubory sma¾te. Smazáním souborù pøijdete o nìkteré "
-#~ "emaily zaslané do konferencí."
+#~ "Adresář /var/lib/mailman/qfiles obsahuje soubory. Aby se aktualizace "
+#~ "zdařila, musí být adresář prázdný. Buď frontu vyprázdněte (příkazy "
+#~ "mailmanctl start, mailmactl stop a po skončení znovu spusťte "
+#~ "aktualizaci), nebo soubory smažte. Smazáním souborů přijdete o některé "
+#~ "emaily zaslané do konferencí."

Modified: trunk/debian/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/fr.po	2006-09-21 21:17:43 UTC (rev 394)
+++ trunk/debian/po/fr.po	2006-09-22 11:29:59 UTC (rev 395)
@@ -15,180 +15,181 @@
 "Project-Id-Version: mailman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-07 09:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 21:34+0200\n"
 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler at free.fr>\n"
 "Language-Team: french <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "big5 (Chinese big5)"
-msgstr ""
+msgstr "big5 (chinois big5)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ca (Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "ca (catalan)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "cs (Czech)"
-msgstr ""
+msgstr "cs (tchèque)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "da (Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "da (danois)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "de (German)"
-msgstr ""
+msgstr "de (allemand)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "en (English)"
-msgstr ""
+msgstr "en (anglais)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "es (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "es (espagnol)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "et (Estonian)"
-msgstr ""
+msgstr "et (estonien)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "eu (Basque)"
-msgstr ""
+msgstr "eu (basque)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fi (Finnish)"
-msgstr ""
+msgstr "fi (finnois)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fr (French)"
-msgstr ""
+msgstr "fr (français)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hr (Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "hr (croate)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hu (Hungarian)"
-msgstr ""
+msgstr "hu (hongrois)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
+#, fuzzy
 msgid "ia (Interlingua)"
-msgstr ""
+msgstr "it (italien)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "it (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "it (italien)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ja (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ja (japonais)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ko (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ko (coréen)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "lt (Lithuanian)"
-msgstr ""
+msgstr "lt (lituanien)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "nl (Dutch)"
-msgstr ""
+msgstr "nl (hollandais)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "no (Norwegian)"
-msgstr ""
+msgstr "no (norvégien)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pl (Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "pl (polonais)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt (Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt (portugais)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR (portugais du Brésil)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ro (Romanian)"
-msgstr ""
+msgstr "ro (roumain)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ru (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ru (russe)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sl (Slovenian)"
-msgstr ""
+msgstr "sl (slovène)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sr (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (serbe)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sv (Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "sv (suédois)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -200,7 +201,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "uk (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "uk (ukrainien)"
 
 #. Type: multiselect
 #. DefaultChoice
@@ -218,19 +219,17 @@
 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
 #: ../templates:1002 ../templates:5001
 msgid "en (English)[ default language ]"
-msgstr ""
+msgstr "fr (French)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid "Languages to support:"
-msgstr "Choisissez les langues que vous voulez gérer :"
+msgstr "Langues à gérer :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
@@ -238,9 +237,9 @@
 "file system."
 msgstr ""
 "Mailman garde les textes de chaque langue reconnue dans /etc/mailman/LANG/. "
-"Ces fichiers sont alors gérés comme des fichiers de configuration grâce "
-"au programme « ucf » ; chaque langue occupe environ 150 ko sur le système "
-"de fichiers racine."
+"Ces fichiers sont alors gérés comme des fichiers de configuration grâce au "
+"programme « ucf » ; chaque langue occupe environ 150 ko sur le système de "
+"fichiers racine."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -249,8 +248,8 @@
 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
 "reconfigure mailman."
 msgstr ""
-"Quand vous voudrez ajouter ou retirer des langues, il suffira d'exécuter « "
-"dpkg-reconfigure mailman »."
+"Quand vous voudrez ajouter ou retirer des langues, il suffira d'exécuter "
+"« dpkg-reconfigure mailman »."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -260,27 +259,26 @@
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
 "messages."
 msgstr ""
-"NOTE : les langues gérées par des listes de discussion existantes sont "
-"automatiquement réactivées même si vous les désactivez ici. Mailman a "
-"besoin d'au moins une langue activée pour afficher ses messages."
+"NOTE : les langues gérées par des listes de discussion existantes sont "
+"automatiquement réactivées même si vous les désactivez ici. Mailman a besoin "
+"d'au moins une langue activée pour afficher ses messages."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Gate news to mail?"
-msgstr "Voulez-vous transformer des nouvelles en courriers électroniques ?"
+msgstr "Voulez-vous transformer des nouvelles en courriers électroniques ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
 "Il est possible de transformer des nouvelles en courriers, c'est-à-dire "
-"envoyer tous les messages qui apparaissent dans un forum vers une liste de "
-"diffusion."
+"envoyer tous les messages qui apparaissent dans un forum Usenet vers une "
+"liste de diffusion."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -302,7 +300,7 @@
 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
 "created before mailman will start."
 msgstr ""
-"Mailman a besoin d'une liste du site (« site list ») ; cette liste permet "
+"Mailman a besoin d'une liste du site (« site list ») ; cette liste permet "
 "d'envoyer les rappels pour les mots de passe, etc. Elle doit être créée "
 "avant le lancement de Mailman."
 
@@ -314,15 +312,15 @@
 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
 "init.d/mailman start."
 msgstr ""
-"Pour créer cette liste, lancez « newlist mailman » et suivez les "
+"Pour créer cette liste, lancez « newlist mailman » et suivez les "
 "instructions qui apparaissent sur l'écran. Il est ensuite nécessaire de "
-"relancer mailman avec la commande « /etc/init.d/mailman start »."
+"relancer mailman avec la commande « /etc/init.d/mailman start »."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:5002
 msgid "Default language for Mailman:"
-msgstr ""
+msgstr "Langue par défaut :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -331,7 +329,7 @@
 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
 "use this language to communicate with the user."
 msgstr ""
-"La page web est affichée dans la langue choisie ; Mailman se sert aussi de "
+"La page web est affichée dans la langue choisie ; Mailman se sert aussi de "
 "cette langue pour communiquer avec les utilisateurs."
 
 #. Type: note
@@ -343,7 +341,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
@@ -359,29 +356,23 @@
 "forget about (and lose) the corresponding emails."
 msgstr ""
 "Le répertoire /var/lib/mailman/qfiles contient des fichiers. Il doit être "
-"vide pour que la mise à jour se passe correctement. Si ces fichiers sont "
-"des messages qui n'ont pas encore été traités, vous pouvez procéder "
-"ainsi :\n"
-" - Empêchez l'arrivée de nouveaux messages dans la file d'attente.\n"
-"   Au niveau MTA, mettez les nouveaux fichiers en attente ou refusez-les "
-"avec\n"
-"   un code 4xx. Si le trafic de votre site est peu important, vous pouvez "
-"sauter\n"
-"   cette étape.\n"
-" - Traitez la file d'attente de mailman : /etc/init.d/mailman start\n"
+"vide pour que la mise à jour se passe correctement. Voici comment gérer "
+"fichiers :\n"
+" - Empêchez l'arrivée de nouveaux messages dans la file d'attente (au niveau "
+"MTA).\n"
+" - Traitez la file d'attente de mailman : /etc/init.d/mailman start\n"
 " - Attendez que tous les messages soient traités.\n"
 "   Si cela prend trop de temps, lisez les journaux et essayez de comprendre "
 "pourquoi.\n"
 " - Arrêtez mailman : /etc/init.d/mailman stop\n"
 " - Réessayez la mise à jour.\n"
 " - Autorisez l'arrivée des messages.\n"
-"Vous pouvez aussi supprimer ces fichiers. Mailman ignorera les messages "
-"correspondants. Utilisateurs en colère à prévoir."
+"Vous pouvez aussi supprimer ces fichiers. Mailman ignorera (et perdra) les "
+"messages correspondants."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -390,12 +381,11 @@
 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
 msgstr ""
 "Si ces fichiers correspondent à des messages mis de côté, vous devez les "
-"détruire ou bien les traiter à nouveau (avec /var/lib/mailman/bin/"
-"unshunt). Les messages mis de côté sont des messages que mailman ne "
-"traitera plus car ils provoquent une erreur. Ils sont conservés pour étude "
-"car ils proviennent de bogues de mailman ou de situation anormale. Vous "
-"pouvez utiliser /var/lib/mailman/bin/show_qfiles pour examiner le contenu de "
-"la file d'attente."
+"détruire ou bien les traiter à nouveau (avec /var/lib/mailman/bin/unshunt). "
+"Les messages mis de côté sont des messages que mailman ne traitera plus car "
+"ils provoquent une erreur. Ils sont conservés pour étude. Vous pouvez "
+"utiliser /var/lib/mailman/bin/show_qfiles pour examiner le contenu des files "
+"d'attente."
 
 #~ msgid "big5"
 #~ msgstr "big5 (chinois big5)"
@@ -508,10 +498,10 @@
 #~ "lib/mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and "
 #~ "emailed to the admins and moderators."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les mots de passe des administrateurs et modérateurs des listes ont "
-#~ "été cassés par cette mise à jour. Exécutez /var/lib/mailman/bin/"
-#~ "change_pw pour en créer de nouveaux et les envoyer aux administrateurs "
-#~ "et aux modérateurs."
+#~ "Les mots de passe des administrateurs et modérateurs des listes ont été "
+#~ "cassés par cette mise à jour. Exécutez /var/lib/mailman/bin/change_pw "
+#~ "pour en créer de nouveaux et les envoyer aux administrateurs et aux "
+#~ "modérateurs."
 
 #~ msgid "Which language should be the default for Mailman?"
 #~ msgstr "Langue à utiliser par défaut :"
@@ -523,9 +513,9 @@
 #~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
 #~ "lose some emails sent to lists."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le répertoire /var/lib/mailman/qfiles contient des fichiers. Il doit "
-#~ "être vide pour que la mise à jour se passe correctement. Veuillez vider "
-#~ "la file d'attente avec mailmanctl start, arréter mailman et relancer la "
-#~ "mise à jour. Vous pouvez aussi supprimer ces fichiers. Remarquez que la "
+#~ "Le répertoire /var/lib/mailman/qfiles contient des fichiers. Il doit être "
+#~ "vide pour que la mise à jour se passe correctement. Veuillez vider la "
+#~ "file d'attente avec mailmanctl start, arréter mailman et relancer la mise "
+#~ "à jour. Vous pouvez aussi supprimer ces fichiers. Remarquez que la "
 #~ "suppression de ces fichiers fera perdre des courriels envoyés à des "
 #~ "listes."

Modified: trunk/debian/po/it.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/it.po	2006-09-21 21:17:43 UTC (rev 394)
+++ trunk/debian/po/it.po	2006-09-22 11:29:59 UTC (rev 395)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# mailman po-debconf translation to italian
+# Italian (it) translation of debconf templates for mailman
 # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
 # This file is distributed under the same license as the mailman package.
 # Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>, 2004-2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailman debconf templates\n"
+"Project-Id-Version: mailman 2.1.8-3 italian debconf templates\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-12 14:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 21:12+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,169 +19,170 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "big5 (Chinese big5)"
-msgstr ""
+msgstr "big5 (Cinese big5)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ca (Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "ca (Catalano)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "cs (Czech)"
-msgstr ""
+msgstr "cs (Ceco)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "da (Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "da (Danese)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "de (German)"
-msgstr ""
+msgstr "de (Tedesco)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "en (English)"
-msgstr ""
+msgstr "en (Inglese)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "es (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "es (Spagnolo)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "et (Estonian)"
-msgstr ""
+msgstr "et (Estone)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "eu (Basque)"
-msgstr ""
+msgstr "eu (Basco)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fi (Finnish)"
-msgstr ""
+msgstr "fi (Finlandese)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "fr (French)"
-msgstr ""
+msgstr "fr (Francese)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hr (Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "hr (Croato)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "hu (Hungarian)"
-msgstr ""
+msgstr "hu (Ungherese)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
+#, fuzzy
 msgid "ia (Interlingua)"
-msgstr ""
+msgstr "it (Italiano)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "it (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "it (Italiano)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ja (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "ja (Giapponese)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ko (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ko (Coreano)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "lt (Lithuanian)"
-msgstr ""
+msgstr "lt (Lituano)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "nl (Dutch)"
-msgstr ""
+msgstr "nl (Olandese)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "no (Norwegian)"
-msgstr ""
+msgstr "no (Norvegese)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pl (Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "pl (Polacco)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt (Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt (Portoghese)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR (Portoghese brasiliano)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ro (Romanian)"
-msgstr ""
+msgstr "ro (Rumeno)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "ru (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ru (Russo)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sl (Slovenian)"
-msgstr ""
+msgstr "sl (Sloveno)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sr (Serbian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (Serbo)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "sv (Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "sv (Svedese)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -193,7 +194,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:1001
 msgid "uk (Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "uk (Ucraino)"
 
 #. Type: multiselect
 #. DefaultChoice
@@ -211,29 +212,26 @@
 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
 #: ../templates:1002 ../templates:5001
 msgid "en (English)[ default language ]"
-msgstr ""
+msgstr "it (Italian)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid "Languages to support:"
-msgstr "Quali lingue supportare?"
+msgstr "Lingue da supportare:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
 "file system."
 msgstr ""
-"Per ciascuna lingua supportata Debian Mailman memorizza i messaggi "
-"predefiniti in /etc/mailman/LANG/ trattandoli, con l'aiuto di ucf, come "
-"conffile. Questo comporta circa 150 kB per ogni lingua supportata nella root "
-"del filesystem."
+"Per ciascuna lingua supportata Mailman memorizza i messaggi predefiniti in /"
+"etc/mailman/LANG/ trattandoli, con l'aiuto di ucf, come conffile. Questo "
+"comporta circa 150 kB per ogni lingua supportata nella root del filesystem."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -248,7 +246,6 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
@@ -267,13 +264,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"Si vuole trasformare news in email, cioè inviare tutti i messaggi che "
-"appaiono in un newsgroup a una lista di messaggi."
+"Mailman è in grado di fare da ponte fra news e email, cioè inviare tutti i "
+"messaggi che appaiono in un newsgroup Usenet a una lista di messaggi."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -315,7 +311,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:5002
 msgid "Default language for Mailman:"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua predefinita per Mailman:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -336,7 +332,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
@@ -351,27 +346,23 @@
 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
 "forget about (and lose) the corresponding emails."
 msgstr ""
-"La directory /var/lib/mailman/qfiles contiene dei file, deve essere vuota "
-"altrimenti l'aggiornamento potrebbe non funzionare correttamente. Se questi "
-"file sono dei messaggi non ancora elaborati allora si ouò provare a "
-"gestirli: - Fermare l'arrivo di nuovi messaggi nella coda (a livello del "
-"MTA:\n"
-"  lasciare i messaggi nella coda del MTA oppure rifiutarli restituendo un\n"
-"  codice 4xx). Se si gestiscono liste con poco traffico si può anche non\n"
-"  eseguire questo passo.\n"
-"- Avviare il gestore della coda di mailman: /etc/init.d/mailman start - "
-"Lasciarlo in esecuzione fino a quando tutti i messaggi sono stati elaborati\n"
-"  Se alcuni messaggi non escono, controllare i log e provare a capire la\n"
-"  causa per poi risolverla.\n"
-"- Fermare il gestore della coda: /etc/init.d/mailman stop - Riprovare "
-"l'aggiornamento - Riattivare l'arrivo dei messaggi. I file possono anche "
-"essere cancellati, però questo comporta la perdita dei messaggi con "
-"conseguente arrabbiatura degli utenti."
+"La directory /var/lib/mailman/qfiles contiene dei file, per il corretto "
+"funzionamento dell'aggiornamento deve essere vuota. Si può provare a gestire "
+"questi file così:\n"
+" - Fermare l'arrivo di nuovi messaggi (a livello del MTA).\n"
+" - Avviare il gestore della coda di mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
+" - Lasciarlo in esecuzione fino a quando tutti i messaggi sono stati\n"
+"   elaborati. Se alcuni messaggi non escono, controllare i log e provare a\n"
+"   capire la causa per poi risolverla.\n"
+" - Fermare il gestore della coda: /etc/init.d/mailman stop\n"
+" - Riprovare l'aggiornamento.\n"
+" - Riattivare l'arrivo dei messaggi.\n"
+"I file possono anche essere semplicemente cancellati, però questo comporta "
+"la perdita dei messaggi."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -382,125 +373,5 @@
 "Se i file corrispondono a messaggi sospesi è possibile rimuoverli oppure "
 "revocarne la sospensione. I messaggi sospesi sono messaggi la cui "
 "elaborazione da parte di Mailman ha prodotto un errore e che sono in attesa "
-"della revisione da parte dell'amministratore, di solito sono originati da "
-"bug di Mailman o da altre situazioni anomale e richiedono un'ispezione "
-"uamana."
-
-#~ msgid "big5"
-#~ msgstr "big5"
-
-#~ msgid "ca"
-#~ msgstr "ca"
-
-#~ msgid "cs"
-#~ msgstr "cs"
-
-#~ msgid "da"
-#~ msgstr "da"
-
-#~ msgid "de"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "es"
-#~ msgstr "es"
-
-#~ msgid "et"
-#~ msgstr "et"
-
-#~ msgid "eu"
-#~ msgstr "eu"
-
-#~ msgid "fi"
-#~ msgstr "fi"
-
-#~ msgid "fr"
-#~ msgstr "fr"
-
-#~ msgid "hr"
-#~ msgstr "hr"
-
-#~ msgid "hu"
-#~ msgstr "hu"
-
-#~ msgid "it"
-#~ msgstr "it"
-
-#~ msgid "ja"
-#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid "ko"
-#~ msgstr "ko"
-
-#~ msgid "lt"
-#~ msgstr "lt"
-
-#~ msgid "nl"
-#~ msgstr "nl"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "pl"
-#~ msgstr "pl"
-
-#~ msgid "pt"
-#~ msgstr "pt"
-
-#~ msgid "pt_BR"
-#~ msgstr "pt_BR"
-
-#~ msgid "ro"
-#~ msgstr "ro"
-
-#~ msgid "ru"
-#~ msgstr "ru"
-
-#~ msgid "sl"
-#~ msgstr "sl"
-
-#~ msgid "sr"
-#~ msgstr "sr"
-
-#~ msgid "sv"
-#~ msgstr "sv"
-
-#~ msgid "uk"
-#~ msgstr "uk"
-
-#~ msgid "Administrator must update aliases"
-#~ msgstr "L'amministratore deve aggiornare gli alias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have "
-#~ "changed. Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new "
-#~ "aliases you need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono cambiati gli alias necessari a mailman da inserire nella "
-#~ "configurazione del proprio MTA. Eseguire /var/lib/mailman/bin/genaliases "
-#~ "per conoscere quali sono i nuovi alias obbligatori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
-#~ "with an invalid Return-Path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fino a quando non viene fatta questa operazione alcune funzionalità non "
-#~ "funzionano e nelle email inviate il valore di Return-Path non è valido."
-
-#~ msgid "List passwords broken"
-#~ msgstr "Le password di lista non funzionano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/"
-#~ "lib/mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and "
-#~ "emailed to the admins and moderators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dopo questo aggiornamento le password dell'amministratore e del "
-#~ "moderatore di ciascuna lista non funzionano più. Usare /var/lib/mailman/"
-#~ "bin/change_pw per avere delle nuove password e per inviarle via email "
-#~ "agli amministratori e ai moderatori."
-
-#~ msgid "Which language should be the default for Mailman?"
-#~ msgstr "Scegliere la lingua predefinita per Mailman"
+"della revisione da parte dell'amministratore. Per esaminare il contenuto "
+"delle code si può usare /var/lib/mailman/bin/show_qfiles."




More information about the Pkg-mailman-hackers mailing list