[Pkg-mailman-hackers] Bug#906184: Acknowledgement (mailman-suite: [INTL:de] initial German debconf translation)

Helge Kreutzmann debian at helgefjell.de
Sat Aug 18 12:54:04 BST 2018


Hello,
unfortunately a typo was detected after I sent this e-mail. Could you
merge the attached version instead of the original one?

Thanks!

Greetings

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian at helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
-------------- next part --------------
# German translation of Debconf template for mailman-suite
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mailman-suite package.
# Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman-suite 0+20170523\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailman-suite at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-18 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
"Language-Team: german <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Domain name for Mailman3 web interface:"
msgstr "Domain-Name für Mailman3-Webschnittstelle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The Django project needs a default site domain set. This domain will be used "
"by the webinterface and in mails sent in its name."
msgstr ""
"Das Django-Projekt benötigt eine gesetzte Standard-Site-Domain. Diese Domain "
"wird durch die Webschnittstelle und in seinem Namen versandten E-Mails "
"verwendet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Domain name for sender email addresses:"
msgstr "Domain-Name für Absender-E-Mail-Adressen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If the Mailman3 web interface sends emails, this domain will be used for the "
"sender addresses. In particular, it will be 'postorius@<domain>' for "
"internal authentication and 'root@<domain>' for error messages."
msgstr ""
"Falls die Mailman3-Webschnittstelle E-Mails versendet, wird diese Domain "
"für die Absenderadressen verwandt. Insbesondere wird dies "
"»postorius@<Domain>« für interne Authentifizierung und »root@<Domain>« für "
"Fehlermeldungen sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username of the Postorius superuser:"
msgstr "Benutzername des Postorius-Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This is the username of the Postorius superuser. It will have global "
"administrative access to all mailinglists."
msgstr ""
"Dies ist der Benutzername des Postorius-Administrators. Er wird globalen "
"administrativen Zugriff auf alle Mailinglisten haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Email address of the Postorius superuser:"
msgstr "E-Mail-Adresse des Postorius-Administrators:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Password for the Postorius superuser:"
msgstr "Passwort für den Postorius-Administrator:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If an empty password is given, no superuser will be created at all. It then "
"needs to be created manually."
msgstr ""
"Falls ein leeres Passwort übergeben wird, wird überhaupt kein Administrator "
"erstellt. Er muss dann manuell erstellt werden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "none"
msgstr "keiner"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "apache2"
msgstr "Apache2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "nginx"
msgstr "Nginx"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Automatisch zu konfigurierender Webserver:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Mailman3-web supports any web server with uwsgi support, however only Apache "
"2 and nginx can be configured automatically."
msgstr ""
"Mailman3-web unterstützt jeden Webserver mit uwsgi-Unterstützung, allerdings "
"können nur Apache 2 und Nginx automatisch konfiguriert werden."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"Mailman3-web."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den/die Webserver aus, die automatisch für Mailman3-web "
"konfiguriert werden sollen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Configuring Mailman3 in Nginx"
msgstr "Konfiguration von Mailman3 in Nginx"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The Mailman3 Nginx configuration file is a vhost configuration. Hence, it "
"comes with a server name which is set to mailman.example.com. You will have "
"to change it properly."
msgstr ""
"Die Mailman3-Nginx-Konfiguration ist eine Vhost-Konfiguration. Daher kommt "
"sie mit einem Server-Namen, der auf mailman.example.com gesetzt ist. Sie "
"müssen ihn geeignet ändern."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please also note that Mailman3 is configured to expect the web interface at "
"URL subdirectory '/mailman3' per default. But in the nginx file, as the "
"configuration includes a vhost, the expected URL root is '/'."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie auch, dass Mailman3 konfiguriert ist, standardmäßig die "
"Webschnittstelle im URL-Unterverzeichnis »/mailman3« zu erwarten. In der "
"Nginx-Datei, da die Konfiguration einen Vhost einschließt, ist die erwartete "
"Wurzel-URL allerdings »/«."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"For the Nginx vhost configuration (without '/mailman3' subdomain) to work, "
"you will have to edit the URL in 'base-url' at '/etc/mailman3/mailman-"
"hyperkitty.cfg' and in 'MAILMAN_ARCHIVER_FROM' at '/etc/mailman3/mailman-web."
"py' accordingly."
msgstr ""
"Damit die Nginx-Vhost-Konfiguration (ohne Unter-Domain »/mailman3«) "
"funktioniert, müssen Sie die URL in »base-url« in »/etc/mailman3/mailman-"
"hyperkitty.cfg« und in »MAILMAN_ARCHIVER_FROM« in »/etc/mailman3/mailman-web."
"py« entsprechend bearbeiten."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "See the comments in '/etc/mailman3/nginx.conf' for details."
msgstr "Siehe die Kommentare in »/etc/mailman3/nginx.conf« für Details."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Should the webserver(s) be restarted now?"
msgstr "Soll(en) der/die Webserver neu gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the configured web server(s) "
"have to be restarted."
msgstr ""
"Um die neue Konfiguration zu aktivieren, müssen der/die konfigurierten "
"Webserver neu gestartet werden."
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 811 bytes
Desc: Digital signature
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/pkg-mailman-hackers/attachments/20180818/3eacab89/attachment.sig>


More information about the Pkg-mailman-hackers mailing list