[Pkg-mailman-hackers] Bug#898181: mailman-suite: [INTL:ru] Russian translation of debconf template

Lev Lamberov dogsleg at debian.org
Tue May 8 12:27:06 BST 2018


Source: mailman-suite
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Dear Maintainer,

please find attached the Russian debconf translation of mailman-suite.

Regards,
Lev Lamberov


-- System Information:
Debian Release: buster/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 4.15.0-3-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
-------------- next part --------------
# Russian translation of mailman-suit debconf template.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mailman-suite package.
# Lev Lamberov <dogsleg at debian.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman-suite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailman-suite at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 23:08+0500\n"
"Language-Team: Debian-L10n-Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg at debian.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Domain name for Mailman3 web interface:"
msgstr "Доменное имя для веб-интерфейса Mailman3:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The Django project needs a default site domain set. This domain will be used by the "
"webinterface and in mails sent in its name."
msgstr ""
"Для Django требуется указать домен сайта по умолчанию. Этот домен будет использоваться веб-"
"интерфейсом, а также в сообщениях, отправляемых от его имени."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Domain name for sender email addresses:"
msgstr "Имя домена для адресов отправителя сообщений:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If the Mailman3 web interface sends emails, this domain will be used for the sender "
"addresses. In particular, it will be 'postorius@<domain>' for internal authentication and "
"'root@<domain>' for error messages."
msgstr ""
"Если веб-интерфейс Mailman3 отправляет сообщения, то этот домен будет использоваться в "
"адресах отправителя. В частности, адреса будут иметь следующий вид: «postorius@<домен>» для "
"внутренней аутентификации, «root@<домен>» для сообщений об ошибках."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username of the Postorius superuser:"
msgstr "Имя пользователя, выполняющего роль суперпользователя Postorius:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This is the username of the Postorius superuser. It will have global administrative access to "
"all mailinglists."
msgstr ""
"Это имя пользователя, выполняющего роль суперпользователя Postorius. Пользователь будет иметь "
"глобальный административный доступ ко всем спискам рассылки."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Email address of the Postorius superuser:"
msgstr "Адрес электронной почты суперпользователя Postorius:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Password for the Postorius superuser:"
msgstr "Пароль суперпользователя Postorius:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If an empty password is given, no superuser will be created at all. It then needs to be "
"created manually."
msgstr ""
"Если указан пустой пароль, то суперпользователь не будет создан. В этом случае его следует "
"создать вручную."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "none"
msgstr "отсутствует"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "nginx"
msgstr "nginx"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Веб-сервер (-ы) для выполнения автоматической настройки:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Mailman3-web supports any web server with uwsgi support, however only Apache 2 and nginx can "
"be configured automatically."
msgstr ""
"Mailman3-web поддерживает любой веб-сервер, имеющий поддержку uwsgi. Тем не менее, "
"автоматически могут быть настроены только Apache 2 и nginx."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for Mailman3-web."
msgstr ""
"Выберите веб-сервер (-ы), который должен быть автоматически настроен для использования с "
"Mailman3-web."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Configuring Mailman3 in Nginx"
msgstr "Настройка Mailman3 в Nginx"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The Mailman3 Nginx configuration file is a vhost configuration. Hence, it comes with a server "
"name which is set to mailman.example.com. You will have to change it properly."
msgstr ""
"Файл настройки Mailman3 для Nginx представляет собой настройки vhost. Следовательно, он "
"содержит имя сервера, которое по умолчанию установлено в mailman.example.com. Вам следует его "
"изменить."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please also note that Mailman3 is configured to expect the web interface at URL subdirectory "
"'/mailman3' per default. But in the nginx file, as the configuration includes a vhost, the "
"expected URL root is '/'."
msgstr ""
"Обратите внимание, что Mailman3 по умолчанию настроен так, что ожидает веб-интерфейс в "
"подкаталоге URL «/mailman3». Однако в файле nginx, поскольку настройки включают в себя vhost, "
"ожидается корневой каталог URL «/»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"For the Nginx vhost configuration (without '/mailman3' subdomain) to work, you will have to "
"edit the URL in 'base-url' at '/etc/mailman3/mailman-hyperkitty.cfg' and in "
"'MAILMAN_ARCHIVER_FROM' at '/etc/mailman3/mailman-web.py' accordingly."
msgstr ""
"Для того, чтобы настройки vhost Nginx (без поддомена «/mailman3») работали, вам следует "
"соответствующим образом отредактировать URL в «base-url» в файле «/etc/mailman3/mailman-"
"hyperkitty.cfg» и в «MAILMAN_ARCHIVER_FROM» в файле «/etc/mailman3/mailman-web.py»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "See the comments in '/etc/mailman3/nginx.conf' for details."
msgstr "Подробности см. в комментариях в файле «/etc/mailman3/nginx.conf»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Should the webserver(s) be restarted now?"
msgstr "Перезапустить веб-сервер (-ы) прямо сейчас?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the configured web server(s) have to be restarted."
msgstr "Для включения новых настроек необходимо перезапустить настроенный веб-сервер (-ы)."


More information about the Pkg-mailman-hackers mailing list