[Pkg-openldap-devel] r774 - openldap/trunk-2.3/debian/po
Steve Langasek
vorlon at alioth.debian.org
Mon Feb 19 00:40:26 UTC 2007
Author: vorlon
Date: 2007-02-19 01:40:26 +0100 (Mon, 19 Feb 2007)
New Revision: 774
Modified:
openldap/trunk-2.3/debian/po/es.po
Log:
normalize the formatting of es.po
Modified: openldap/trunk-2.3/debian/po/es.po
===================================================================
--- openldap/trunk-2.3/debian/po/es.po 2007-02-17 04:56:26 UTC (rev 773)
+++ openldap/trunk-2.3/debian/po/es.po 2007-02-19 00:40:26 UTC (rev 774)
@@ -52,7 +52,9 @@
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
-msgstr "No se creará la configuración ni la base de datos inicial si habilita esta opción."
+msgstr ""
+"No se creará la configuración ni la base de datos inicial si habilita esta "
+"opción."
#. Type: select
#. Description
@@ -68,7 +70,12 @@
"LDAP directories can be dumped to plain text files (LDIF format) which is a "
"standardized description of that data (LDIF stands for LDAP Data Interchange "
"Format)."
-msgstr "Antes de que actualice a una nueva versión del servidor OpenLDAP se puede volcar la información de sus directorios LDAP en ficheros de texto plano (formato LDIF) que es una representación estandarizada de esa información (LDIF significa «LDAP Data Interchange Format», -formato de intercambio de datos de LDAP-)."
+msgstr ""
+"Antes de que actualice a una nueva versión del servidor OpenLDAP se puede "
+"volcar la información de sus directorios LDAP en ficheros de texto plano "
+"(formato LDIF) que es una representación estandarizada de esa información "
+"(LDIF significa «LDAP Data Interchange Format», -formato de intercambio de "
+"datos de LDAP-)."
#. Type: select
#. Description
@@ -79,7 +86,13 @@
"the database if the new version is incompatible with the old database format "
"and it has to be reimported. The \"never\" choice will just go ahead without "
"ever dumping your database."
-msgstr "Si selecciona «always» (siempre) se volcarán sus bases de datos antes de que se actualice de forma incondicional. Si selecciona «when needed» (cuando se necesite) sólo se hará un volcado si la nueva versión es incompatible con el formato de la base de datos antigua y la información se debe volver a importar. La opción «never» (nunca) simplemente procederá con la actualización sin efectuar ningún respaldo."
+msgstr ""
+"Si selecciona «always» (siempre) se volcarán sus bases de datos antes de que "
+"se actualice de forma incondicional. Si selecciona «when needed» (cuando se "
+"necesite) sólo se hará un volcado si la nueva versión es incompatible con el "
+"formato de la base de datos antigua y la información se debe volver a "
+"importar. La opción «never» (nunca) simplemente procederá con la "
+"actualización sin efectuar ningún respaldo."
#. Type: string
#. Description
@@ -97,7 +110,13 @@
"the partition the directory is located. The first occurrence of the string "
"\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from. The "
"default is /var/backups/slapd-VERSION"
-msgstr "Por favor especifique el directorio donde se exportarán las bases de datos de LDAP. En éste se crearán diversos ficheros LDIF que corresponden a las bases de datos ubicadas en el servidor. Asegúrese de que tiene suficiente espacio libre en la partición donde se ubica el directorio. La primera ocurrencia de la cadena «VERSION» se reemplaza con la versión del servidor que va a actualizar. El predeterminado es «/var/backups/slapd-VERSION»"
+msgstr ""
+"Por favor especifique el directorio donde se exportarán las bases de datos "
+"de LDAP. En éste se crearán diversos ficheros LDIF que corresponden a las "
+"bases de datos ubicadas en el servidor. Asegúrese de que tiene suficiente "
+"espacio libre en la partición donde se ubica el directorio. La primera "
+"ocurrencia de la cadena «VERSION» se reemplaza con la versión del servidor "
+"que va a actualizar. El predeterminado es «/var/backups/slapd-VERSION»"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -113,7 +132,10 @@
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
-msgstr "Existen ficheros en /var/lib/ldap que probablemente interrumpan el proceso de configuración. Si activa esta opción, se moverá los ficheros de las bases de datos antiguas antes de crear una nueva base de datos."
+msgstr ""
+"Existen ficheros en /var/lib/ldap que probablemente interrumpan el proceso "
+"de configuración. Si activa esta opción, se moverá los ficheros de las bases "
+"de datos antiguas antes de crear una nueva base de datos."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -130,7 +152,12 @@
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
"server will not be set up. Run \"dpkg-reconfigure\" if you want to retry "
"later."
-msgstr "La configuración que ha introducido no es válida. Asegúrese de que el nombre de dominio del DNS tiene una sintáxis válida, la organización no está en blanco y que las claves del administrador coinciden. El servidor LDAP quedará sin configurar si decide no volver a intentar la configuración. Ejecute «dpkg-reconfigure» si desea volver a intentarlo después."
+msgstr ""
+"La configuración que ha introducido no es válida. Asegúrese de que el nombre "
+"de dominio del DNS tiene una sintáxis válida, la organización no está en "
+"blanco y que las claves del administrador coinciden. El servidor LDAP "
+"quedará sin configurar si decide no volver a intentar la configuración. "
+"Ejecute «dpkg-reconfigure» si desea volver a intentarlo después."
#. Type: string
#. Description
@@ -144,7 +171,10 @@
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP directory. "
"Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, dc=org."
-msgstr "El nombre de dominio DNS se utiliza para construir el DN base de su directorio LDAP. Por ejemplo, si introduce «mi.dominio.org» se utilizará el DN base «dc=mi, dc=dominio, dc=org»."
+msgstr ""
+"El nombre de dominio DNS se utiliza para construir el DN base de su "
+"directorio LDAP. Por ejemplo, si introduce «mi.dominio.org» se utilizará el "
+"DN base «dc=mi, dc=dominio, dc=org»."
#. Type: string
#. Description
@@ -158,7 +188,9 @@
msgid ""
"Whatever you enter here will be stored as the name of your organization in "
"the base DN of your LDAP directory."
-msgstr "Se utilizará el nombre que aquí introduzca como nombre de su organización en el DN base de su directorio LDAP."
+msgstr ""
+"Se utilizará el nombre que aquí introduzca como nombre de su organización en "
+"el DN base de su directorio LDAP."
#. Type: password
#. Description
@@ -170,7 +202,9 @@
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid " Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
-msgstr "Por favor introduzca la contraseña para la entrada de administrador de su directorio LDAP."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la contraseña para la entrada de administrador de su "
+"directorio LDAP."
#. Type: password
#. Description
@@ -183,7 +217,8 @@
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please reenter the admin password for your LDAP directory for verification."
-msgstr "Vuelva a introducir la contraseña de administrador para su directorio LDAP"
+msgstr ""
+"Vuelva a introducir la contraseña de administrador para su directorio LDAP"
#. Type: note
#. Description
@@ -197,13 +232,16 @@
msgid ""
"The admin password and its confirmation must match. Please note that "
"differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
-msgstr "Debe introducir la contraseña de administrador dos veces. Tenga en cuenta que existe diferenciación entre mayúsculas, minúsculas y espacios en blanco."
+msgstr ""
+"Debe introducir la contraseña de administrador dos veces. Tenga en cuenta "
+"que existe diferenciación entre mayúsculas, minúsculas y espacios en blanco."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want your database to be removed when slapd is purged?"
-msgstr "¿Desea que se borre la base de datos cuando se purgue el paquete slapd?"
+msgstr ""
+"¿Desea que se borre la base de datos cuando se purgue el paquete slapd?"
#. Type: password
#. Description
@@ -215,7 +253,8 @@
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Change configuration to load backend modules?"
-msgstr "¿Desea modificar la configuración para cargar los módulos de infraestructura?"
+msgstr ""
+"¿Desea modificar la configuración para cargar los módulos de infraestructura?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -225,7 +264,11 @@
"are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd "
"configuration has to be changed to load the modules for the backends you are "
"using."
-msgstr "Desde la versión 2.1 de OpenLDAP los elementos de soporte de infraestructura ya no están incluidos en el servidor sino se cargan dinámicamente en el arranque. Esto significa que debe modificarse la configuración de slapd para que se carguen los módulos para las infraestructuras que utilice."
+msgstr ""
+"Desde la versión 2.1 de OpenLDAP los elementos de soporte de infraestructura "
+"ya no están incluidos en el servidor sino se cargan dinámicamente en el "
+"arranque. Esto significa que debe modificarse la configuración de slapd para "
+"que se carguen los módulos para las infraestructuras que utilice."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -236,7 +279,12 @@
"slapd (and slapcat if you are upgrading from an older version) will fail and "
"the package will not be installed. For more information, read /usr/share/"
"doc/slapd/README.Debian."
-msgstr "Se intentará arreglar su configuración de forma automática si selecciona esta opción. Si no la selecciona entonces usted mismo TIENE que arreglar su fichero de configuración o slapd (y slapcat si está actualizando desde una versión antigua) fallará el no se instalará el paquete. Consulte «/usr/share/doc/slapd/README.Debian» si desea más información."
+msgstr ""
+"Se intentará arreglar su configuración de forma automática si selecciona "
+"esta opción. Si no la selecciona entonces usted mismo TIENE que arreglar su "
+"fichero de configuración o slapd (y slapcat si está actualizando desde una "
+"versión antigua) fallará el no se instalará el paquete. Consulte «/usr/share/"
+"doc/slapd/README.Debian» si desea más información."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -253,7 +301,13 @@
"programs which have not been moved to use LDAPv3 and you still need LDAPv2 "
"support then select this option and 'allow bind_v2' will be added to your "
"slapd.conf to tell slapd to accept LDAPv2 connections."
-msgstr "Por omisión, slapd no permite la utilización del protocolo LDAPv2. Se espera que los programas y los usuarios se hayan actualizado a LDAPv3. Debe seleccionar esta opción si aún tiene programas antiguos que no saben utilizar LDAPv3 y aún necesitan el soporte de LDAPv2. Si lo hace, se añadirá la opción «allow bind_v2» al fichero de configuración slapd.conf para indicarle a slapd que permita las conexiones LDAPv2."
+msgstr ""
+"Por omisión, slapd no permite la utilización del protocolo LDAPv2. Se espera "
+"que los programas y los usuarios se hayan actualizado a LDAPv3. Debe "
+"seleccionar esta opción si aún tiene programas antiguos que no saben "
+"utilizar LDAPv3 y aún necesitan el soporte de LDAPv2. Si lo hace, se añadirá "
+"la opción «allow bind_v2» al fichero de configuración slapd.conf para "
+"indicarle a slapd que permita las conexiones LDAPv2."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -269,13 +323,19 @@
"that does not conform to the ldap schema. The new version is more strict "
"about this and you won't be able to access your directory after the upgrade "
"without fixing it."
-msgstr "Los programas de instalación de los paquetes antiguos de OpenLDAP 2.0 creaban un directorio que no cumplía el esquema de ldap. La nueva versión es más estricta con respecto a esto, por lo que no podrá acceder a su directorio después de la actualización si no lo arregla."
+msgstr ""
+"Los programas de instalación de los paquetes antiguos de OpenLDAP 2.0 "
+"creaban un directorio que no cumplía el esquema de ldap. La nueva versión es "
+"más estricta con respecto a esto, por lo que no podrá acceder a su "
+"directorio después de la actualización si no lo arregla."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
-msgid "If you choose this option, an attempt to fix it for you will occur.."
-msgstr "Se intentará arreglar el directorio de forma automática si elige esta opción."
+#, fuzzy
+msgid "If you choose this option, an attempt to fix it for you will occur."
+msgstr ""
+"Se intentará arreglar el directorio de forma automática si elige esta opción."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -292,7 +352,12 @@
"moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
"confirm whether you want to abandon the current database (a backup will be "
"made)."
-msgstr "Ha especificado un sufijo de directorio (dominio) que no coincide con el que ahora está definido en «/etc/ldap/slapd.conf». Debe mover la base de datos LDAP actual y crear una nueva si cambia el sufijo del directorio. ¿Está seguro de que quiere dejar de utilizar la base de datos actual? (se hará una copia de seguridad de ésta)."
+msgstr ""
+"Ha especificado un sufijo de directorio (dominio) que no coincide con el que "
+"ahora está definido en «/etc/ldap/slapd.conf». Debe mover la base de datos "
+"LDAP actual y crear una nueva si cambia el sufijo del directorio. ¿Está "
+"seguro de que quiere dejar de utilizar la base de datos actual? (se hará una "
+"copia de seguridad de ésta)."
#. Type: note
#. Description
@@ -313,7 +378,17 @@
"try this upgrade again then move the old database files back into place, fix "
"whatever caused slapcat to fail, and run:\n"
" slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location"
-msgstr "Se produjo un error mientras se intentaba actualizar su directorio LDAP. Este error ocurrió mientras se ejecutaba «slapcat» para intentar extraer su directorio LDAP. Este fallo puede deberse a un archivo de configuración incorrecto. Por ejemplo, si no están las líneas «moduleload» necesarias para su base de datos de soporte. Este fallo hará que también falle «slapadd» más adelante. Se van a mover los ficheros de la base de datos antigua a «/var/backups». Si desea volver a intentar la actualización debe mover los ficheros de la base de datos a su ubicación normal, arreglar lo que hizo que fallara «slapcat» y ejecutar: slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \\\"$organization\\\" > $location»."
+msgstr ""
+"Se produjo un error mientras se intentaba actualizar su directorio LDAP. "
+"Este error ocurrió mientras se ejecutaba «slapcat» para intentar extraer su "
+"directorio LDAP. Este fallo puede deberse a un archivo de configuración "
+"incorrecto. Por ejemplo, si no están las líneas «moduleload» necesarias para "
+"su base de datos de soporte. Este fallo hará que también falle «slapadd» más "
+"adelante. Se van a mover los ficheros de la base de datos antigua a «/var/"
+"backups». Si desea volver a intentar la actualización debe mover los "
+"ficheros de la base de datos a su ubicación normal, arreglar lo que hizo que "
+"fallara «slapcat» y ejecutar: slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \\"
+"\"$organization\\\" > $location»."
#. Type: note
#. Description
@@ -321,7 +396,9 @@
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
-msgstr "Mueva los ficheros de la base de datos de nuevo al área de la copia de seguridad e intente utilizar «slapadd» en $location."
+msgstr ""
+"Mueva los ficheros de la base de datos de nuevo al área de la copia de "
+"seguridad e intente utilizar «slapadd» en $location."
#. Type: note
#. Description
@@ -332,6 +409,7 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This "
"error occurred when performing the 'slapadd' which attempts to populate an "
@@ -339,10 +417,20 @@
"directory. Your original LDAP directory files have been saved in /var/"
"backups. The results of the attempted upgrade is the ldif file in /var/"
"backups. slapadd may have failed due to a configuration problem (in which "
-"case slapcat would have failed too) or due to a problem in the LDIF file.. "
+"case slapcat would have failed too) or due to a problem in the LDIF file. "
"If the problem was with the LDIF file, you may be able to fix it and attempt "
"the slapadd again."
-msgstr "Se produjo un error al intentar actualizar su directorio LDAP. Este error se produjo mientras se ejecutaba «slapadd» para intentar recrear el nuevo directorio LDAP vacío con la información de su directorio LDAP original. Se guardarán los archivos de su directorio LDAP original en «/var/backups». Los resultados del intento de actualización los puede encontrar en el archivo ldif en «/var/backups». Puede que slapadd haya fallado debido a un problema de configuración (en cuyo caso slapcat debería haber fallado también) o debido a un problema en el ldif. Si el problema estaba en el fichero LDIF puede que sea capaz de arreglarlo y volver a intentar la ejecución de slapadd."
+msgstr ""
+"Se produjo un error al intentar actualizar su directorio LDAP. Este error se "
+"produjo mientras se ejecutaba «slapadd» para intentar recrear el nuevo "
+"directorio LDAP vacío con la información de su directorio LDAP original. Se "
+"guardarán los archivos de su directorio LDAP original en «/var/backups». Los "
+"resultados del intento de actualización los puede encontrar en el archivo "
+"ldif en «/var/backups». Puede que slapadd haya fallado debido a un problema "
+"de configuración (en cuyo caso slapcat debería haber fallado también) o "
+"debido a un problema en el ldif. Si el problema estaba en el fichero LDIF "
+"puede que sea capaz de arreglarlo y volver a intentar la ejecución de "
+"slapadd."
#. Type: note
#. Description
@@ -358,7 +446,12 @@
"slave, and the updateref option is not set. The updateref option specifies "
"the referral(s) to pass back when slapd is asked to modify a replicated "
"local database. See slapd.conf(5) for more details."
-msgstr "Su fichero de configuración de slapd tiene al menos una base de datos configurada como esclava (o réplica) y la opción «updateref» no está definida. Esta opción especifica la/s referencia/s que slapd debe dar cuando se intenta modificar un base de datos local replicada. Consulte la página de manual slapd.conf(5) si desea más información."
+msgstr ""
+"Su fichero de configuración de slapd tiene al menos una base de datos "
+"configurada como esclava (o réplica) y la opción «updateref» no está "
+"definida. Esta opción especifica la/s referencia/s que slapd debe dar cuando "
+"se intenta modificar un base de datos local replicada. Consulte la página de "
+"manual slapd.conf(5) si desea más información."
#. Type: note
#. Description
@@ -366,7 +459,10 @@
msgid ""
"Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be set "
"on slaves. You should make sure to fix your slapd.conf configuration file."
-msgstr "A partir de la versión 2.1.23 es necesario definir la opción «updateref» en los directorios de réplica. Debe asegurarse de corregir su fichero de configuración slapd.conf."
+msgstr ""
+"A partir de la versión 2.1.23 es necesario definir la opción «updateref» en "
+"los directorios de réplica. Debe asegurarse de corregir su fichero de "
+"configuración slapd.conf."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -380,7 +476,10 @@
msgid ""
"The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2 and has shown to "
"not work well. BDB is the recommended choice of the OpenLDAP developers."
-msgstr "El motor de tipo LDBM ha quedado obsoleto en OpenLDAP 2.2 y se ha demostrado de que mo funciona bien. BDB es la opción recomendada por los desarrolladores de OpenLDAP."
+msgstr ""
+"El motor de tipo LDBM ha quedado obsoleto en OpenLDAP 2.2 y se ha demostrado "
+"de que mo funciona bien. BDB es la opción recomendada por los "
+"desarrolladores de OpenLDAP."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -388,7 +487,9 @@
msgid ""
"When using the BDB backend make sure you configure BDB properly. For "
"information to do so, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
-msgstr "Cuando use el motor BDB asegúrese de configurar BDB adecuadamente. Véase /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz para información sobre como hacerlo."
+msgstr ""
+"Cuando use el motor BDB asegúrese de configurar BDB adecuadamente. Véase /"
+"usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz para información sobre como hacerlo."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -396,7 +497,9 @@
msgid ""
"If you enable this option an attempt will be made to update your "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert your databases."
-msgstr "Si habilita esta opción se intentará actualizar su configuración para utilizar BDB en lugar de LDBM y convertir sus bases de datos."
+msgstr ""
+"Si habilita esta opción se intentará actualizar su configuración para "
+"utilizar BDB en lugar de LDBM y convertir sus bases de datos."
#. Type: select
#. Description
@@ -411,7 +514,11 @@
"The BDB backend is the recommended choice of the OpenLDAP developers. When "
"using the BDB backend make sure that you configure the underlying database "
"for your requirements. Look into /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
-msgstr "El motor BDB es la opción recomendada por los desarrolladores de OpenLDAP. Asegúrese de configurar la base de datos matriz conforme a sus requerimientos cuando use el motor BDB. Véase en /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
+msgstr ""
+"El motor BDB es la opción recomendada por los desarrolladores de OpenLDAP. "
+"Asegúrese de configurar la base de datos matriz conforme a sus "
+"requerimientos cuando use el motor BDB. Véase en /usr/share/doc/slapd/README."
+"DB_CONFIG.gz"
#. Type: select
#. Description
@@ -420,7 +527,11 @@
"HDB is the next generation of BDB which might replace it sometime in the "
"future. There are some problems still in the HDB code of the 2.2 series of "
"OpenLDAP so you should probably stick to BDB until version 2.3."
-msgstr "HDB es la próxima generación de BDB que podría reemplazarla en un futuro. Todavía existen algunos problemas con el código de HDB de las series 2.2 de OpenLDAP, por lo tanto probablemente deberá continuar con BDB hasta la versión 2.3."
+msgstr ""
+"HDB es la próxima generación de BDB que podría reemplazarla en un futuro. "
+"Todavía existen algunos problemas con el código de HDB de las series 2.2 de "
+"OpenLDAP, por lo tanto probablemente deberá continuar con BDB hasta la "
+"versión 2.3."
#. Type: select
#. Description
@@ -441,4 +552,22 @@
"advanced features to offer transaction processing, fine grained locking, and "
"other features that offer improved concurrency and reliability. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
-msgstr "Los motores BDB (back-bdb) y LDBM (back-ldbm) son muy parecidos en cuanto a su propósito y back-bdb ha evolucionado a partir de la experiencia que se ha obtenido con back-ldbm. Estos motores ahora son bastante distintos entre sí. Ambos almacenan las entradas basándose en una clave de identificador de 32 bits y utilizan la tabla dn2id para asociar DNs a entradas de identificador. Ambos realizan indexado de atributos con el mismo código y almacenan los datos de índices como una lista de entradas de identificador. Por tanto, ofrecen las mismas funciones específicas de LDAP. Las diferencias entre los dos residen en las APIs utilizadas para implementar las bases de datos. El motor back-ldbm utiliza una interfaz a base de datos genérica que puede utilizarse con distintos paquetes de base de datos. En Debian está compilado para que se utilice BerkeleyDB (BDB). Aunque BerkeleyDB ofrece soporte del interfaz genérico, también es mucho más potente y mucho más complejo. El motor back-bdb está programado para utilizar la interfaz específica de BDB y utiliza algunas de las funciones más avanzadas de BDB para poder ofrecer procesado de transacciones, bloqueo de grano fino y otras funcionalidades que permiten tener una concurrencia y fiabilidad mayores. Consulte /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG..gz si desea más información."
+msgstr ""
+"Los motores BDB (back-bdb) y LDBM (back-ldbm) son muy parecidos en cuanto a "
+"su propósito y back-bdb ha evolucionado a partir de la experiencia que se ha "
+"obtenido con back-ldbm. Estos motores ahora son bastante distintos entre sí. "
+"Ambos almacenan las entradas basándose en una clave de identificador de 32 "
+"bits y utilizan la tabla dn2id para asociar DNs a entradas de identificador. "
+"Ambos realizan indexado de atributos con el mismo código y almacenan los "
+"datos de índices como una lista de entradas de identificador. Por tanto, "
+"ofrecen las mismas funciones específicas de LDAP. Las diferencias entre los "
+"dos residen en las APIs utilizadas para implementar las bases de datos. El "
+"motor back-ldbm utiliza una interfaz a base de datos genérica que puede "
+"utilizarse con distintos paquetes de base de datos. En Debian está compilado "
+"para que se utilice BerkeleyDB (BDB). Aunque BerkeleyDB ofrece soporte del "
+"interfaz genérico, también es mucho más potente y mucho más complejo. El "
+"motor back-bdb está programado para utilizar la interfaz específica de BDB y "
+"utiliza algunas de las funciones más avanzadas de BDB para poder ofrecer "
+"procesado de transacciones, bloqueo de grano fino y otras funcionalidades "
+"que permiten tener una concurrencia y fiabilidad mayores. Consulte /usr/"
+"share/doc/slapd/README.DB_CONFIG..gz si desea más información."
More information about the Pkg-openldap-devel
mailing list