[Pkg-openldap-devel] r781 - in openldap/trunk-2.3/debian: . po

Steve Langasek vorlon at alioth.debian.org
Tue Feb 20 10:01:45 UTC 2007


Author: vorlon
Date: 2007-02-20 11:01:45 +0100 (Tue, 20 Feb 2007)
New Revision: 781

Added:
   openldap/trunk-2.3/debian/po/pt.po
Modified:
   openldap/trunk-2.3/debian/changelog
Log:
Add Portuguese debconf translation; thanks to Tiago Fernandes.
Closes: #409632.



Modified: openldap/trunk-2.3/debian/changelog
===================================================================
--- openldap/trunk-2.3/debian/changelog	2007-02-19 11:57:50 UTC (rev 780)
+++ openldap/trunk-2.3/debian/changelog	2007-02-20 10:01:45 UTC (rev 781)
@@ -1,3 +1,10 @@
+openldap2.3 (2.3.30-5) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Add Portuguese debconf translation; thanks to Tiago Fernandes.
+    Closes: #409632.
+
+ -- Steve Langasek <vorlon at debian.org>  Tue, 20 Feb 2007 02:00:52 -0800
+
 openldap2.3 (2.3.30-4) unstable; urgency=low
 
   * Ok, argh, it helps to check that the function being re-added to the

Added: openldap/trunk-2.3/debian/po/pt.po
===================================================================
--- openldap/trunk-2.3/debian/po/pt.po	2007-02-19 11:57:50 UTC (rev 780)
+++ openldap/trunk-2.3/debian/po/pt.po	2007-02-20 10:01:45 UTC (rev 781)
@@ -0,0 +1,487 @@
+# Portuguese translation for openldap2.3 debconf messages.
+# Copyright (C) Tiago Fernandes <tjg.fernandes at gmail.com>, 2006
+# This file is distributed under the same license as the Openldap2.3 package.
+# Tiago Fernandes <tjg.fernandes at gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openldap2.3 2.3.30-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-openldap-devel at lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-15 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-03 19:27-0000\n"
+"Last-Translator: Tiago Fernandes <tjg.fernandes at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:1001
+msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
+msgstr "Omitir a configuração do servidor OpenLDAP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:1001
+msgid "If you enable this option, no initial configuration or database "
+"will be created for you."
+msgstr "Se activar esta opção, não será criada inicialmente uma "
+"configuração ou base de dados para si."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slapd.templates:2001
+msgid "Dump databases to file on upgrade:"
+msgstr "Despejar as bases de dados para ficheiro durante a actualização:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slapd.templates:2001
+msgid "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server the data of "
+"your LDAP directories can be dumped to plain text files (LDIF format) which is "
+"a standardized description of that data (LDIF stands for LDAP Data Interchange "
+"Format)."
+msgstr "Antes de actualizar para uma nova versão do servidor OpenLDAP, os dados "
+"dos seu directórios LDAP podem ser despejados para ficheiros de texto "
+"simples (formato LDIF) que são uma descrição standard desses dados (LDIF "
+"significa LDAP Data Interchange Format)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slapd.templates:2001
+msgid "Selecting \"always\" will make the maintainer scripts dump your databases "
+"before upgrading unconditionally. Selecting \"when needed\" will only dump the "
+"database if the new version is incompatible with the old database format and it "
+"has to be reimported. The \"never\" choice will just go ahead without ever "
+"dumping your database."
+msgstr "Seleccionando \"sempre\" fará com que os scripts do maintainer despejem "
+"incondicionalmente as suas bases de dados antes de actualizar. Seleccionando " 
+"\"quando necessário\" irá apenas despejar a base de dados se a nova versão "
+"for incompatível com o formato da base de dados antiga e for necessário "
+"reimporta-la. A opção \"nunca\" seguirá em frente, sem nunca despejar a sua "
+"base de dados."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapd.templates:3001
+msgid "Directory to dump databases:"
+msgstr "Directório para despejar as bases de dados:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapd.templates:3001
+msgid "Please specify the directory where the LDAP databases will be "
+"exported. Within this directory several LDIF files are created which correspond "
+"to the search bases located on the server. Make sure you have enough free space "
+"on the partition the directory is located.  The first occurrence of the string "
+"\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from. The "
+"default is /var/backups/slapd-VERSION"
+msgstr "Por favor, especifique o directório para onde as bases de dados LDAP "
+"serão exportadas. Dentro deste directório são criados vários ficheiros LDIF "
+"que correspondem às bases de pesquisas localizadas no servidor. Assegure-se "
+"que tem espaço livre suficiente na partição onde se encontra o directório. "
+"A primeira ocorrência da string \"VERSION\" é substituída com a versão do "
+"servidor que está a actualizar. Por omissão é /var/backups/slapd-VERSION"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:4001
+msgid "Move old database?"
+msgstr "Mover a base de dados antiga?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:4001
+msgid "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
+"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts will "
+"move the old database files out of the way before creating a new database."
+msgstr "Ainda existem ficheiros em /var/lib/ldap que provavelmente irão parar "
+"o processo de configuração. Se activar esta opção, os scripts do maintainer "
+"irão mover os ficheiros antigos da base de dados para fora do caminho, antes "
+"de criar a nova base de dados."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:5001
+msgid "Invalid configuration. Retry configuration?"
+msgstr "Configuração inválida. Tentar novamente a configuração?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:5001
+msgid "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain "
+"name has a valid syntax, the organization is not left empty and that the admin "
+"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server "
+"will not be set up. Run \"dpkg-reconfigure\" if you want to retry later."
+msgstr "A configuração que inseriu é inválida. Assegure-se que o nome do domínio "
+"DNS tem uma sintaxe válida, que a organização é preenchida e que as "
+"passwords de admin coincidem. Se decidir não tentar novamente a configuração, "
+"o servidor de LDAP não ficará configurado. Corra \"dpkg-reconfigure\" se "
+"quiser tentar novamente mais tarde."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapd.templates:6001
+msgid "DNS domain name:"
+msgstr "Nome do domínio DNS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapd.templates:6001
+msgid "The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP "
+"directory. Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, "
+"dc=org."
+msgstr "O nome do domínio DNS é usado para construir o DN base do seu directório "
+"LDAP. Inserindo foo.bar.org dará o DN base dc=foo,dc=bar,dc=org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapd.templates:7001
+msgid "Name of your organization:"
+msgstr "Nome da sua organização:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slapd.templates:7001
+msgid "Whatever you enter here will be stored as the name of your organization "
+"in the base DN of your LDAP directory."
+msgstr "Seja o que for que insira aqui, será armazenado como o nome da sua "
+"organização no DN base do seu directório LDAP."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../slapd.templates:8001
+msgid "Admin password:"
+msgstr "Password de administrador:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../slapd.templates:8001
+msgid " Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
+msgstr " Por favor, insira a password para a entrada de admin do seu directório LDAP."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../slapd.templates:9001
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirme a password:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../slapd.templates:9001
+msgid "Please reenter the admin password for your LDAP directory for verification."
+msgstr "Por favor, re-insira a password de admin do seu directório LDAP, para "
+"verificação:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapd.templates:10001
+msgid "Password mismatch"
+msgstr "As passwords não coincidem"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapd.templates:10001
+msgid "The admin password and its confirmation must match. Please note that "
+"differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
+msgstr "A password de admin e a sua confirmação têm de coincidir. Por favor note "
+"que diferenças como maiúsculas/minúsculas e espaços adicionados contam."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:11001
+msgid "Do you want your database to be removed when slapd is purged?"
+msgstr "Quer que a sua base de dados seja removida quando o slapd for removido "
+"com a opção purge?"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../slapd.templates:12001
+msgid "Encrypted admin password:"
+msgstr "Password encriptada do admin:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:13001
+msgid "Change configuration to load backend modules?"
+msgstr "Alterar a configuração para carregar os módulos de backend?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:13001
+msgid "Starting with OpenLDAP 2.1 backends are not longer built into the server "
+"but are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd "
+"configuration has to be changed to load the modules for the backends you are "
+"using."
+msgstr "Desde o OpenLDAP 2.1 que os backends não fazem parte do próprio servidor, "
+"mas em vez disso são carregados dinamicamente no arranque. Isto significa "
+"que a configuração do slapd tem de ser alterada para carregar os módulos dos "
+"backends que está a usar."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:13001
+msgid "If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be "
+"made. If you don't select this, you *must* fix your configuration file yourself "
+"or slapd (and slapcat if you are upgrading from an older version) will fail and "
+"the package will not be installed. For more information,  read "
+"/usr/share/doc/slapd/README.Debian."
+msgstr "Se escolher esta opção, será feita uma tentativa para corrigir a "
+"configuração. Se não seleccionar isto, você *tem* de corrigir o seu ficheiro "
+"de configuração manualmente ou o slapd (e slapcat se está a actualizar a "
+"partir de uma versão mais antiga) irá falhar e o pacote não será instalado. "
+"Para mais informação, leia /usr/share/doc/slapd/README.Debian."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:14001
+msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
+msgstr "Permitir o protocolo LDAPv2?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:14001
+msgid "The slapd daemon now disables the old LDAPv2 protocol by "
+"default. Programs and users are generally expected to be upgraded to LDAPv3. If "
+"you have old programs which have not been moved to use LDAPv3 and you still "
+"need LDAPv2 support then select this option and 'allow bind_v2' will be added "
+"to your slapd.conf to tell slapd to accept LDAPv2 connections."
+msgstr "Agora o daemon slapd desactiva, por omissão, o antigo protocolo LDAPv2. É "
+"esperado que os programas e utilizadores sejam actualizados para LDAPv3. "
+"Se tiver programas antigos que não foram alterados para utilizarem LDAPv3 e "
+" ainda necessitarem do suporte para LDAPv2, então seleccione esta opção e "
+" será acrescentado 'allow bind_v2' ao seu slapd.conf para dizer ao slapd "
+"que deve aceitar ligações LDAPv2."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:15001
+msgid "Fix LDAP directory on upgrade?"
+msgstr "Consertar o directório LDAP na actualização?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:15001
+msgid "The installation scripts of the old OpenLDAP 2.0 packages create a "
+"directory that does not conform to the ldap schema. The new version is more "
+"strict about this and you won't be able to access your directory after the "
+"upgrade without fixing it."
+msgstr "Os scripts de instalação do antigo pacote OpenLDAP 2.0, criam um "
+"directório que não está em conformidade com o esquema ldap. A nova versão "
+"é mais restrita sobre isto e não permitirá o acesso ao seu directório após a "
+"actualização, sem antes concertar."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:15001
+msgid "If you choose this option, an attempt to fix it for you will occur."
+msgstr "Se escolher esta opção, será feita uma tentativa para o corrigir por si."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:16001
+msgid "Move aside current database and create a new one?"
+msgstr "Mover daqui a base de dados actual e criar uma nova?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:16001
+msgid "You have specified a directory suffix (domain) that doesn't match the one "
+"currently in /etc/ldap/slapd.conf.  Changing the directory suffix requires "
+"moving aside the current LDAP database and creating a new one.  Please confirm "
+"whether you want to abandon the current database (a backup will be made)."
+msgstr "Especificou um sufixo de directório (domínio) que não coincide com o "
+"actual em /etc/ldap/slapd.conf.  Alterar o sufixo do directório requer mover "
+"para outro local a actual base de dados LDAP e criar uma nova. Por favor, "
+"confirme se deseja abandonar a base de dados actual (será criado um backup)."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapd.templates:17001
+msgid "slapcat failed during upgrade"
+msgstr "o slapcat falhou durante a actualização"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapd.templates:17001
+msgid ""
+"An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This error "
+"occurred when performing the 'slapcat' which attempts to extract your LDAP "
+"directory.  This failure could be because of an incorrect config file.  For "
+"example, if the appropriate moduleload lines for your backend database type are "
+"missing.  This failure will cause 'slapadd' later to fail too.  The old "
+"database files are about to be moved to /var/backups.  If you want to try this "
+"upgrade again then move the old database files back into place, fix whatever "
+"caused slapcat to fail, and run:\n"
+"slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a tentativa de actualização do seu directório "
+"LDAP. Este erro ocorreu durante a execução do 'slapcat', que tenta extrair o "
+"seu directório LDAP. Esta falha pode dever-se a um ficheiro de configuração "
+"incorrecto. Por exemplo, se faltarem as linhas 'moduleload' apropriadas "
+"para o seu tipo de backend da base de dados. Esta falha irá fazer com que o "
+"'slapdadd' falhe também mais tarde. Os ficheiros da base de dados anterior "
+"vão ser movidos para /var/backups. Se quiser tentar esta actualização de "
+"novo, mova os ficheiros da base de dados antiga de volta para o seu lugar, "
+"corrija o que causou a falha do slapcat, e execute:\n"
+" slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\"> $location"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapd.templates:17001
+msgid "Then move the database files back to a backup area and then try running slapadd from $location."
+msgstr "Então mova os ficheiros da base de dados de volta para a área de "
+"backup. A seguir tente correr o slapadd a partir de $location."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapd.templates:18001
+msgid "slapadd failed during upgrade"
+msgstr "o slapadd falhou durante a actualização"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapd.templates:18001
+msgid "An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This "
+"error occurred when performing the 'slapadd' which attempts to populate an "
+"empty new LDAP directory using the information from your original LDAP "
+"directory.  Your original LDAP directory files have been saved in "
+"/var/backups. "
+"The results of the attempted upgrade is the ldif file in /var/backups.  slapadd "
+"may have failed due to a configuration problem (in which case slapcat would "
+"have failed too) or due to a problem in the LDIF file.  If the problem was with "
+"the LDIF file, you may be able to fix it and attempt the slapadd again."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a tentativa de actualização do seu directório "
+"LDAP. Este erro ocorreu enquanto o 'slapadd' tentava popular um novo "
+"directório LDAP, usando a informação do directório LDAP original.  Os "
+"ficheiros do seu directório LDAP original, foram guardados em /var/backups. "
+"O resultado da tentativa de actualização é o ficheiro ldif que está em "
+"/var/backups. O slapadd pode ter falhado devido a um problema de configuração "
+"(neste caso o slapcat também falharia) ou devido a um problema no "
+"ficheiro LDIF. Se o problema foi com o ficheiro LDIF, pode corrigi-lo e "
+"tentar o slapadd de novo."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapd.templates:19001
+msgid "Slave databases require updateref option"
+msgstr "As bases de dados \"escravas\" requerem a opção updateref"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapd.templates:19001
+msgid "In your slapd configuration file at least one database is configured as "
+"slave, and the updateref option is not set. The updateref option specifies the "
+"referral(s) to pass back when slapd is asked to modify a replicated local "
+"database. See slapd.conf(5) for more details."
+msgstr "No seu ficheiro de configuração slapd, pelo menos uma base de dados é "
+"configurada como escrava, e a opção updateref não está presente. A opção "
+"updateref especifica o(s) referencial(ais) a passar de volta quando o slapd é "
+"requisitado para modificar ou replicar uma base de dados local. Veja "
+"slapd.conf(5) para mais detalhes."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../slapd.templates:19001
+msgid "Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be "
+"set on slaves. You should make sure to fix your slapd.conf configuration file."
+msgstr "A partir da versão 2.1.23, o slapd requer que a opção updateref esteja "
+"presente nos escravos. Deve assegurar-se que corrige o ficheiro de "
+"configuração slapd.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:20001
+msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
+msgstr "Mudar o tipo de backend de LDBM para BDB?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:20001
+msgid "The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2 and has shown "
+"to not work well. BDB is the recommended choice of the OpenLDAP developers."
+msgstr "O tipo de backend LDBM deixou de ser usado no OpenLDAP 2.2 e demonstrou "
+"que não funciona bem. BDB é a escolha recomendada dos developers do OpenLDAP."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:20001
+msgid "When using the BDB backend make sure you configure BDB properly. For "
+"information to do so, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
+msgstr "Quando utilizar o backend BDB, tenha certeza que configura "
+"correctamente o BDB. Para informação acerca de como o fazer, veja em "
+"/usr/share/doc/slap/README.DB_CONFIG.gz"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slapd.templates:20001
+msgid "If you enable this option an attempt will be made to update your "
+"configuration to use BDB instead of LDBM and convert your databases."
+msgstr "Se activar esta opção será feita uma tentativa para actualizar a sua "
+"configuração para usar BDB em vez de LDBM e converter as suas bases de dados."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slapd.templates:21001
+msgid "Database backend to use:"
+msgstr "Backend a usar para a base de dados:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slapd.templates:21001
+msgid "The BDB backend is the recommended choice of the OpenLDAP "
+"developers. When using the BDB backend make sure that you configure the "
+"underlying database for your requirements.  Look into "
+"/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
+msgstr "O backend BDB é a escolha recomendada dos developers do OpenLDAP. Quando utilizar o backend BDB assegure-se que configurou a base dados que estão "
+"por baixo de acordo com os seus requisitos.  Veja em usr/share/doc/slapd/"
+"README.DB_CONFIG.gz"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slapd.templates:21001
+msgid "HDB is the next generation of BDB which might replace it sometime in  the "
+"future. There are some problems still in the HDB code of the 2.2 series of "
+"OpenLDAP so you should probably stick to BDB until version 2.3."
+msgstr "HDB é a próxima geração de BDB, que pode substituí-lo no futuro. Existem "
+"no entanto alguns problemas no código HDB da série 2.2 do OpenLDAP, por "
+"isso provavelmente deve manter o BDB até á versão 2.3."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slapd.templates:21001
+msgid "The BDB backend (back-bdb) and LDBM backend (back-ldbm) are comparable in "
+"purpose and back-bdb evolved from experience gained from back-ldbm, but the two "
+"are quite distinct today. They both store entries based on a 32-bit entry ID "
+"key, and they use a dn2id table to map from DNs to entry IDs. They both perform "
+"attribute indexing using the same code, and store index data as lists of entry "
+"IDs. As such, the LDAP-specific features they offer are nearly identical. The "
+"differences are in the APIs used to implement the databases. back-ldbm uses a "
+"generic database API that can plug into several different database packages. In "
+"Debian, it's built against BerkeleyDB (BDB). While BerkeleyDB supports this "
+"generic interface, it also offers a much richer API that has a lot more power "
+"and a lot more complexity. back-bdb is written specifically for the full BDB "
+"API, and uses some of BDB's more advanced features to offer transaction "
+"processing, fine grained locking, and other features that offer improved "
+"concurrency and reliability. For more information, see "
+"/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
+msgstr "O backend BDB (back-bdb) e o backend LDBM (back-ldbm) são comparáveis no "
+"objectivo e o back-bdb evoluiu a partir da experiência ganha a partir do "
+"back-ldbm, mas estes dois são bastante distintos hoje em dia. Ambos armazenam "
+"entradas baseadas em chaves de IDs com 32-bits, e usam uma tabela dn2id para "
+"mapear DNs para ID de entradas. Ambos executam indexação de atributos usando "
+"o mesmo código, e armazenam os dados indexados em listas de IDs. Assim, "
+"características especificas de LDAP que oferecem são quase idênticas. As "
+"diferenças estão nas APIs usadas para implementar as bases de dados. "
+"Back-ldbm usa uma API genérica para base de dados, que consegue ligar-se a "
+"diferentes pacotes de bases de dados. Em Debian, é compilado com BerkeleyDB "
+"(BDB). Enquanto que BerkeleyDB suporta este interface genérico, também "
+"oferece uma API mais rica, que tem mais potencial e maior complexidade. "
+"Back-bdb é escrito especificamente para a totalidade da API BDB, e usa "
+"algumas das capacidades mais avançadas das BDB's para oferecer processamento "
+"de transacções, acesso exclusivo fino, e outras funcionalidade que oferecem "
+"melhorias na concorrência e fiabilidade. Para mais informação, veja "
+"/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"




More information about the Pkg-openldap-devel mailing list