[Pkg-openldap-devel] Bug#407267: [INTL:gl] Galician debconf templates translation for openldap2.3

Jacobo Tarrio jtarrio at trasno.net
Wed Jan 17 10:37:46 CET 2007


Package: openldap2.3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
-------------- next part --------------
# Galician translation of openldap2.3's debconf templates.
# This file is distributed under the same license as the openldap2.3 package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-openldap-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "?Omitir a configuraci?n do servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Se resposta afirmativamente aqu?, non se ha crear ningunha configuraci?n ou "
"base de datos inicial."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Envorcar as bases de datos a un ficheiro na actualizaci?n:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server the data of  your "
"LDAP directories can be dumped to plain text files (LDIF format) which is a "
"standardized description of that data (LDIF stands for LDAP Data Interchange "
"Format)."
msgstr ""
"Antes de se actualizar a unha nova versi?n do servidor OpenLDAP os datos dos "
"seus directorios LDAP p?dense envorcar a ficheiros de texto normal (formato "
"LDIF) que ? unha descrici?n est?ndar deses datos (LDIF significa \"LDAP Data "
"Interchange Format\", \"formato de intercambio de datos LDAP\")."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid ""
"Selecting \"always\" will make the maintainer scripts dump your databases "
"before upgrading unconditionally. Selecting \"when needed\" will only dump "
"the database if the new version is incompatible with the old database format "
"and it has to be reimported. The \"never\" choice will just go ahead without "
"ever dumping your database."
msgstr ""
"Se escolle \"sempre\" ha facer que os scripts do mantedor envorquen as bases "
"de datos incondicionalmente antes de actualizar. Se escolle \"cando se "
"precise\" s? se ha envorcar a base de datos se a nova versi?n ? incompatible "
"co formato antigo da base de datos e hai que reimportala. A opci?n \"nunca\" "
"ha facer que se continue sen envorcar a base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to dump databases:"
msgstr "Directorio no que envorcar as bases de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. "
"Within this directory several LDIF files are created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition the directory is located.  The first occurrence of the string "
"\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from. The "
"default is /var/backups/slapd-VERSION"
msgstr ""
"Especifique o directorio no que se han exportar as bases de datos LDAP. "
"Neste directorio hanse crear varios ficheiros LDIF que se corresponden coas "
"bases de busca armacenadas no servidor. Aseg?rese de ter espazo libre "
"dabondo na partici?n na que reside o directorio. A primeira ocorrencia da "
"cadea \"VERSION\" substit?ese pola versi?n do servidor a partires da que se "
"actualiza. O directorio por defecto ? /var/backups/slapd-VERSION"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "?Trasladar a base de datos antiga?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"A?nda hai ficheiros en /var/lib/ldap que probablemente vaian romper o "
"proceso de configuraci?n. Se activa esta opci?n, os scripts do mantedor han "
"apartar os ficheiros da base de datos antiga antes de crear unha nova base "
"de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Invalid configuration. Retry configuration?"
msgstr "Configuraci?n non v?lida. ?Volver tentar a configuraci?n?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"has a valid syntax, the organization is not left empty and that the admin "
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
"server will not be set up. Run \"dpkg-reconfigure\" if you want to retry "
"later."
msgstr ""
"A configuraci?n que introduciu non ? v?lida. Aseg?rese de que o nome de "
"dominio DNS te?a unha sintaxe v?lida, a organizaci?n non quede baleira e os "
"contrasinais do administrador coincidan. Se decide non volver tentar a "
"configuraci?n non se ha configurar o servidor LDAP. Executar \"dpkg-"
"reconfigure\" se quere volver tentala."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome de dominio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP directory. "
"Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, dc=org."
msgstr ""
"O nome de dominio DNS empr?gase para constru?r o DN base do seu directorio "
"LDAP. Se introduce foo.bar.org ha ter o DN base dc=foo,dc=bar,dc=org."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Name of your organization:"
msgstr "Nome da organizaci?n:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Whatever you enter here will be stored as the name of your organization in "
"the base DN of your LDAP directory."
msgstr ""
"O que introduza aqu? hase gravar coma o nome da s?a organizaci?n no DN base "
"do seu directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Admin password:"
msgstr "Contrasinal do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid " Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
" Introduza o contrasinal para a entrada do administrador no directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme o contrasinal:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please reenter the admin password for your LDAP directory for verification."
msgstr ""
"Volva introducir o contrasinal do administrador do seu directorio LDAP para "
"verificalo."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Contrasinais distintos"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid ""
"The admin password and its confirmation must match. Please note that "
"differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
msgstr ""
"O contrasinal do administrador e a confirmaci?n te?en que ser iguais. Te?a "
"en conta que as diferencias entre mai?sculas e min?sculas e os espazos en "
"branco importan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want your database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "?Quere que se eliimine a base de datos ao purgar slapd?"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:12001
msgid "Encrypted admin password:"
msgstr "contrasinal cifrado do administrador:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Change configuration to load backend modules?"
msgstr "?Cambiar a configuraci?n para cargar m?dulos de bases de datos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid ""
"Starting with OpenLDAP 2.1 backends are not longer built into the server but "
"are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd "
"configuration has to be changed to load the modules for the backends you are "
"using."
msgstr ""
"A partires de OpenLDAP 2.1 os motores de bases de datos xa non est?n "
"incorporados no servidor, sen?n que se cargan dinamicamente ao arrincar. "
"Isto quere dicir que hai que cambiar a configuraci?n de slapd para cargar os "
"m?dulos das bases de datos que vaia empregar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid ""
"If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be made. "
"If you don't select this, you *must* fix your configuration file yourself or "
"slapd (and slapcat if you are upgrading from an older version) will fail and "
"the package will not be installed. For more information,  read /usr/share/"
"doc/slapd/README.Debian."
msgstr ""
"Se escolle esta opci?n hase tentar arranxar a configuraci?n. Se non a "
"escolle ha ter que arranxar vostede o ficheiro de configuraci?n ou slapd (e "
"slapcat se est? a se actualizar dunha versi?n m?is antiga) ha fallar e non "
"se ha instalar o paquete. Para m?is informaci?n, consulte /usr/share/doc/"
"slapd/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "?Admitir o protocolo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The slapd daemon now disables the old LDAPv2 protocol by default. Programs "
"and users are generally expected to be upgraded to LDAPv3. If you have old "
"programs which have not been moved to use LDAPv3 and you still need LDAPv2 "
"support then select this option and 'allow bind_v2' will be added to your "
"slapd.conf to tell slapd to accept LDAPv2 connections."
msgstr ""
"Agora o servidor slapd desactiva o antigo protocolo LDAPv2 por defecto. En "
"xeral esp?rase que os programas e os usuarios estean actualizados a LDAPv3. "
"Se ten programas antigos que non se modificaron para que empreguen LDAPv3 e "
"a?nda precisa de soporte para LDAPv2 escolla esta opci?n e hase engadir "
"\"allow bind_v2\" ao seu ficheiro slapd.conf para lle dicir a slapd que "
"acepte conexi?ns LDAPv2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Fix LDAP directory on upgrade?"
msgstr "?Arranxar o directorio LDAP ao actualizar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The installation scripts of the old OpenLDAP 2.0 packages create a directory "
"that does not conform to the ldap schema. The new version is more strict "
"about this and you won't be able to access your directory after the upgrade "
"without fixing it."
msgstr ""
"Os scripts de instalaci?n dos antigos paquetes de OpenLDAP 2.0 crean un "
"directorio que non ? conforme co esquema ldap. A nova versi?n ? m?is "
"estricta nisto e non ha poder acceder ao directorio trala actualizaci?n se "
"non o arranxa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "If you choose this option, an attempt to fix it for you will occur."
msgstr "Se escolle esta opci?n hase tentar arranxalo por vostede."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Move aside current database and create a new one?"
msgstr "?Apartar a base de datos actual e crear unha nova?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"You have specified a directory suffix (domain) that doesn't match the one "
"currently in /etc/ldap/slapd.conf.  Changing the directory suffix requires "
"moving aside the current LDAP database and creating a new one.  Please "
"confirm whether you want to abandon the current database (a backup will be "
"made)."
msgstr ""
"Especificou un sufixo de directorio (dominio) que non coincide co que hai "
"en /etc/ldap/slapd.conf. Para cambiar o sufixo do directorio hai que apartar "
"a base de datos LDAP actual e crear unha nova. Confirme se quere abandonar a "
"base de datos actual (hase facer unha copia de seguridade)."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "slapcat failed during upgrade"
msgstr "Fallou a execuci?n de slapcat durante a actualizaci?n"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This "
"error occurred when performing the 'slapcat' which attempts to extract your "
"LDAP directory.  This failure could be because of an incorrect config file.  "
"For example, if the appropriate moduleload lines for your backend database "
"type are missing.  This failure will cause 'slapadd' later to fail too.  The "
"old database files are about to be moved to /var/backups.  If you want to "
"try this upgrade again then move the old database files back into place, fix "
"whatever caused slapcat to fail, and run:\n"
" slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location"
msgstr ""
"Houbo un erro ao tentar actualizar o directorio LDAP. Este erro apareceu ao "
"executar a orde \"slapcat\" que tenta extraer o seu directorio LDAP. Este "
"fallo puido ser debido a un ficheiro de configuraci?n incorrecto. Por "
"exemplo, se fallan as li?as \"moduleload\" do seu tipo de motor de base de "
"datos. Este fallo ha facer que a execuci?n de \"slapadd\" tam?n falle. Vanse "
"mover os ficheiros antigos da base de datos a /var/backups. Se quere volver "
"tentar esta actualizaci?n, traslade os ficheiros da base de datos antiga ao "
"seu sitio, arranxe o que fixo que fallara slapcat e execute:\n"
" slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Volva trasladar os ficheiros da base de datos a unha zona de copias de "
"seguridade e probe a executar slapadd desde $location."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "slapadd failed during upgrade"
msgstr "Fallou a execuci?n de slapadd durante a actualizaci?n"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This "
"error occurred when performing the 'slapadd' which attempts to populate an "
"empty new LDAP directory using the information from your original LDAP "
"directory.  Your original LDAP directory files have been saved in /var/"
"backups.  The results of the attempted upgrade is the ldif file in /var/"
"backups.  slapadd may have failed due to a configuration problem (in which "
"case slapcat would have failed too) or due to a problem in the LDIF file.  "
"If the problem was with the LDIF file, you may be able to fix it and attempt "
"the slapadd again."
msgstr ""
"Houbo un erro ao tentar actualizar o directorio LDAP. Este erro apareceu ao "
"executar a orde \"slapadd\" que tenta poboar un directorio LDAP novo e "
"baleiro coa informaci?n do directorio LDAP orixinal. Grav?ronse os ficheiros "
"do directorio LDAP orixinal en /var/backups. O resultado da actualizaci?n "
"que se tentou ? o ficheiro ldif de /var/backups. slapadd puido ter fallado "
"debido a un problema na configuraci?n (neste caso tam?n ter?a fallado "
"slapcat) ou debido a un problema no ficheiro LDIF. Se o problema est? no "
"ficheiro LDIF poder?a arranxarse e tentar outra vez a execuci?n de slapadd."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid "Slave databases require updateref option"
msgstr "As bases de datos escravas precisan da opci?n updateref"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"In your slapd configuration file at least one database is configured as "
"slave, and the updateref option is not set. The updateref option specifies "
"the referral(s) to pass back when slapd is asked to modify a replicated "
"local database. See slapd.conf(5) for more details."
msgstr ""
"Hai alomenos unha base de datos configurada coma escrava no seu ficheiro de "
"configuraci?n de slapd, e non aparece a opci?n updateref. A opci?n updateref "
"especifica os referentes a pasar cando se lle pida a slapd que modifique "
"unha base de datos local replicada. Consulte slapd.conf(5) para m?is "
"detalles."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be set "
"on slaves. You should make sure to fix your slapd.conf configuration file."
msgstr ""
"A partires da versi?n 2.1.23, slapd precisa de que se especifique a opci?n "
"updateref nos escravos. Deber?a asegurarse de arranxar o ficheiro de "
"configuraci?n slapd.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "?Cambiar o tipo de motor de LDBM a BDB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid ""
"The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2 and has shown to "
"not work well. BDB is the recommended choice of the OpenLDAP developers."
msgstr ""
"O tipo de motor LDBM marcouse a extinguir en OpenLDAP 2.2 e comprobouse que "
"non funciona ben. BDB ? a opci?n recomendada polos desenvolvedores de "
"OpenLDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid ""
"When using the BDB backend make sure you configure BDB properly. For "
"information to do so, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
msgstr ""
"Se emprega o motor BDB aseg?rese de configurar BDB correctamente. Para m?is "
"informaci?n sobre como o facer, consulte /usr/share/doc/slapd/README."
"DB_CONFIG.gz"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid ""
"If you enable this option an attempt will be made to update your  "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert your databases."
msgstr ""
"Se activa esta opci?n hase tentar actualizar a s?a configuraci?n para "
"empregar BDB no canto de LDBM e converter as bases de datos."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Motor de base de datos a empregar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid ""
"The BDB backend is the recommended choice of the OpenLDAP developers. When "
"using the BDB backend make sure that you configure the underlying database "
"for your requirements.  Look into /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
msgstr ""
"O motor BDB ? a opci?n recomendada polos desenvolvedores de OpenLDAP. Se "
"emprega o motor BDB aseg?rese de configurar a base de datos para as s?as "
"necesidades. Consulte /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid ""
"HDB is the next generation of BDB which might replace it sometime in  the "
"future. There are some problems still in the HDB code of the 2.2 series of "
"OpenLDAP so you should probably stick to BDB until version 2.3."
msgstr ""
"HDB ? a nova xeraci?n de BDB, que pode substitu?lo no futuro. A?nda hai "
"alg?ns problemas no c?digo de HDB da serie 2.2 de OpenLDAP, as? que ? mellor "
"que quede con BDB ata a versi?n 2.3."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid ""
"The BDB backend (back-bdb) and LDBM backend (back-ldbm) are comparable in "
"purpose and back-bdb evolved from experience gained from back-ldbm, but the "
"two are quite distinct today. They both store entries based on a 32-bit "
"entry ID key, and they use a dn2id table to map from DNs to entry IDs. They "
"both perform attribute indexing using the same code, and store index data as "
"lists of entry IDs. As such, the LDAP-specific features they offer are "
"nearly identical. The differences are in the APIs used to implement the "
"databases. back-ldbm uses a generic database API that can plug into several "
"different database packages. In Debian, it's built against BerkeleyDB (BDB). "
"While BerkeleyDB supports this generic interface, it also offers a much "
"richer API that has a lot more power and a lot more complexity. back-bdb is "
"written specifically for the full BDB API, and uses some of BDB's more "
"advanced features to offer transaction processing, fine grained locking, and "
"other features that offer improved concurrency and reliability. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
msgstr ""
"O motor BDB (back-bdb) e o motor LDBM (back-ldbm) son comparables nas s?as "
"finalidades, e back-bdb evoluiu a partires da experiencia que se obtivo con "
"back-ldbm, pero os dous son bastante diferentes hoxe en d?a. Os dous "
"armacenan as entradas base?ndose nunha clave de ID de entrada de 32 bits, e "
"empregan unha t?boa dn2id para mapear de DNs a IDs de entrada. Os dous "
"realizan indexado de atributos co mesmo c?digo e gravan os datos dos ?ndices "
"coma listas de IDs de entrada. Polo tanto, as caracter?sticas espec?ficas de "
"LDAP que ofrecen son case id?nticas. As diferencias est?n nas APIs que se "
"empregaron para implementar as bases de datos. back-ldbm emprega unha API de "
"base de datos xen?rica que se pode conectar a varios paquetes de bases de "
"datos diferentes. En Debian est? compilado contra BerkeleyDB (BDB). Mentres "
"que BerkeleyDB soporta esta interface xen?rica, tam?n ofrece unha API moito "
"m?is rica que ten m?is potencia e m?is complexidade. back-bdb escribiuse "
"especialmente para a API de BDB, e emprega algunhas das caracter?sticas m?is "
"avanzadas de BDB para ofrecer procesamento de transacci?ns, bloqueo de gran "
"fino e outras caracter?sticas que fornecen melloras na concurrencia e na "
"fiabilidade. Para m?is informaci?n, consulte /usr/share/doc/slapd/README."
"DB_CONFIG.gz"


More information about the Pkg-openldap-devel mailing list