[Pkg-openldap-devel] Bug#521804: Bug#521804: [INTL:es] Spanish debconf template translation for openldap

Steve Langasek vorlon at debian.org
Thu Apr 2 06:46:02 UTC 2009


Hi Francisco,

On Mon, Mar 30, 2009 at 10:42:26AM +0200, Francisco Javier Cuadrado wrote:
> Package: openldap
> Version: 2.4.15-1
> Severity: wishlist
> Tags: l10n patch

Committed, thanks, with some changes:

-# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
+# Copyright (C) 2006, 2009 Software in the Public Interest

SPI does not accept copyright assignments on behalf of Debian.  Without an
explicit transfer of copyright, there's no legal theory under which SPI is
the copyright holder of this work, because this does not constitute a Work
For Hire.  Please list yourself as the copyright holder when providing
translations.

I've fixed this in the file being committed, as well as fixing Rudy's
original copyright statement.

-msgstr "Volcar las bases de datos a un fichero al actualizar:"
+msgstr "Volcar las bases de datos a un archivo al actualizar:"

This (and many other occurrences of the same change) are a question of
vocabulary preference, not of correctness, and up to this point the Debian
Spanish translation team has preferred to use the term "fichero".  I see
that you requested review of this translation on the debian-l10n-spanish
list before forwarding it to us as a bug report, but that no one replied.
Unless you can point to a clear statement of the debian-l10n-spanish team
that the preferred terminology has changed, I'm unwilling to take this
change; as a maintainer, I'm unwilling to have my packages caught in the
cross-fire of a dialect war.

 msgid ""
 "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
 "directory."
 msgstr ""
 "Introduzca el nombre de la organización a utilizar en el DN base del "
 "directorio LDAP."

Hmm, I wonder if you've been talking to Christian Perrier; I notice the
conspicuous absence of the possessive pronoun in the translation. :)
Accepted, though.

 msgid ""
 "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when "
 [...]
 msgstr ""
 "Se han encontrado una o más opciones de «réplicas» de slurpd en la "

"replica" is a literal option name in the config file and should not be
translated (or the translation should be given in addition to the original
English name).  I've changed this, if you would prefer a different wording
please feel free to propose an update.

(OTOH, it's also not critical to get the translation of this string right,
since it only applies to upgrades from OpenLDAP 2.3 and those are not
supported for squeeze.)

The final po file as committed to the repo is attached.

Thanks!
-- 
Steve Langasek                   Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer                   to set it on, and I can move the world.
Ubuntu Developer                                    http://www.debian.org/
slangasek at ubuntu.com                                     vorlon at debian.org
-------------- next part --------------
# openldap po-debconf translation to Spanish
# Copyright 2006 Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>
# Copyright 2008 Steve Langasek <vorlon at debian.org>
# Copyright 2009 Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado at gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>, 2006
#
# - Reviewer
#       Javier Fernandez-Sanguino
#
# - Updates
#       Steve Langasek <vorlon at debian.org>, 2008
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado at gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.4.15-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 19:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado at gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "¿Desea omitir la configuración del servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"No se creará la configuración ni la base de datos inicial si habilita esta "
"opción."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "siempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "cuando se necesite"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Volcar las bases de datos a un fichero al actualizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Antes de que actualice a una nueva versión del servidor OpenLDAP, se puede "
"volcar la información de sus directorios LDAP en ficheros de texto plano en "
"el formato estandarizado «LDAP Data Interchange Format», -formato de "
"intercambio de datos de LDAP-."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Si selecciona «siempre» se volcarán sus bases de datos antes de que se "
"actualice de forma incondicional. Si selecciona «cuando se necesite» sólo se "
"hará un volcado si la nueva versión es incompatible con el formato de la "
"base de datos antigua y la información se debe volver a importar. Si "
"selecciona «nunca» no se hará ningún volcado."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Directorio donde volcar las bases de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Por favor especifique el directorio donde se exportarán las bases de datos "
"de LDAP.  En éste se crearán diversos ficheros LDIF que corresponden a las "
"bases de datos ubicadas en el servidor. Asegúrese de que tiene suficiente "
"espacio libre en la partición donde se ubica el directorio. La primera "
"ocurrencia de la cadena «VERSION» se reemplaza con la versión del servidor "
"que va a actualizar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "¿Desea mover la base de datos antigua?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Existen ficheros en «/var/lib/ldap» que probablemente interrumpan el proceso "
"de configuración. Si activa esta opción, se moverá los ficheros de las bases "
"de datos antiguas antes de crear una nueva base de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "¿Reintentar la configuración?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin "
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
"server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry "
"later."
msgstr ""
"La configuración que ha introducido no es válida. Asegúrese de que el nombre "
"de dominio del DNS tiene una sintáxis válida, la organización no está en "
"blanco y las claves del administrador coinciden. El servidor LDAP quedará "
"sin configurar si decide no volver a intentar la configuración. Ejecute «dpkg-"
"reconfigure slapd» si desea volver a intentarlo después."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Introduzca su nombre de dominio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"El nombre de dominio DNS se utiliza para construir el DN base del directorio "
"LDAP. Por ejemplo, si introduce «mi.dominio.org» el directorio se creará con "
"un DN base de «dc=mi, dc=dominio, dc=org»."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nombre de la organización:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la organización a utilizar en el DN base del "
"directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Por favor introduzca la contraseña para la entrada de administrador de su "
"directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Verificación de contraseña:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduzca de nuevo la misma contraseña de administrador para su "
"directorio LDAP para verificar que la introdujo correctamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Las dos contraseñas que ha introducido son distintas. Por favor, intente de "
"nuevo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr ""
"¿Desea que se borre la base de datos cuando se purgue el paquete slapd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "¿Permitir el protocolo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"El protocolo obsoleto LDAPv2 se ha desactivado de manera predeterminada en "
"slapd. Los programas y los usuarios deberían actualizarse a LDAPv3. Debe "
"seleccionar esta opción si aún tiene programas antiguos que no utilicen "
"LDAPv3. Si lo hace, se añadirá la opción «allow bind_v2» al fichero de "
"configuración «slapd.conf»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr ""
"¿Desea crear una copia de seguridad de la base de datos actual y crear una "
"nueva?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"El sufijo de directorio (dominio) que ha especificado no coincide con el que "
"ahora está definido en «/etc/ldap/slapd.conf». Debe mover la base de datos "
"LDAP actual y crear una nueva si cambia el sufijo del directorio. ¿Está "
"seguro de que quiere hacer una copia de seguridad de la base de datos actual "
"y dejar de utilizarla?"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "fallo de slapcat durante la actualización"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Se produjo un error mientras se actualizaba su directorio LDAP. "

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"El programa «slapcat» falló mientras extraía el directorio LDAP. Este fallo "
"puede deberse a un fichero de configuración incorrecto (por ejemplo, que "
"falte alguna línea «moduleload» necesaria para el motor del base de datos)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Este fallo hará que también falle «slapadd» más adelante. Se van a mover los "
"ficheros de la base de datos antigua a «/var/backups». Si desea volver a "
"intentar la actualización debe mover los ficheros de la base de datos a su "
"ubicación normal, arreglar lo que hizo que fallara «slapcat» y ejecutar:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Mueva los ficheros de la base de datos de nuevo al área de la copia de "
"seguridad e intente utilizar «slapadd» en $location."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Motor de base de datos a utilizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""
"Se recomienda el motor HDB. Los motores HDB y BDB utilizan formatos de "
"almacenamiento semejantes, pero HDB permite realizar cambios de nombre de "
"subárboles («subtree renames»).  Ambos tienen las mismas opciones de "
"configuración."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"En cualquier caso, debe revisar la configuración de la base de datos. Vea en "
"«/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz» para más detalles."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
msgstr "slurpd es obsoleto; hay que configurar las réplicas a mano"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when "
"upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, you will "
"need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead."
msgstr ""
"Se han encontrado una o más opciones de «replica» de slurpd en la "
"configuración de slapd durante la actualización. Ya que slurpd está obsoleto "
"desde la versión 2.4 de OpenLDAP, tendrá que migrar sus réplicas para "
"utilizar el protocolo syncrepl."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
"done automatically and you will need to configure your replica servers by "
"hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
"details."
msgstr ""
"La conversión desde slurpd al protocolo syncrepl no se puede realizar "
"automáticamente y tendrá que configurar sus servidores de réplica a mano. "
"Visite «http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html» para más "
"información."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "TLSCipherSuite values have changed"
msgstr "Los valores de TLSCipherSuite han cambiado"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when upgrading. "
"The values allowed for this option are determined by the SSL implementation "
"used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a result, your "
"existing TLSCipherSuite setting will not work with this package."
msgstr ""
"Se ha encontrado una opción «TLSCipherSuite» en la configuración de slapd "
"durante la actualización. Los valores permitidos para esta opción vienen "
"determinados por la implementación de SSL utilizada, que ha cambiado de "
"OpenSSL a GnuTLS. Como resultado, su configuración actual de TLSCipherSuite "
"no funcionará con este paquete."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
"specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see the "
"output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of ciphers "
"supported by GnuTLS."
msgstr ""
"Este valor se ha comentado automáticamente. Si necesita alguna opción de "
"cifrado específica que requiera esta reactivar esta opción, consulte la "
"salida de «gnutls -cli -l», del paquete gnutls-bin, para la lista de cifrados "
"que puede utilizar GnuTLS."


More information about the Pkg-openldap-devel mailing list