[Pkg-openldap-devel] Bug#770715: [INTL:es] Spanish debconf template translation for openldap

Camaleón noelamac at gmail.com
Sun Nov 23 15:06:53 UTC 2014


Package: openldap
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Greetings,

-- 
Camaleón 
-------------- next part --------------
# openldap po-debconf translation to Spanish
# Copyright 2006 Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>
# Copyright 2008 Steve Langasek <vorlon at debian.org>
# Copyright (C) 2009, 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>, 2006
#
# - Reviewer
# Javier Fernandez-Sanguino
#
# - Updates
# Steve Langasek <vorlon at debian.org>, 2008
# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado at gmail.com>, 2009, 2010
# Camaleón <noelamac at gmail.com>, 2014
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.4.23-3exp1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-20 22:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-20 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac at gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "¿Desea omitir la configuración del servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"No se creará la configuración ni la base de datos inicial si habilita esta "
"opción."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "siempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "cuando se necesite"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Volcar las bases de datos a un fichero al actualizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Antes de que actualice a una nueva versión del servidor OpenLDAP, se puede "
"volcar la información de sus directorios LDAP en ficheros de texto plano en "
"el formato estandarizado «LDAP Data Interchange Format» (formato de "
"intercambio de datos de LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Si selecciona «siempre» se volcarán sus bases de datos de forma incondicional "
"antes de cada actualización. Si selecciona «cuando se necesite» sólo se "
"hará un volcado si la nueva versión es incompatible con el formato de la "
"base de datos antigua y la información se debe volver a importar. Si "
"selecciona «nunca» no se hará ningún volcado."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Directorio donde volcar las bases de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Especifique el directorio donde se exportarán las bases de datos de LDAP. En "
"éste se crearán diversos ficheros LDIF que corresponden a las bases de "
"datos ubicadas en el servidor. Asegúrese de que tiene suficiente espacio "
"libre en la partición donde se ubica el directorio. La primera ocurrencia de "
"la cadena «VERSION» se reemplaza con la versión del servidor desde la cual "
"va a actualizar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "¿Desea mover la base de datos antigua?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Existen ficheros en «/var/lib/ldap» que probablemente interrumpan el proceso "
"de configuración. Si activa esta opción, se moverán los ficheros de las "
"bases de datos antiguas antes de crear una nueva base de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "¿Desea volver a intentar la configuración?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"La configuración que ha introducido no es válida. Asegúrese de que el nombre "
"de dominio DNS es válido, que el campo de la organización no está en blanco "
"y que las claves del administrador coinciden. El servidor LDAP quedará sin "
"configurar si decide no volver a intentar la configuración. Ejecute «dpkg-"
"reconfigure slapd» si desea volver a intentarlo más tarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Introduzca el nombre de dominio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"El nombre de dominio DNS se utiliza para construir el DN base del directorio "
"LDAP. Por ejemplo, si introduce «foo.example.org» el directorio se creará "
"con un DN base de «dc=foo, dc=example, dc=org»."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nombre de la organización:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la organización a utilizar en el DN base del "
"directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Introduzca la contraseña para la entrada de administrador de su directorio "
"LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme la contraseña:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Introduzca de nuevo la misma contraseña de administrador para su directorio "
"LDAP para verificar que la introdujo correctamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Las dos contraseñas que ha introducido son distintas. Inténtelo de nuevo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "¿Desea que se borre la base de datos cuando se purgue el paquete slapd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "¿Desea permitir el protocolo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"El protocolo obsoleto LDAPv2 se ha desactivado de manera predeterminada en "
"slapd. Los programas y los usuarios deberían actualizarse a LDAPv3. Debe "
"seleccionar esta opción si aún tiene programas antiguos que no utilicen "
"LDAPv3. Si lo hace, se añadirá la opción «allow bind_v2» al fichero de "
"configuración «slapd.conf»."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "fallo de slapcat durante la actualización"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Se produjo un error mientras se actualizaba su directorio LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"El programa «slapcat» falló mientras extraía el directorio LDAP. Este fallo "
"puede deberse a un fichero de configuración incorrecto (por ejemplo, que "
"falte alguna línea «moduleload» necesaria para el motor del base de datos)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Este fallo hará que también falle «slapadd» más adelante. Se van a mover los "
"ficheros de la base de datos antigua a «/var/backups». Si desea volver a "
"intentar la actualización debe mover los ficheros de la base de datos a su "
"ubicación normal, arreglar lo que hizo que fallara «slapcat» y ejecutar:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Mueva los ficheros de la base de datos de nuevo al área de la copia de "
"seguridad e intente ejecutar «slapadd» desde «${location}»."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Motor de base de datos a utilizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#| msgid ""
#| "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, "
#| "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same "
#| "configuration options."
msgid ""
"HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
"renames. Both support the same configuration options."
msgstr ""
"Los motores HDB y BDB utilizan formatos de almacenamiento semejantes, pero "
"HDB permite realizar cambios de nombre de subárboles («subtree renames»). "
"Los dos permiten las mismas opciones de configuración."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#| msgid ""
#| "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, "
#| "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same "
#| "configuration options."
msgid ""
"The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and requires "
"less configuration than BDB or HDB."
msgstr ""
"Se recomienda utilizar MDB. El motor MDB utiliza un nuevo formato de "
"almacenamiento y requiere menos configuración que BDB o HDB."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#| msgid ""
#| "In either case, you should review the resulting database configuration "
#| "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more "
#| "details."
msgid ""
"In any case, you should review the resulting database configuration for your "
"needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"En cualquier caso, debe revisar la configuración de la base de datos. "
"Consulte «/usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz» para más detalles."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
msgstr "Configuración potencialmente insegura en el control de acceso de slapd"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"One or more of the configured databases has an access control rule that  "
"allows users to modify most of their own attributes. This may be  unsafe, "
"depending on how the database is used."
msgstr ""
"Una o varias de las bases de datos configuradas contiene una regla de "
"control de acceso que permite a los usuarios modificar la mayoría de sus "
"propios atributos. Esta configuración puede ser insegura dependiendo de cómo "
"se utilice la base de datos."

#. Type: note
#. Description
#. Translators: keep "by self write" and "to *" unchanged. These are part
#. of the slapd configuration and are not translatable.
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
"recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users are "
"only able to modify specifically allowed attributes."
msgstr ""
"Se recomienda que elimine cualquier instancia «by self write» en las reglas "
"de acceso de slapd que empiecen con «to *» para que los usuarios sólo puedan "
"modificar los atributos que se hayan permitido expresamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr "Consulte «/usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz» para más detalles."

#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
#~ msgstr "slurpd es obsoleto; hay que configurar las réplicas a mano"

#~ msgid ""
#~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config "
#~ "when upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, "
#~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Se han encontrado una o más opciones de «replica» de slurpd en la "
#~ "configuración de slapd durante la actualización. Ya que slurpd está "
#~ "obsoleto desde la versión 2.4 de OpenLDAP, tendrá que migrar sus réplicas "
#~ "para utilizar el protocolo syncrepl."

#~ msgid ""
#~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
#~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by "
#~ "hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "La conversión desde slurpd al protocolo syncrepl no se puede realizar "
#~ "automáticamente y tendrá que configurar sus servidores de réplica a mano. "
#~ "Visite «http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html» para más "
#~ "información."

#~ msgid "TLSCipherSuite values have changed"
#~ msgstr "Los valores de TLSCipherSuite han cambiado"

#~ msgid ""
#~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when "
#~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL "
#~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a "
#~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha encontrado una opción «TLSCipherSuite» en la configuración de slapd "
#~ "durante la actualización. Los valores permitidos para esta opción vienen "
#~ "determinados por la implementación de SSL utilizada, que ha cambiado de "
#~ "OpenSSL a GnuTLS. Como resultado, su configuración actual de "
#~ "TLSCipherSuite no funcionará con este paquete."

#~ msgid ""
#~ "This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
#~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see "
#~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of "
#~ "ciphers supported by GnuTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Este valor se ha comentado automáticamente. Si necesita alguna opción de "
#~ "cifrado específica que requiera esta reactivar esta opción, consulte la "
#~ "salida de «gnutls -cli -l», del paquete gnutls-bin, para la lista de "
#~ "cifrados que puede utilizar GnuTLS."

#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea crear una copia de seguridad de la base de datos actual y crear "
#~ "una nueva?"

#~ msgid ""
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires "
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
#~ msgstr ""
#~ "El sufijo de directorio (dominio) que ha especificado no coincide con el "
#~ "que ahora está definido en «/etc/ldap/slapd.conf». Debe mover la base de "
#~ "datos LDAP actual y crear una nueva si cambia el sufijo del directorio. "
#~ "¿Está seguro de que quiere hacer una copia de seguridad de la base de "
#~ "datos actual y dejar de utilizarla?"


More information about the Pkg-openldap-devel mailing list