[Pkg-openldap-devel] Bug#859943: Bug#859943: openldap: [INTL:pt] Portuguese translation for debconf messages
Ryan Tandy
ryan at nardis.ca
Sun Apr 9 22:43:02 UTC 2017
Control: tag -1 - patch
Hi,
Thank you for the translation! Unfortunately it seems to be based on an
older revision of the English text. (I sent a call for translations of
the updated English text on 2017-01-09.)
I'm attaching the po file with the English messages updated and the
translations marked as fuzzy. Would it be possible for you to update
them?
Thank you very much for the contribution, and my apologies for not
having the updated English messages in unstable sooner.
-------------- next part --------------
# Portuguese translation for openldap debconf messages.
# Copyright (C) Tiago Fernandes <tjg.fernandes at gmail.com>, 2006
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
# Tiago Fernandes <tjg.fernandes at gmail.com>, 2006,2008,2010.
# Rui Branco - DebianPT <ruipb at debianpt.org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.4.44+dfsg-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco - DebianPT <ruipb at debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omitir a configura??o do servidor OpenLDAP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Se activar esta op??o, n?o ser? criada inicialmente uma configura??o ou base "
"de dados para si."
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "sempre"
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "quando necess?rio"
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nunca"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Despejar as bases de dados para ficheiro durante a actualiza??o:"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Antes de actualizar para uma nova vers?o do servidor OpenLDAP, os dados dos "
"seu direct?rios LDAP podem ser despejados para ficheiros de texto simples no "
"formato padronizado LDAP Data Interchange Format."
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Seleccionar \"sempre\" far? com as bases de dados sejam despejadas "
"incondicionalmente antes de uma actualiza??o. Seleccionar \"quando necess?rio"
"\" ir? apenas despejar a base de dados se a nova vers?o for incompat?vel com "
"o formato da base de dados antiga e for necess?rio reimportar-la. Se "
"seleccionar \"nunca\", n?o ser? feito qualquer despejo."
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Direct?rio a utilizar para bases de dados despejadas:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Por favor, especifique o direct?rio para onde as bases de dados LDAP ser?o "
"exportadas. Dentro deste direct?rio ser?o criados v?rios ficheiros LDIF que "
"correspondem ?s bases de pesquisas localizadas no servidor. Assegure-se que "
"tem espa?o livre suficiente na parti??o onde se encontra o direct?rio. A "
"primeira ocorr?ncia da string \"VERSION\" ? substitu?da com a vers?o do "
"servidor que est? a actualizar."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Mover a base de dados antiga?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Ainda existem ficheiros em /var/lib/ldap que provavelmente ir?o parar o "
"processo de configura??o. Se activar esta op??o, os scripts do maintainer "
"ir?o mover os ficheiros antigos da base de dados para fora do caminho, antes "
"de criar a nova base de dados."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Tentar novamente a configura??o?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"A configura??o que inseriu ? inv?lida. Assegure-se que o nome do dom?nio DNS "
"tem uma sintaxe v?lida, que a organiza??o ? preenchida e que as palavras-"
"chave de administrador coincidem. Se decidir n?o tentar novamente a "
"configura??o, o servidor de LDAP n?o ficar? configurado. Corra \"dpkg-"
"reconfigure slapd\" se quiser tentar novamente mais tarde."
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome do dom?nio DNS:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"O nome do dom?nio DNS ? usado para construir o DN base do seu direct?rio "
"LDAP. Por exemplo, 'foo.exemplo.org' ir? criar o direct?rio com 'dc=foo,"
"dc=exemplo,dc=org' como DN base."
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nome da Organiza??o:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Por favor, insira o nome da organiza??o a usar, no DN base do seu direct?rio "
"LDAP."
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Palavra-passe do administrador:"
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Por favor, insira a palavra-passe para a entrada admin do seu direct?rio "
"LDAP."
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a palavra-passe:"
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Por favor introduza novamente a palavra-passe de admin do seu direct?rio "
"LDAP, para verificar se a introduziu correctamente."
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "A palavra-passe n?o coincide"
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas palavra-passe que voc? introduziu n?o s?o iguais. Por favor, tente "
"novamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Quer que a base de dados seja removida quando o slapd for purgado?"
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "Falha do slapcat durante a actualiza??o"
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Ocorreu um erro durante a actualiza??o do direct?rio LDAP."
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"O programa 'slapcat' falhou enquanto extra?a o direct?rio LDAP. Isto pode "
"ter sido causado por um ficheiro de configura??o incorrecto (por exemplo, "
"linhas 'moduleload' em falta para suportar o backend da base de dados)."
#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Esta falha ir? fazer com que o 'slapadd' falhe tamb?m mais tarde. Os "
"ficheiros antigos da base de dados ser?o movidos para /var/backups. Se "
"quiser tentar novamente esta actualiza??o, dever? mover os ficheiros antigos "
"da base de dados antiga de volta para o seu lugar, corrigir o que possa ter "
"causado a falha do slapcat, e executar:"
#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Depois mova os ficheiros da base de dados de volta para a ?rea de backup e a "
"seguir tente correr o slapadd a partir de ${location}."
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Backend a usar para a base de dados:"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
"renames. Both support the same configuration options."
msgstr ""
"HDB e BDB usam formatos similares de armazenamento, mas o HDB adiciona "
"suporte para renomea??o de sub-?rvores. Ambos suportam as mesmas op??es de "
"configura??o."
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and requires "
"less configuration than BDB or HDB."
msgstr ""
"? recomendado o backend MDB. MDB utiliza um novo formato de armazenamento e "
"requer menos configura??es do que BDB ou HDB."
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"In any case, you should review the resulting database configuration for your "
"needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"Em qualquer caso, dever? rever a configura??o da base de dados resultante, "
"para as suas necessidades. Ver /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz para "
"mais detalhes."
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
msgstr "Configura??o de controlo de acesso ao slapd potencialmente insegura"
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"One or more of the configured databases has an access control rule that "
"allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, "
"depending on how the database is used."
msgstr ""
"Uma das bases de dados configuradas ou mais t?m uma regra de controlo de "
"acesso que permite os utilizadores modificarem os seus pr?prios atributos. "
"Isto pode ser inseguro, depende de como a base de dados ? utilizada."
#. Type: note
#. Description
#. Translators: keep "by self write" and "to *" unchanged. These are part
#. of the slapd configuration and are not translatable.
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
"recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users are "
"only able to modify specifically allowed attributes."
msgstr ""
"No caso das regras de acesso do slapd the come?am com \" at? *\", ? "
"recomendado que se remova qualquer inst?ncia de \"by self write\", de "
"maneira a que os utilizadores possam modificar especificamente atributos "
"permitidos."
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr "Ver /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz para mais detalhes."
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "abort installation"
msgstr "abortar a instala??o"
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "continue regardless"
msgstr "continuar de qualquer forma "
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
msgstr "Recomendada actualiza??o manual do esquema ppolicy"
#. Type: select
#. Description
#. "ppolicy", "pwdMaxRecordedFailure", and "cn=config" are not translatable.
#: ../slapd.templates:17002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is recommended to abort the upgrade now and to update the ppolicy "
#| "schema before upgrading slapd. If replication is in use, the schema "
#| "update should be applied on every server before continuing with the "
#| "upgrade."
msgid ""
"The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the schema "
"to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not present in "
"the schema currently in use. It is recommended to abort the upgrade now, and "
"to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If replication is in "
"use, the schema update should be applied on every server before continuing "
"with the upgrade."
msgstr ""
"? recomendado abortar a instala??o agora e actualizar o esquema ppolicy "
"antes de actualizar o slapd. Se a replica??o estiver a ser utilizada, a "
"actualiza??o do esquema dever? ser aplicada em qualqer servidor antes de "
"continuar a actualiza??o."
#. Type: select
#. Description
#. This paragraph is followed by the path to the generated file (not
#. translatable). The sentence continues in the following paragraph.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#. This paragraph continues the sentence started in the previous
#. paragraph. It is followed by a command line.
#: ../slapd.templates:17002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If slapd is using the default access control rules, after starting slapd, "
#| "the changes can be applied using the following command:"
msgid ""
"so if slapd is using the default access control rules, these changes can be "
"applied (after starting slapd) by using the command:"
msgstr ""
"Se o slapd estiver a usar as regras de controlo de acesso por predefini??o, "
"as altera??es podem ser aplicadas ao usar o seguinte comando:"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may choose to continue the installation. In this case, the maintainer "
#| "scripts will add the new attribute automatically during the upgrade. "
#| "However, the change will not be acted on by slapd overlays, and "
#| "replication with other servers may be affected."
msgid ""
"If instead you choose to continue the installation, the new attribute type "
"will be added automatically, but the change will not be acted on by slapd "
"overlays, and replication with other servers may be affected."
msgstr ""
"Pode escolher continuar a instala??o. Neste caso os scripts do maintainer "
"ser?o automaticamente adicionados durante a actualiza??o. De qualquer forma "
"a altera??o n?o ter? efeito nos overlays slapd, e replica??o com outros "
"servidores pode ser afectada."
#~ msgid ""
#~ "In the version of slapd about to be installed, the ppolicy overlay "
#~ "requires the new pwdMaxRecordedFailure attribute to be defined in the "
#~ "ppolicy schema. The schema contained in the cn=config database does not "
#~ "currently include this attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Na vers?o do slapd prestes a ser instalada, o 'overlay' ppolicy requer a "
#~ "defini??o de um novo atributo pwdMaxRecordedFailure no esquema ppolicy. "
#~ "O esquema contido na base de dados cn=config n?o inclui actualmente este "
#~ "atributo."
#~ msgid ""
#~ "The ppolicy schema can be updated by applying the changes found in the "
#~ "following LDIF file:"
#~ msgstr ""
#~ "O esquema ppolicy pode ser actualizado aplicando as altera??es "
#~ "encontradas no seguinte ficheiro LDIF:"
#~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
#~ msgstr "Permitir o protocolo LDAPv2?"
#~ msgid ""
#~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs "
#~ "and users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't "
#~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be "
#~ "added to your slapd.conf file."
#~ msgstr ""
#~ "O protocolo obsoleto LDAPv2 est? desactivado por pr?-defini??o no slapd. "
#~ "Os programas e utilizadores devem actualizar para LDAPv3. Se tiver "
#~ "programas antigos que n?o conseguem usar LDAPv3, dever? seleccionar esta "
#~ "op??o e ser? adicionado 'allow bind_v2' ao seu ficheiro slapd.conf."
#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
#~ msgstr "o slurpd est? obsoleto; as r?plicas ter?o de ser configuradas ? m?o"
#~ msgid ""
#~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config "
#~ "when upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, "
#~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Foi encontrada, durante a actualiza??o, uma ou mais op??es \"replica\" do "
#~ "slurpd na sua configura??o do slapd. Devido ao slurpd estar obsoleto a "
#~ "partir do OpenLDAP 2.4, ter? de migrar as suas r?plicas para usar o "
#~ "protocolo syncrepl, em seu lugar."
#~ msgid ""
#~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
#~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by "
#~ "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A convers?o do slurpd para o protocolo syncrepl (pull-based) n?o poder? "
#~ "ser feita automaticamente e ter? de configurar manualmente os seus "
#~ "servidores replicados. Por favor, para mais detalhes veja http://www."
#~ "openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html ."
#~ msgid "TLSCipherSuite values have changed"
#~ msgstr "Os valores para TLSCipherSuite foram alterados"
#~ msgid ""
#~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when "
#~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL "
#~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS. As a "
#~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Durante a actualiza??o a op??o \"TLSCipherSuite\" foi encontrada na "
#~ "configura??o do seu slapd. Os valores permitidos para esta op??o s?o "
#~ "determinados pela implementa??o SSL usada, a qual foi alterada de OpenSSL "
#~ "para GnuTLS. Como resultado, a sua actual op??o TLSCipherSuite n?o ir? "
#~ "funcionar com este pacote."
#~ msgid ""
#~ "This setting has been automatically commented out for you. If you have "
#~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see "
#~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of "
#~ "ciphers supported by GnuTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Esta op??o foi comentada automaticamente para si. Se tiver necessidades "
#~ "espec?ficas de encripta??o que necessitem que esta op??o seja reactivada, "
#~ "veja o output de 'gnutls-cli -l' que existe no pacote gnutls-bin, para "
#~ "obter a lista de cifras suportadas pelo GnuTLS."
#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
#~ msgstr "Fazer c?pia de seguran?a da base de dados actual e criar uma nova?"
#~ msgid ""
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires "
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
#~ msgstr ""
#~ "O sufixo de direct?rio (dom?nio) que especificou n?o coincide com o "
#~ "actual em /etc/ldap/slapd.conf. Alterar o sufixo do direct?rio requer "
#~ "mover para outro local a actual base de dados LDAP e criar uma nova. Por "
#~ "favor, confirme se deseja fazer c?pia de seguran?a e abandonar a base de "
#~ "dados actual."
More information about the Pkg-openldap-devel
mailing list