[Pkg-privacy-commits] [pidgin-otr] 47/255: * sk.po: Initial submission from Milan Plzik <emempi at gmail.com>

Ximin Luo infinity0 at moszumanska.debian.org
Sat Aug 22 12:51:21 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

infinity0 pushed a commit to branch experimental
in repository pidgin-otr.

commit f803c8e80522ddaba3570c1a7c8a94186002d8b0
Author: cypherpunk <cypherpunk>
Date:   Tue Jul 31 21:51:39 2007 +0000

    	* sk.po: Initial submission from Milan Plzik <emempi at gmail.com>
---
 NEWS                |   4 +-
 configure.ac        |   2 +-
 po/ChangeLog        |   4 +
 po/{fr.po => sk.po} | 253 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 4 files changed, 138 insertions(+), 125 deletions(-)

diff --git a/NEWS b/NEWS
index 257b282..305a8f5 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,5 +1,5 @@
-28 Jul 2007:
-- Translations for English, Dutch, Spanish, French
+31 Jul 2007:
+- Translations for English, Dutch, Spanish, French, Slovak
 
 24 Jul 2007:
 - Added option to not log OTR conversations
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index b9968e8..de38349 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -24,7 +24,7 @@ GETTEXT_PACKAGE=pidgin-otr
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, ["$GETTEXT_PACKAGE"], [Define the gettext package to be used])
 
-ALL_LINGUAS="es fr nl"
+ALL_LINGUAS="es fr nl sk"
 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 
 AC_OUTPUT([Makefile po/Makefile.in])
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 080f2c7..6a31971 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-07-31
+
+	* sk.po: Initial submission from Milan Plzik <emempi at gmail.com>
+
 2007-07-28
 
 	* fr.po: Minor patches from Joel
diff --git a/po/fr.po b/po/sk.po
similarity index 62%
copy from po/fr.po
copy to po/sk.po
index a883606..111aa17 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,224 +5,231 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin-otr 3.1.0.fr\n"
+"Project-Id-Version: pidgin-otr 3.1.0.sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-24 15:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-28 10_07-0400\n"
-"Last-Translator: Joel Reardon <jreardon at cs.uwaterloo.ca>\n"
-"Language-Team: Joel Reardon <jreardon at cs.uwaterloo.ca>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0200\n"
+"Last-Translator: Milan Plzik <emempi at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../gtk-dialog.c:913 ../gtk-dialog.c:2095
 msgid "_What's this?"
-msgstr "_Qu'est que c'est?"
+msgstr "Čo je _toto?"
 
 #: ../gtk-dialog.c:924
 msgid "_More..."
-msgstr "_Plus..."
+msgstr "_Viac..."
 
 #. Create the Advanced... button, and left-justify it.  This
 #. * involves adding the button, and a blank label as a spacer, and
 #. * reordering them so that they're at the beginning.
 #: ../gtk-dialog.c:980
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Avancé..."
+msgstr "Rozšírené..."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1025
 msgid "Enter secret here"
-msgstr "Entrez secret ici"
+msgstr ""
 
 #: ../gtk-dialog.c:1030
 msgid "This buddy is already authenticated."
-msgstr "Ce contact est déja authentifié."
+msgstr "Tento priateľ už je autentifikovaný."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1049
 msgid ""
 "To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy.  Enter this "
 "secret, then wait for your buddy to enter it too.  If the secrets don't "
 "match, then you may be talking to an imposter."
-msgstr "Pour l'authentification, choisissez un code secret connu seulement par vous "
-"et votre contact. Entrez ce secret, puis attendez que votre contact l'ait aussi entrer. "
-"Si vos secrets ne sont pas identiques, vous pourriez être en conversation "
-" avec un imposteur."
-
+msgstr ""
+"Na autentifikáciu použite heslo, ktoré poznáte iba Vy a priateľ. Zadajte toto "
+"heslo a počkajte, kým ho zadá aj priateľ. Ak sa heslá nezhodujú, je riziko, "
+"že sa rozprávate s podvodníkom."
 #: ../gtk-dialog.c:1053
+
 msgid ""
 "If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may have "
 "to authenticate multiple times.  However, as long as they use an account and "
 "computer that you've seen before, you don't need to authenticate each "
 "individual conversation."
-msgstr "Si votre contact utilise plus d'un compte ou plus d'un ordinateur, "
-"vous allez avoir besoin d'authentifier plus d'une fois. Par contre, s'il "
-"utilise un compte et ordinateur que vous avez déja vu, vous n'avez pas à"
-" authentifier chaque conversation."
+msgstr ""
+"Ak Váš priateľ používa viacero IM kont alebo viacero počítačov, možno ho "
+"budete musiet autentifikovať viackrát. Avšak, pokiaľ používa konto a počítať, "
+"ktorý ste už videli, netreba autentifikovať každý rozhovor."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1058 ../gtk-dialog.c:1322 ../gtk-dialog.c:1326
 #: ../gtk-dialog.c:1423 ../gtk-dialog.c:1590 ../gtk-dialog.c:1750
 #: ../gtk-dialog.c:1850 ../gtk-dialog.c:1935
 msgid "?lang=en"
-msgstr "?lang=fr"
+msgstr "?lang=sk"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1059
 msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
-msgstr "Appuyez ici pour plus d'information à propos de l'authentification en OTR."
+msgstr "Kliknite sem pre viac informácií o autentifikácii v OTR."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1063
 msgid ""
 "Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is "
 "who they claim to be."
-msgstr "L'authentification d'un contact vous aide à assurer que la personne "
-"avec qui vous parlez est celle qu'il prétend être."
+msgstr ""
+"Autentifikácia priateľa pomáha zabezpečiť, že osoba, s ktorou sa rozprávate, "
+"je skutočne tá, za ktorú sa vydáva."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1113
 msgid "Authenticating Buddy"
-msgstr "Authentification du Contact"
+msgstr "Autentifikujem priateľa."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1140
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Authentification de"
+msgstr "Autentifikujem"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1201
 msgid "Generating private key"
-msgstr "Génération de la clé privée"
+msgstr "Generujem súkromný kľúč"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1202
 msgid "Please wait"
-msgstr "Attendez SVP"
+msgstr "Prosím čakajte"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1210 ../gtk-dialog.c:1627 ../gtk-dialog.c:1664
 #: ../gtk-ui.c:175 ../otr-plugin.c:115 ../otr-plugin.c:212 ../ui.c:110
 msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "Neznámy"
 
 #. Create the Please Wait... dialog
 #: ../gtk-dialog.c:1213
 #, c-format
 msgid "Generating private key for %s (%s)..."
-msgstr "Génération de clé privée pour %s (%s)..."
+msgstr "Generujem súkromný kľúč pre %s (%s)..."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s Done."
-msgstr "%s Fini."
+msgstr "%s Dokončené."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is contacting you from an unrecognized computer.  You should <a href=\"%s%"
 "s\">authenticate</a> this buddy."
-msgstr "%s vous contacte d'un ordinateur inconnu. Vous devriez <a href=\"%s%"
-"s\">authentifier</a> ce contact."
+msgstr ""
+"%s vás kontaktuje z neznámeho počítača. Tohto priateľa by ste mali <a "
+"href=\"%s%s\">autentifikovať</a>."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1324
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has not been authenticated yet.  You should <a href=\"%s%s"
 "\">authenticate</a> this buddy."
-msgstr "%s n'a pas encore été authentifié. Vous devriez "
-"<a href=\"%s%s\">authentifier</a> ce contact."
+msgstr ""
+"%s ešte nebol autentifikovaný. Tohto priateľa by ste mali <a href=\"%s%s\">"
+"autentifikovať</a>."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1365 ../gtk-ui.c:76
 msgid "Finished"
-msgstr "Fini"
+msgstr "Dokončené"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1366 ../gtk-ui.c:75
 msgid "Private"
-msgstr "Privé"
+msgstr "Súkromné"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1367 ../gtk-ui.c:74
 msgid "Unverified"
-msgstr "Non-verifié"
+msgstr "Neoverené"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1368 ../gtk-ui.c:73
 msgid "Not private"
-msgstr "Non-privé"
+msgstr "Nesúkromné"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1370
 msgid "Start a private conversation"
-msgstr "Commencer une conversation privée"
+msgstr "Začať súkromný rozhovor"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1371
 msgid "Refresh the private conversation"
-msgstr "Rafraîchir la conversation privée"
+msgstr "Obnoviť súkromný rozhovor"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1375
 msgid "Start _private conversation"
-msgstr "Commencer conversation _privée"
+msgstr "Začať _súkromný rozhovor"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1376
 msgid "Refresh _private conversation"
-msgstr "Rafraîchir conversation _privée"
+msgstr "Obnoviť _súkromný rozhovor"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1555
 msgid "I have not"
-msgstr "Je n'ai pas"
+msgstr "Neoveril som,"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1556
 msgid "I have"
-msgstr "J'ai"
+msgstr "Overil som,"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1558
 msgid " verified that this is in fact the correct"
-msgstr " verifié que c'est en effet la propre"
+msgstr " že toto je ten správny"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1567
 #, c-format
 msgid "fingerprint for %s."
-msgstr "empreinte pour %s."
+msgstr "odtlačok prsta pre %s."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1579
 msgid ""
 "To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
 "authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email.  Each of "
 "you should tell your fingerprint to the other."
-msgstr "Pour vérifier l'empreinte, contactez votre contact par un <i>autre</i> "
-"canal authentifié, comme la téléphone ou un courriel GPG-signé. Chacun "
-"devrait donner ses empreintes à l'autre."
+msgstr ""
+"Na overenie odtlačku prsta kontaktujte Vášho priateľa pomocou <i>iného</i> "
+"autentifikovaného kanálu, ako napríklad telefón alebo e-mail podpísaný "
+"pomocou GPG. Obaja by ste si mali navzájom povedať odtlačky prstov."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1583
 msgid ""
 "If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
 "<b>have</b> verified the fingerprint."
-msgstr "Si les empreintes sont identiques, vous devriez indiquer en haut que "
-"vous <b>avez</b> verifié l'empreinte."
+msgstr ""
+"Ak sa všetko zhoduje, mali by ste v dialógu vyššie označiť, že <b>ste "
+"skontrolovali</b> odtlačok prsta."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1585
 msgid ""
 "If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, "
 "he may have multiple fingerprints."
-msgstr "Si votre contact utilise plus d'un compte ou plus d'un ordinateur, "
-"il a peut-être plus d'une empreinte."
+msgstr ""
+"Ak Váš priateľ má viac ako jedno IM konto, alebo používa viac ako jeden "
+"počítač, môže mať viacero odtlačkov prstov."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1587
 msgid ""
 "However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's "
 "fingerprints is by stealing information from her/his computer."
-msgstr "Par contre, la seule façon qu'un imposteur pourrais dupliquer une des "
-"empreintes de votre contact est de voler l'information sur son ordinateur."
+msgstr ""
+"Jediný spôsob, ako mohol podvodník duplikovať jeden z odtlačkov prstov Vášho "
+"priateľa, je ukradnúť informácie z jej/jeho počítača."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1591
 msgid "Click here for more information about fingerprints."
-msgstr "Appuyez ici pour plus d'information à propos des empreintes."
+msgstr "Kliknite sem pre viac informácií o odtlačkoch prstov."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1594
 msgid ""
 "A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to "
 "authenticate your buddy."
 msgstr ""
-"Une <b>empreinte</b> est une identification unique que vous "
-"devriez utiliser pour authentifier votre contact."
+"<b>Odtlačok prsta</b> je jednoznačný identifikátor, ktorý by ste mali použiť "
+"na autentifikovanie Vášho priateľa."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1616
 #, c-format
 msgid "Verify fingerprint for %s"
-msgstr "Vérifier l'empriente pour %s"
+msgstr "Skontrolujte odtlačok prsta pre %s"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1620
 msgid "[none]"
-msgstr "[rien]"
+msgstr "[žiaden]"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1628
 #, c-format
@@ -233,102 +240,104 @@ msgid ""
 "Purported fingerprint for %s:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Empreinte pour vous, %s (%s):\n"
+"Odtlačok pre Vás, %s (%s):\n"
 "%s\n"
 "\n"
-" Empreinte prétendue pour %s:\n"
+"Údajný odtlačok pre %s:\n"
 "%s\n"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1633 ../gtk-ui.c:681
 msgid "Verify fingerprint"
-msgstr "Vérifier l'empreinte"
+msgstr "Skontrolujte odtlačok"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1660
 #, c-format
 msgid "Authenticate %s"
-msgstr "Authentifier %s"
+msgstr "Autentifikujte %s"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1665
 #, c-format
 msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
-msgstr "Entrez un secret connu seulement par %s et vous-même.\n"
+msgstr "Zadajte heslo známe iba %s a Vám.\n"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1668
 msgid "Authenticate buddy"
-msgstr "Authentifier contact"
+msgstr "Autentifikujte priateľa"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1700
 msgid "An error occurred during authentication."
-msgstr "Une erreur s'est produite durant l'authentification."
+msgstr "Nastala chyba pri autentifikácii."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1716
 msgid "Authentication successful."
-msgstr "Authentification réussie."
+msgstr "Autentifikácia bola úspešná"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1719
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Authentification non-réussie."
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1744
 #, c-format
 msgid "Private conversation with %s started.%s"
-msgstr "Une conversation privée avec %s a commencé.%s"
+msgstr "Súkromný rozhovor s %s začal.%s"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1748
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
-msgstr "Une Conversation <a href=\"%s%s\">non-verifiée</a> avec %%s a commencé.%%s"
+msgstr "<a href=\"%s%s\">Neoverený</a> rozhovor s %%s začal.%%s"
 
 #. This last case should never happen, since we know
 #. * we're in ENCRYPTED.
 #: ../gtk-dialog.c:1756
 #, c-format
 msgid "Not private conversation with %s started.%s"
-msgstr "Une conversation non-privée avec %s a commencé.%s"
+msgstr "Nesúkromný rozhovor s %s začal.%s"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1762 ../gtk-dialog.c:1863
 msgid "  Warning: using old protocol version 1."
-msgstr "  Attention: utilisation de vieux protocole version 1."
+msgstr "  Varovanie: použvam starý protokol verzie 1."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1782
 #, c-format
 msgid "Private conversation with %s lost."
-msgstr "Une conversation privée avec %s est perdue."
+msgstr "Súkromný rozhovor s %s stratený."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
-msgstr "%s a terminé sa conversation privée avec vous; vous devriez faire la même chose."
+msgstr ""
+"%s ukončil(-a) svoj súkromný rozhovor s Vami; mali by ste spraviť to isté."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1842
 #, c-format
 msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
-msgstr "La conversation privée avec %s a été rafraîchie avec succès.%s"
+msgstr "Súkromný rozhovor s %s úspešne obnovený.%s"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1847
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with "
 "%%s.%%s"
-msgstr "La conversation <a href=\"%s%s\">non-verifiée</a> avec %%s a été rafraîchie avec succès.%%s"
+msgstr ""
+"<a href=\"%s%s\">Neoverený</a> rozhovor s %%s úspešne obnovený.%%s"
 
 #. This last case should never happen, since we know
 #. * we're in ENCRYPTED.
 #: ../gtk-dialog.c:1856
 #, c-format
 msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
-msgstr "La conversation non-privée avec %s a été rafraîchie avec succès.%s"
+msgstr "Nesúkromný rozhovor s %s úspešne obnovený.%s"
 
 #: ../gtk-dialog.c:1883
 #, c-format
 msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
-msgstr "Rafraîchissement de la conversation privée avec %s..."
+msgstr "Pokúšam sa obnoviť súkromný rozhovor s %s..."
 
 #: ../gtk-dialog.c:1885
 #, c-format
 msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
-msgstr "Création d'une conversation privée avec %s..."
+msgstr "Pokúšam sa začať súkromný rozhovor s %s..."
 
 #: ../gtk-dialog.c:2045
 msgid "OTR:"
@@ -336,11 +345,11 @@ msgstr "OTR:"
 
 #: ../gtk-dialog.c:2054
 msgid "OTR Messaging"
-msgstr "Messagerie OTR"
+msgstr "OTR odosielanie správ"
 
 #: ../gtk-dialog.c:2060
 msgid "_End private conversation"
-msgstr "_Terminer conversation privée"
+msgstr "_Ukončiť súkromný rozhovor"
 
 #.
 #. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more.  You can
@@ -353,171 +362,171 @@ msgstr "_Terminer conversation privée"
 #.
 #: ../gtk-dialog.c:2078
 msgid "_Authenticate buddy"
-msgstr "_Authentifier contact"
+msgstr "_Autentifikovať priateľa"
 
 #: ../gtk-ui.c:96
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %.80s"
-msgstr "L'empreinte: %.80s"
+msgstr "Odtlačok prsta: %.80s"
 
 #: ../gtk-ui.c:100
 #, c-format
 msgid "No key present"
-msgstr "Aucune clé présente"
+msgstr "Nie je dostupný žiaden kľúč"
 
 #: ../gtk-ui.c:105
 #, c-format
 msgid "No account available"
-msgstr "Aucune compte disponible"
+msgstr "Nie je dostupné žiadne konto"
 
 #: ../gtk-ui.c:165
 msgid "Unused"
-msgstr "Inutilisé"
+msgstr "Nepoužité"
 
 #: ../gtk-ui.c:171
 msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+msgstr "Áno"
 
 #: ../gtk-ui.c:171
 msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgstr "Nie"
 
 #: ../gtk-ui.c:396
 msgid "Enable private messaging"
-msgstr "Permettre messagerie privée"
+msgstr "Zapnúť súkromné odosielanie správ"
 
 #: ../gtk-ui.c:398
 msgid "Automatically initiate private messaging"
-msgstr "Commencer messagerie privée automatiquement"
+msgstr "Automaticky iniciovať súkromné odosielanie správ"
 
 #: ../gtk-ui.c:400
 msgid "Require private messaging"
-msgstr "Exiger messagerie privée"
+msgstr "Vyžadovať súkromné odosielanie správ"
 
 #: ../gtk-ui.c:403
 msgid "Don't log OTR conversations"
-msgstr "Ne pas archiver les conversation d'OTR"
+msgstr "Nezaznamenávať OTR rozhovory"
 
 #: ../gtk-ui.c:531
 msgid "My private keys"
-msgstr "Mes clés privées"
+msgstr "Moje súkromné kľúče"
 
 #: ../gtk-ui.c:540
 msgid "Key for account:"
-msgstr "Clé pour compte:"
+msgstr "Kľúč pre konto:"
 
 #: ../gtk-ui.c:565
 msgid "Generate"
-msgstr "Produire"
+msgstr "Generuj"
 
 #: ../gtk-ui.c:596
 msgid "Default OTR Settings"
-msgstr "Paramètres d'OTR par défaut"
+msgstr "Štandardné nastavenia OTR"
 
 #: ../gtk-ui.c:625
 msgid "Screenname"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+msgstr "Používateľské meno"
 
 #: ../gtk-ui.c:626
 msgid "Status"
-msgstr "État"
+msgstr "Stav"
 
 #: ../gtk-ui.c:627
 msgid "Verified"
-msgstr "Vérifié"
+msgstr "Overený"
 
 #: ../gtk-ui.c:628
 msgid "Fingerprint"
-msgstr "L'empreinte"
+msgstr "Odtlačok prsta"
 
 #: ../gtk-ui.c:629
 msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+msgstr "Konto"
 
 #: ../gtk-ui.c:665
 msgid "Start private connection"
-msgstr "Commencer connection privée"
+msgstr "Začať súkromný rozhovor"
 
 #: ../gtk-ui.c:673
 msgid "End private connection"
-msgstr "Finir connection privée"
+msgstr "Ukončiť súkromný rozhovor"
 
 #: ../gtk-ui.c:689
 msgid "Forget fingerprint"
-msgstr "Oublier l'empreinte"
+msgstr "Zabudnúť odtlačok prsta"
 
 #: ../gtk-ui.c:738
 msgid "Config"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Nastaviť"
 
 #: ../gtk-ui.c:740
 msgid "Known fingerprints"
-msgstr "Empreintes connues"
+msgstr "Známe odtlačky prstov"
 
 #: ../gtk-ui.c:838 ../otr-plugin.c:577
 msgid "OTR Settings"
-msgstr "Paramètres d'OTR"
+msgstr "Nastavenia OTR"
 
 #. Set the title
 #: ../gtk-ui.c:856
 #, c-format
 msgid "OTR Settings for %s"
-msgstr "Paramètres d'OTR pour %s"
+msgstr "OTR nastavenia pre %s"
 
 #. Make the cascaded checkboxes
 #: ../gtk-ui.c:873
 msgid "Use default OTR settings for this buddy"
-msgstr "Utiliser les paramètres d'OTR par défaut pour ce contact"
+msgstr "Pre tohto priateľa použiť štandardné nastavenia"
 
 #: ../otr-plugin.c:113
 #, c-format
 msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
-msgstr "Vous n'êtes pas actuellement relié au compte %s (%s)."
+msgstr "Momentálne nie ste pripojený(-á) ku kontu %s (%s)."
 
 #: ../otr-plugin.c:117
 msgid "Not connected"
-msgstr "Non-relié"
+msgstr "Nepripojený"
 
 #: ../otr-plugin.c:161
 #, c-format
 msgid "Out of memory building filenames!\n"
-msgstr "Manque de mémoire lors de la construction des noms de fichier!\n"
+msgstr "Nedostatok pamäte pri vytváraní mien súborov\n"
 
 #: ../otr-plugin.c:167
 #, c-format
 msgid "Could not write private key file\n"
-msgstr "Échec à l'écriture du fichier des clés privées\n"
+msgstr "Nemohol som zapísať súbor so súkromným kľúčom\n"
 
 #: ../otr-plugin.c:210
 #, c-format
 msgid "Unknown account %s (%s)."
-msgstr "Compte %s inconnu (%s)."
+msgstr "Neznáme konto %s (%s)."
 
 #: ../otr-plugin.c:214
 msgid "Unknown account"
-msgstr "Compte inconnu"
+msgstr "Neznáme konto"
 
 #: ../otr-plugin.c:953
 msgid "Off-the-Record Messaging"
-msgstr "Messagerie Confidentiel 'Off-the-Record'"
+msgstr "Utajené posielanie správ (OTR)"
 
 #: ../otr-plugin.c:954
 msgid "Provides private and secure conversations"
-msgstr "Offrir les conversations privées et en sûreté"
+msgstr "Umožňuje súkromné a bezpečné rozhovory"
 
 #: ../otr-plugin.c:955
 msgid ""
 "Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
 "authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
-msgstr "Préserve l'intimité de la messagerie instantanée en offrant "
-"l'encryption, l'authentification, la possibilité de dénégation, et "
-"'perfect forward secrecy.' (secret vers l'avant parfait)."
+msgstr ""
+"Zachováva súkromie IM rozhovorov použitím šifrovania, autentifikácie, "
+"popreteľnosti a dokonalého dopredného zabezpečenia."
 
 #: ../ui.c:108
 #, c-format
 msgid "Account %s (%s) could not be found"
-msgstr "Le compte %s (%s) n'a pas pu être trouvé" 
+msgstr "Konto %s (%s) nemohlo byť nájdené"
 
 #: ../ui.c:112
 msgid "Account not found"
-msgstr "Le compte n'a pas pu être trouvé"
+msgstr "Konto nenájdené"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-privacy/packages/pidgin-otr.git



More information about the Pkg-privacy-commits mailing list