[Pkg-privacy-commits] [pidgin-otr] 136/255: Updates to German translation from Andreas Schlick <schlick at lavabit.com>
Ximin Luo
infinity0 at moszumanska.debian.org
Sat Aug 22 12:51:34 UTC 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
infinity0 pushed a commit to branch experimental
in repository pidgin-otr.
commit ceac6d4c5f32c95ae42d944faa21d620b48adec6
Author: Ian Goldberg <iang at cs.uwaterloo.ca>
Date: Tue Jul 3 07:44:45 2012 -0400
Updates to German translation from Andreas Schlick <schlick at lavabit.com>
---
ChangeLog | 5 +++++
po/de.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
2 files changed, 38 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 2de5a9a..57831ec 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2012-07-03
+
+ * po/de.po: Updates to German translation from Andreas Schlick
+ <schlick at lavabit.com>
+
2012-07-01
* po/my_MM.po: Burmese translation from Russell Kyaw
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 046406d..79cb2e5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"who he or she claims to be."
msgstr ""
"Einen Buddy zu authentifizieren hilft sicherzustellen, dass die Person, mit "
-"der Sie sprechen die ist, die sie zu sein behauptet."
+"der Sie sprechen, die ist, die sie zu sein behauptet."
#. Translators: you are asked to authenticate yourself
#: ../gtk-dialog.c:946
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
"<b>have</b> verified the fingerprint."
msgstr ""
-"Wenn alles übereinstimmt, sollten Sie im obigen Dialog angeben "
+"Wenn alles übereinstimmt, sollten Sie im obigen Dialog angeben, "
"dass Sie den Fingerprint verifiziert <b>haben</b>."
#: ../gtk-dialog.c:1418 ../gtk-ui.c:844
@@ -303,24 +303,24 @@ msgstr "Fingerprint verifizieren"
#: ../gtk-dialog.c:1445
#, c-format
msgid "Authentication from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierung von %s"
#: ../gtk-dialog.c:1448
#, c-format
msgid "Authenticate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifiziere %s"
#: ../gtk-dialog.c:1456
msgid "Authenticate Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifiziere Buddy"
#: ../gtk-dialog.c:1487
msgid "An error occurred during authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Es trat ein Fehler bei der Authentifizierung auf."
#: ../gtk-dialog.c:1502
msgid "Authentication successful."
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierung war erfolgreich."
#: ../gtk-dialog.c:1505
msgid ""
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
"your buddy as well by asking your own question."
msgstr ""
"Ihr Buddy hat Sie erfolgreich authentifiziert. Unter Umständen möchten Sie "
-"ebenfalls eine Frage stellen um Ihren Buddy zu authentifizieren."
+"ebenfalls eine Frage stellen, um Ihren Buddy zu authentifizieren."
#: ../gtk-dialog.c:1511
msgid "Authentication failed."
@@ -373,8 +373,8 @@ msgid ""
"outgoing session."
msgstr ""
"Ihr Buddy ist mehrfach verbunden und OTR hat sich mit <a href=\"%s%s"
-"\">mehreren Sessions</a>. verbunden. Nutzen Sie das Symbol Menü, wenn Sie "
-"die Verbindund wählen möchten."
+"\">mehreren Sessions</a> verbunden. Nutzen Sie das Symbol Menü, wenn Sie "
+"die Verbindung wählen möchten."
#: ../gtk-dialog.c:1601
#, c-format
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Warnung: Die gewählte ausgehende OTR Session (%u) ist nicht "
"die kürzlich aktive (%u). Dein Buddy wird die Nachricht eventuell nicht "
-"erhalten. Nutzen Sie das obere Symbol Menü um eine ausgehende Session "
+"erhalten. Nutzen Sie das obere Symbol Menü, um eine ausgehende Session "
"zu wählen."
#: ../gtk-dialog.c:2271
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Sende zur sichersten"
#: ../gtk-dialog.c:2273
msgid "Send to most recent"
-msgstr "Sende die neuste"
+msgstr "Sende zur neusten"
#: ../gtk-dialog.c:2377
#, c-format
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Kein Schlüssel vorhanden"
#: ../gtk-ui.c:112
#, c-format
msgid "No account available"
-msgstr "Keine Konten verfügbar"
+msgstr "Kein Konto verfügbar"
#: ../gtk-ui.c:179
msgid "Unused"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Unbekanntes Konto"
#: ../otr-plugin.c:364
msgid "Error occurred encrypting message."
-msgstr "Ein Fehler ist beim verschlüsseln der Nachtricht aufgetreten"
+msgstr "Ein Fehler ist beim Verschlüsseln der Nachricht aufgetreten"
#: ../otr-plugin.c:368
#, c-format
@@ -660,11 +660,11 @@ msgstr "Sie haben eine unlesbare verschlüsselte Nachricht "
#: ../otr-plugin.c:377
msgid "You transmitted a malformed data message."
-msgstr "Sie haben fehlerhaften Nachrichten Inhalt versendet."
+msgstr "Sie haben fehlerhafte Nachrichten versendet."
#: ../otr-plugin.c:390
msgid "[resent]"
-msgstr "[nochmal senden]"
+msgstr "[nochmal versendet]"
#: ../otr-plugin.c:459
#, c-format
@@ -673,11 +673,11 @@ msgstr "Sie haben versucht eine unverschlüsselte Nachricht an %s zu senden"
#: ../otr-plugin.c:462
msgid "Attempting to start a private conversation..."
-msgstr "Vesuche private Unterhaltung zu starten..."
+msgstr "Versuche private Unterhaltung zu starten..."
#: ../otr-plugin.c:464
msgid "OTR Policy Violation"
-msgstr "OTR Richtlinen Verletzung"
+msgstr "OTR Richtlinienverletzung"
#: ../otr-plugin.c:465
msgid ""
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
"Your message will be retransmitted when the private conversation starts."
msgstr ""
"Unverschlüsselte Nachrichten an diesen Empfänger sind nicht erlaubt. "
-"Versuche eine private Unterhaltung zu starten.\n"
+"Versuchen Sie eine private Unterhaltung zu starten.\n"
"\n"
"Ihre Nachricht wird nochmal gesendet, wenn die private Unterhaltung beginnt."
@@ -696,15 +696,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
msgstr ""
-"Es ist ein Fehler beim verschlüsseln ihrer Nachricht aufgetreten."
+"Es ist ein Fehler beim Verschlüsseln ihrer Nachricht aufgetreten."
#: ../otr-plugin.c:476
msgid "Error encrypting message"
-msgstr "Fehler beim verschlüsseln der Nachricht"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Nachricht"
#: ../otr-plugin.c:477
msgid "An error occurred when encrypting your message"
-msgstr "Ein Fehler ist beim verschlüsseln der Nachricht aufgetreten"
+msgstr "Ein Fehler ist beim Verschlüsseln der Nachricht aufgetreten"
#: ../otr-plugin.c:478
msgid "The message was not sent."
@@ -719,8 +719,8 @@ msgstr "%s hat bereits seine/ihre private Verbindung zu Ihnen beendet"
msgid ""
"Your message was not sent. Either end your private conversation, or restart "
"it."
-msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht gesendet. Entweder beenden sie ihre "
-"private Unterhaltung oder Sie schalen sie wieder ein."
+msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht gesendet. Entweder beenden Sie Ihre "
+"private Unterhaltung oder Sie schalten sie wieder ein."
#: ../otr-plugin.c:487
msgid "Private connection closed"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Private Verbindung geschlossen"
msgid ""
"Your message was not sent. Either close your private connection to him, or "
"refresh it."
-msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht gesendet. Entweder beenden sie ihre "
+msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht gesendet. Entweder beenden Sie Ihre "
"private Unterhaltung oder Sie aktualisieren sie."
#: ../otr-plugin.c:498
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid ""
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
msgstr ""
-"Wir unsere eigene OTR Nachricht erhalten. Entweder versuchen Sie mit sich "
-"selbst zu reden oder jemand schickt ihre Nachrichten zurück zu ihnen."
+"Wir erhalten unsere eigenen OTR Nachrichten. Entweder versuchen Sie mit sich "
+"selbst zu reden oder jemand schickt Ihnen Ihre Nachrichten zurück."
#: ../otr-plugin.c:520
msgid "We are receiving our own OTR messages."
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid ""
"You are either trying to talk to yourself, or someone is reflecting your "
"messages back at you."
msgstr ""
-"Sie versuchen mit sich selbst zu reden oder jemand schickt ihre Nachrichten"
+"Sie versuchen mit sich selbst zu reden oder jemand schickt Ihre Nachrichten"
" zurück."
#: ../otr-plugin.c:526
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "<b>Die letzte Nachricht an %s wurde wieder versendet.</b>"
#: ../otr-plugin.c:530
msgid "Message resent"
-msgstr "Nachrict wieder versenden"
+msgstr "Nachricht erneut versendet"
#: ../otr-plugin.c:534
#, c-format
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Heartbeat erhalten von %s.\n"
#: ../otr-plugin.c:565
#, c-format
msgid "Heartbeat sent to %s.\n"
-msgstr "Heartbeat gesendet zu %s.\n"
+msgstr "Heartbeat zu %s gesendet.\n"
#: ../otr-plugin.c:576
#, c-format
@@ -833,13 +833,13 @@ msgid ""
"%s has sent a message intended for a different session. If you are logged in "
"multiple times, another session may have received the message."
msgstr ""
-"%s hat eine Nachricht gesendet welche für eine andere Session bestimmt "
+"%s hat eine Nachricht gesendet, welche für eine andere Session bestimmt "
"war. Wenn Sie mehrfach verbunden sind, hat möglicherweise eine andere "
"Verbindung die Nachricht erhalten."
#: ../otr-plugin.c:602
msgid "Received message for a different session"
-msgstr "Nachricht von einer anderen Session erhalten"
+msgstr "Nachricht für eine andere Session erhalten"
#. 2013-01-01
#: ../otr-plugin.c:1193 ../otr-plugin.c:1220
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
"authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
msgstr ""
"Bewahrt die Vertraulichkeit von IM-Unterhaltungen durch Verschlüsselung, "
-"Authentifizierung, Glaubhafte Bestreitbarkeit und Perfect Forward Secrecy."
+"Authentifizierung, glaubhafte Bestreitbarkeit und Perfect Forward Secrecy."
#: ../ui.c:110
#, c-format
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-privacy/packages/pidgin-otr.git
More information about the Pkg-privacy-commits
mailing list