[Pkg-privacy-commits] [nautilus-wipe] 21/37: Update German translation

Intrigeri intrigeri at moszumanska.debian.org
Wed Dec 7 18:46:03 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

intrigeri pushed a commit to branch master
in repository nautilus-wipe.

commit 286030d49732476c28b8e8ace31fd464fd797137
Author: Christian Meyer <c2h5oh at web.de>
Date:   Sun Jul 24 10:02:00 2016 +0100

    Update German translation
---
 po/de.po | 154 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 76 insertions(+), 78 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cd4043f..c87fb3d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Christian Meyer <c2h5oh at web.de>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus-wipe 0.2\n"
+"Project-Id-Version: nautilus-wipe 0.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bugs at wipetools.tuxfamily.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-09 19:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-12 15:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-24 09:35+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Meyer <c2h5oh at web.de>\n"
 "Language-Team: German\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -19,12 +19,27 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: nautilus-wipe/nw-fill-operation.c:303
+#: nautilus-wipe/nw-delete-operation.c:87
+#, c-format
+msgid "File %u out of %u, pass %u out of %u"
+msgstr "Datei %u von %u, Durchgang %u von %u"
+
+#: nautilus-wipe/nw-fill-operation.c:164
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" (%u out of %u), pass %u out of %u"
+msgstr "Gerät \"%s\" (%u von %u), Durchgang %u von %u"
+
+#: nautilus-wipe/nw-fill-operation.c:169
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\", pass %u out of %u"
+msgstr "Gerät \"%s\", Durchgang %u von %u"
+
+#: nautilus-wipe/nw-fill-operation.c:375
 #, c-format
 msgid "Mount \"%s\" is not local"
 msgstr "Speicherort \"%s\" ist nicht lokal"
 
-#: nautilus-wipe/nw-fill-operation.c:319
+#: nautilus-wipe/nw-fill-operation.c:391
 #, c-format
 msgid "No mount point found for path \"%s\""
 msgstr "Kein Einhängepunkt gefunden für den Pfad \"%s\""
@@ -34,27 +49,21 @@ msgstr "Kein Einhängepunkt gefunden für den Pfad \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to wipe the %u selected items?"
 msgid_plural "Are you sure you want to wipe the %u selected items?"
-msgstr[0] ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie  die %u ausgewählten Elemente sicher löschen "
-"wollen?"
-msgstr[1] ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie  die %u ausgewählten Elemente sicher löschen "
-"wollen?"
+msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie das %u ausgewählte Element endgültig löschen wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %u ausgewählten Elemente endgültig löschen wollen?"
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:126
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to wipe \"%s\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie  \"%s\" sicher löschen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie  \"%s\" endgültig löschen wollen?"
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Wipe Files"
-msgstr "Sicheres Löschen ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Lösche Dateien"
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:136
 msgid "If you wipe an item, it will not be recoverable."
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein Element sicher Löschen kann es nicht wieder hergestellt werden."
+msgstr "Wenn Sie ein Element endgültig Löschen kann es nicht wieder hergestellt werden."
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:137 nautilus-wipe/nw-extension.c:217
 msgid "_Wipe"
@@ -73,11 +82,10 @@ msgid "Wipe successful."
 msgstr "Sicheres Löschen war erfolgreich."
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:148
-#, fuzzy
 msgid "The item has been successfully wiped."
 msgid_plural "The items have been successfully wiped."
-msgstr[0] "Element(e) wurde erfolgreich gelöscht."
-msgstr[1] "Element(e) wurde erfolgreich gelöscht."
+msgstr[0] "Das Element wurde erfolgreich gelöscht."
+msgstr[1] "Die Elemente wurden erfolgreich gelöscht."
 
 #. TRANSLATORS: this is the last device names separator
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:178
@@ -96,50 +104,37 @@ msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to wipe the available disk space on the %s partitions "
-"or devices?"
-msgstr ""
-"Sind sie sicher, dass Sie den verfügbaren Speicherplatz auf %s sicher "
-"löschen möchten?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to wipe the available disk space on the %s partitions or devices?"
+msgstr "Sind sie sicher, dass Sie den verfügbaren Speicherplatz auf %s sicher löschen möchten?"
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:192
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Available disk space on the partitions or devices %s have been successfully "
-"wiped."
+msgid "Available disk space on the partitions or devices %s have been successfully wiped."
 msgstr "Der verfügbare Speicherplatz auf %s wurde erfolgreich gelöscht."
 
+# partition/device?
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to wipe the available disk space on the \"%s\" "
-"partition or device?"
-msgstr ""
-"Sind sie sicher, dass Sie den verfügbaren Speicherplatz auf \"%s\" sicher "
-"löschen möchten?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to wipe the available disk space on the \"%s\" partition or device?"
+msgstr "Sind sie sicher, dass Sie den verfügbaren Speicherplatz auf \"%s\" endgültig löschen möchten?"
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Available disk space on the partition or device \"%s\" have been "
-"successfully wiped."
+#, c-format
+msgid "Available disk space on the partition or device \"%s\" has been successfully wiped."
 msgstr "Der verfügbare Speicherplatz auf \"%s\" wurde erfolgreich gelöscht."
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Wipe Available Disk Space"
-msgstr "Sicherers Löschen des verfügbaren Festplattenplatzes"
+msgstr "Sichereres Löschen des verfügbaren Festplattenplatzes"
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:216
 msgid "This operation may take a while."
 msgstr "Diese Operation könnte einige Zeit lang dauern."
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Wiping available disk space..."
-msgstr "Lösche den verfügbaren Festplattenplatz…"
+msgstr "Lösche den verfügbaren Festplattenplatz..."
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:224
 msgid "Wipe failed"
@@ -163,82 +158,85 @@ msgid "File filtering failed: %s"
 msgstr "Dateifilterung ist fehlgeschlagen: %s"
 
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Wipe available disk space"
-msgstr "Sicherers Löschen des verfügbaren Festplattenplatzes"
+msgstr "Sichereres Löschen des verfügbaren Festplattenplatzes"
 
+# Wipe:
+# Hier: "Überschreibe"?
+# besser: "Lösche endgültig"?
 #: nautilus-wipe/nw-extension.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Wipe available disk space on this partition or device"
 msgid_plural "Wipe available disk space on these partitions or devices"
-msgstr[0] "Überschreibe den verfügbaren Festplattenplatz auf diesem Gerät(en)"
-msgstr[1] "Überschreibe den verfügbaren Festplattenplatz auf diesem Gerät(en)"
+msgstr[0] "Überschreibe den verfügbaren Festplattenplatz auf diesem Gerät"
+msgstr[1] "Überschreibe den verfügbaren Festplattenplatz auf diesen Geräten"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:211
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:212
+msgid "However, the following warning was issued during the operation:"
+msgstr "Wie auch immer. Die folgende Warnung ist aufgetreten:"
+
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:232
 msgid "_Details"
 msgstr "_Details"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:301
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:333
 msgid "Failed to open help"
 msgstr "Kann die Hilfe nicht öffnen"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:377
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:409
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:391
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:423
 msgid "Number of _passes:"
 msgstr "Anzahl der _Durchgänge :"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:426
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:458
 msgid "(Gutmann method for old disks)"
 msgstr "(Gutmann Methode für alte Festplatten)"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:428
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:460
 msgid "(advised for modern hard disks)"
 msgstr "(empfohlen für moderne Festplatten)"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:430
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:462
 msgid "(only protects against software attacks)"
 msgstr "(schützt nur vor Software Angriffen)"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:443
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:475
 msgid "_Fast and insecure mode (no /dev/urandom, no synchronize mode)"
-msgstr ""
-"_Schneller und unsicherer Modus (ohne /dev/urandom, kein "
-"Synchronisationsmodus)"
+msgstr "_Schneller und unsicherer Modus (ohne /dev/urandom, kein Synchronisationsmodus)"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:455
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:487
 msgid "Last pass with _zeros instead of random data"
 msgstr "Letzter Durchgang mit _Nullen statt mit Zufallszahlen"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:483
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:522
 msgid "Are you sure you want to cancel this operation?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Operation abbrechen möchten?"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:484
-msgid ""
-"Canceling this operation might leave some item(s) in an intermediate state."
-msgstr ""
-"Das Abbrechen dieser Operation könnten einige Elemente in einem "
-"Zwischenzustand zurücklassen."
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:523
+msgid "Canceling this operation might leave some item(s) in an intermediate state."
+msgstr "Das Abbrechen dieser Operation könnten einige Elemente in einem Zwischenzustand zurücklassen."
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:486
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:525
 msgid "Resume operation"
 msgstr "Operation fortsetzen"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:487
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:526
 msgid "Cancel operation"
 msgstr "Operation abbrechen"
 
-#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:579
+#: nautilus-wipe/nw-operation-manager.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Please make sure you have the secure-delete package properly installed "
-"on your system."
-msgstr ""
-"%s. Vergewissern Sie sich bitte, ob das secure-delete Paket auf Ihrem System "
-"installiert ist."
+msgid "%s. Please make sure you have the secure-delete package properly installed on your system."
+msgstr "%s. Stellen Sie bitte sicher, dass das secure-delete Paket auf Ihrem System installiert ist."
+
+#: nautilus-wipe/nw-progress-dialog.c:757
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: nautilus-wipe/nw-progress-dialog.c:763
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortsetzen"
 
-#~ msgid "_Wipe available diskspace"
-#~ msgstr "_Sicherers Löschen des verfügbaren Festplattenplatzes"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-privacy/packages/nautilus-wipe.git



More information about the Pkg-privacy-commits mailing list