[Pkg-samba-maint] r1075 - in trunk: . po
Christian Perrier
bubulle at costa.debian.org
Thu Jun 1 10:59:55 UTC 2006
Author: bubulle
Date: 2006-06-01 10:59:54 +0000 (Thu, 01 Jun 2006)
New Revision: 1075
Modified:
trunk/changelog
trunk/po/sv.po
Log:
Swedish translation update
Modified: trunk/changelog
===================================================================
--- trunk/changelog 2006-05-31 17:16:18 UTC (rev 1074)
+++ trunk/changelog 2006-06-01 10:59:54 UTC (rev 1075)
@@ -10,6 +10,7 @@
* Updated Czech. Closes: #369408
* Updated Japanese. Closes: #369457
* Updated Italian. Closes: #369587
+ * Updated Swedish. Closes: #369730
* Updated Vietnamese.
[ Christian Perrier ]
@@ -20,6 +21,8 @@
Closes: #168732
- Potential hang in nmbd. Upstream bug #3779
Closes: #367472
+ - Typos in "ldap group suffix" in smb.conf(5). Upstream bug #3780
+ Closes: #367507
* Add dependency on procps for samba, as ps is used in init scripts.
Thanks to Bastian Blank for reporting. Closes: #365618
* Add (U)MOUNT_CIFS_VENDOR_SUFFIX to VERSION.patch
Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po 2006-05-31 17:16:18 UTC (rev 1074)
+++ trunk/po/sv.po 2006-06-01 10:59:54 UTC (rev 1075)
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: samba 3.0.20b-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-29 07:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,17 +31,8 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The \"character set\" option is currently configured in smb.conf. In Samba "
-"3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
-"specify the character set you wish to use for this new option, which "
-"controls how Samba interprets filenames on the file system."
-msgstr ""
-"Du har för närvarande en teckenuppsättning konfigurerad i din smb.conf I "
-"Samba 3.0 är denna funktion utbytt mot en ny funktion \"unix charset\". "
-"Specificera den teckenuppsättning du önskar att använda för denna "
-"inställning som kontrollerar hur Samba läser av filnamn på filsystemet."
+msgid "The \"character set\" option is currently configured in smb.conf. In Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please specify the character set you wish to use for this new option, which controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr "Alternativet \"character set\" är konfigurerat i din smb.conf. I Samba 3.0 är detta alternativ ersatt av en nytt alternativ, \"unix charset\". Ange den teckenuppsättning du önskar att använda för detta alternativ, vilken kontrollerar hur Samba tolkar filnamn på filsystemet."
#. Type: string
#. Description
@@ -52,27 +43,14 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf. In "
-"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please "
-"specify the character set you wish to use for this new option. In most "
-"cases, the default chosen for you will be sufficient. Note that this option "
-"is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
-msgstr ""
-"Du har för närvarande en \"client code page\" satt i din smb.conf. I Samba "
-"3.0 är denna inställning ersatt med \"dos charset\". Specificera den "
-"teckenuppsättning du önskar använda för denna inställning. I de flesta fall "
-"är standard inställningen tillräcklig. Notera att denna inställning inte är "
-"för att stödja Windows-klienter utan bara för DOS-klienter. Om du lämnar "
-"denna inställning blank kommer din smb.conf inte att ändras."
+msgid "The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf. In Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify the character set you wish to use for this new option. In most cases, the default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
+msgstr "Alternativet \"client code page\" är konfigurerat i din smb.conf. I Samba 3.0 är detta alternativ ersatt med \"dos charset\". Ange den teckenuppsättning du önskar använda för detta alternativ. I de flesta fall är standardvärdet tillräckligt. Notera att detta alternativ inte krävs för att erbjuda stöd för Windows-klienter utan endast för DOS-klienter."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed."
-msgstr "Om du lämnar denna blank kommer din smb.conf inte att ändras."
+msgstr "Om du lämnar detta alternativ blankt kommer din smb.conf inte att ändras."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -83,125 +61,62 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
-msgid ""
-"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
-"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
-"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
-"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
-"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr ""
-"Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på "
-"nätverket kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar "
-"(\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk. Detta kräver en ändring i din fil "
-"smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas "
-"från /etc/samba/dhcp.conf."
+msgid "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr "Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på nätverket kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar (\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk. Detta kräver en ändring i din fil smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas från /etc/samba/dhcp.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr ""
-"Du måste ha paketet dhcp3-client installerat för att använda denna funktion."
+msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
+msgstr "Paketet dhcp3-client måste installeras för att kunna använda denna funktion."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
msgid "Configure smb.conf automatically?"
-msgstr "Konfigurera smb.conf genom Debconf?"
+msgstr "Konfigurera smb.conf automatiskt?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
-"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
-"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
-"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
-"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
-"hand to get it working again."
-msgstr ""
-"Resten av konfigurationen av Samba gäller frågor som påverkar parametrar i /"
-"etc/samba/smb.conf vilken är filen som används för att konfigurera Samba-"
-"programmen (nmbd och smbd). Din nuvarande smb.conf innehåller en 'include'-"
-"rad eller en inställning som spänner över flera rader som kan förvirra "
-"Debconf och kan innebära att du måste ändra i din smb.conf på egen hand för "
-"att få det att fungera igen."
+msgid "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr "Resten av Samba-konfigurationen hanterar frågor som rör parametrar i /etc/samba/smb.conf, vilken är den fil som används för att konfigurera Samba-programmen (nmbd och smbd). Din aktuella smb.conf innehåller en \"include\"-rad eller ett alternativ som spänner över flera rader som kan göra Debconf förvirrad och kan innebära att du måste redigera din smb.conf på egen hand för att få det att fungera igen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
-"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
-"configuration enhancements."
-msgstr ""
-"Om du inte använder Debconf för att konfigurera smb.conf måste du hantera "
-"alla konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja alla "
-"förbättringar i de periodiska konfigurationsändringarna. Därför är det "
-"rekommenderat att använda Debconf."
+msgid "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements."
+msgstr "Om du inte väljer detta alternativ måste du hantera alla konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja fördelarna med periodiska konfigurationsförbättringar."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
msgid "Workgroup/Domain Name:"
-msgstr "Arbetsgrupp/Domännamn?"
+msgstr "Arbetsgrupp/Domännamn:"
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
-"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
-"the security=domain setting."
-msgstr ""
-"Denna kontrollerar vilken arbetsgrupp din server ska synas i när klienterna "
-"frågar. Notera att denna parameter också kontrollerar domännamnet som "
-"används med parametern \"security=domain\"."
+msgid "Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with the security=domain setting."
+msgstr "Ange vilken arbetsgrupp som denna server ska synas i när klienterna frågar. Notera att denna parameter också kontrollerar domännamnet som används med parametern \"security=domain\"."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
-msgstr "Använda lösenordskryptering?"
+msgstr "Använd lösenordskryptering?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
-"If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
-"in your Windows registry."
-msgstr ""
-"Tidigare Windows-klienter kommunicerar med SMB-servrar med krypterade "
-"lösenord. Om du vill använda lösenord i klartext behöver du ändra en "
-"parameter i Windows registry. Det rekommenderas att du använder krypterade "
-"lösenord. Om du gör det, kontrollera att du har en giltig fil /etc/samba/"
-"smbpasswd och att du har satt lösenorden där för varje användare med "
-"kommandot smbpasswd."
+msgid "Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry."
+msgstr "De flesta Windows-klienter kommunicerar med SMB-servrar med krypterade lösenord. Om du vill använda lösenord i klartext behöver du ändra en parameter i Windows registry."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
-"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
-"user using the smbpasswd command."
-msgstr ""
-"Tidigare Windows-klienter kommunicerar med SMB-servrar med krypterade "
-"lösenord. Om du vill använda lösenord i klartext behöver du ändra en "
-"parameter i Windows registry. Det rekommenderas att du använder krypterade "
-"lösenord. Om du gör det, kontrollera att du har en giltig fil /etc/samba/"
-"smbpasswd och att du har satt lösenorden där för varje användare med "
-"kommandot smbpasswd."
+msgid "Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd command."
+msgstr "Det rekommenderas att du väljer detta alternativ. Om du gör det, kontrollera att du har en giltig /etc/samba/smbpasswd och att du har ställt in lösenorden där för varje användare med kommandot smbpasswd."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -212,92 +127,50 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
-msgid ""
-"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
-"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
-"be stored in a file separate from /etc/passwd."
-msgstr ""
+msgid "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd."
+msgstr "För att vara kompatibel med standardvärden i de flesta versioner av Windows måste Samba konfigureras att använda krypterade lösenord. Detta kräver att användarnas lösenord lagras i en fil separerad från /etc/passwd."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This file can be created automatically, but the passwords must be added "
-"manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future. If "
-"you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
-"client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr ""
-"För att vara kompatibel med de standarder i de flesta versioner av Windows "
-"måste Samba konfigureras för att använda krypterade lösenord. Detta kräver "
-"att användarnas lösenord lagras i en fil som är separerad från /etc/passwd. "
-"Denna fil kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas till manuellt "
-"(av dig eller användaren) genom att köra kommandot smbpasswd och du måste se "
-"till att den blir uppdaterad i framtiden. Om du inte skapar den måste du "
-"konfigurera om samba (och antagligen även dina klientmaskiner) för att "
-"använda lösenord i klartext. Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION."
-"html från paketet samba-doc för mer information."
+msgid "This file can be created automatically, but the passwords must be added manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your client machines) to use plaintext passwords."
+msgstr "Denna fil kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas till manuellt (genom att köra smbpasswd) och måste hållas uppdaterad i framtiden. Om du inte skapar den måste du konfigurera om samba (och antagligen även dina klientmaskiner) till att använda lösenord i klartext."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
-msgid ""
-"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
-"package for more details."
-msgstr ""
+msgid "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
+msgstr "Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html från paketet samba-doc för mer information."
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
msgid "Samba's log files moved"
-msgstr "Samba's loggfiler har flyttats."
+msgstr "Sambas loggfiler har flyttats"
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
-"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
-"smbd respectively."
-msgstr ""
-"Från och med första paketen av Samba 2.2 för Debian är loggfilerna för båda "
-"Samba-demonerna (nmbd och smbd) lagrade i /var/log/samba/. Namnen på filerna "
-"är log.nmbd och log.smbd för respektive nmbd och smbd."
+msgid "The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr "Loggfilerna för de båda Samba-demonerna (nmbd och smbd) lagras nu i /var/log/samba/. Namnen på filerna är log.nmbd och log.smbd för respektive nmbd och smbd."
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new "
-"location."
-msgstr ""
-"De gamla loggfilerna som fanns i /var/log har flyttats till den nya mappen "
-"åt dig."
+msgid "The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new location."
+msgstr "De gamla loggfilerna från /var/log kommer att flyttas automatiskt till den nya platsen."
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
msgid "Running nmbd from inetd no longer supported"
-msgstr "Köra nmbd från inetd är inte längre supporterad"
+msgstr "Köra nmbd från inetd stöds inte längre"
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
-"recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
-"modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
-"now so that nmbd will start."
-msgstr ""
-"Ditt system var tidigare konfigurerat att starta nmbd från inetd. Från och "
-"med version 2.999+3.0.alpha20-4 kommer inte nmbd att startas via inetd. Om "
-"du har modifierat ditt startskript /etc/init.d/samba måste du kanske justera "
-"den för hand nu så att nmbd kan starta."
+msgid "This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it now so that nmbd will start."
+msgstr "Ditt system var tidigare konfigurerat att starta nmbd och smbd från inetd. I senare Samba-versioner kan nmbd inte startas från inetd. Om du har modifierat ditt startskript /etc/init.d/samba måste du kanske justera den för hand nu så att nmbd kan starta."
#. Type: select
#. Choices
@@ -309,17 +182,13 @@
#. Description
#: ../samba.templates:39
msgid "Samba run method:"
-msgstr ""
+msgstr "Körmetod för Samba:"
#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:39
-msgid ""
-"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
-"daemon is the recommended approach."
-msgstr ""
-"Samba-demonen smbd kan köras som en normal demon eller från inetd. Köra som "
-"en demon är den rekommenderade metoden."
+msgid "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a daemon is the recommended approach."
+msgstr "Samba-demonen smbd kan köras som en normal demon eller från inetd. Köra som en demon är den rekommenderade metoden."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -330,48 +199,29 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
-msgid ""
-"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
-"the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr ""
+msgid "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
+msgstr "Samba 3.0 introducerade ett mer komplett gränssnitt för SAM-databasen som åsidosätter filen /etc/samba/smbpasswd."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
-"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this "
-"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr ""
-"Samba 3.0 introducerar en ny, mer komplett SAM-databasgränssnitt som "
-"ersätter filen /etc/samba/smbpasswd. Vill du migrera din existerande "
-"smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb? Om du planerar att använda ett "
-"annat pdb-baksystem (till exempel LDAP) instället för detta bör du svara "
-"\"nej\" här."
+msgid "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
+msgstr "Bekräfta att du vill migrera din existerande smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb. Välj inte detta alternativ om du istället planerar att använda ett annat pdb-baksystem (till exempel LDAP)."
#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Configuration file rewritten by SWAT"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfilen omskriven av SWAT"
#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
-"delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
-"crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
-msgstr ""
-"SWAT kommer att skriva om din fil smb.conf. Den kommer att arrangera om "
-"raderna och radera alla kommentarer, inställningarna include= och copy= . Om "
-"du har en känslig och välstrukturerad smb.conf så ta en säkerhetskopia först "
-"eller använd inte SWAT!"
+msgid "SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
+msgstr "SWAT kommer att skriva om din smb.conf. Den kommer att arrangera om raderna och radera alla kommentarer, alternativen include= och copy= . Om du har en känslig och välstrukturerad smb.conf bör du undvika att använda SWAT."
#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Hur vill du köra Samba?"
-
#~ msgid "Your smb.conf will be re-written!"
#~ msgstr "Din smb.conf kommer att skrivas om!"
+
More information about the Pkg-samba-maint
mailing list