[Pkg-samba-maint] r1088 - in trunk: . po
Christian Perrier
bubulle at costa.debian.org
Fri Jun 23 11:34:40 UTC 2006
Author: bubulle
Date: 2006-06-23 11:34:38 +0000 (Fri, 23 Jun 2006)
New Revision: 1088
Added:
trunk/po/eu.po
Modified:
trunk/changelog
Log:
Add Basque translation
Modified: trunk/changelog
===================================================================
--- trunk/changelog 2006-06-20 16:35:19 UTC (rev 1087)
+++ trunk/changelog 2006-06-23 11:34:38 UTC (rev 1088)
@@ -7,6 +7,7 @@
[ Debconf translations ]
* Add Galician translation of debconf templates. Closes: #361204, #369403
+ * Add Basque translation of debconf templates. Closes: #375104
* Updated Russian. Closes: #369375
* Updated Czech. Closes: #369408
* Updated Japanese. Closes: #369457
Added: trunk/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/po/eu.po 2006-06-20 16:35:19 UTC (rev 1087)
+++ trunk/po/eu.po 2006-06-23 11:34:38 UTC (rev 1088)
@@ -0,0 +1,325 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:51-0500\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <librezale at librezale.org\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Unix fitxategi sistemaren karaktere jokoa"
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Orain smb.conf fitxategian \"character set\" aukera bat dago. Samba 3.0-an "
+"aukera hau \"unix charset\" aukeragatik ordeztua izanda. Mesedez ezarri "
+"aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa, zeinek fitxategi "
+"sistemako izenak sambak nola interpretatuko dituen ezartzen du."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr "Aukera hau zurian utzi ezkero, ez da smb.con aldatuko."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "DOS bezeroentzat erabiliko den karaktere jokoa"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Orain smb.con fitxategian \"client code page\" aukera bat dago. Samba 3.0-an "
+"aukera hau \"dos charset\" aukeragatik ordeztua izanda. Mesedez ezarri "
+"aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa. Kasu gehienetan "
+"lehenetsiriko aukera nahiko izan beharko zen. Kontutan izan haukera hau ez "
+"dela beharrezkoa Windows bezeroak onartzeko, DOS bezeroentzat bakarrik da. "
+"Aukera hau zurian utzi ezkero, ez da smb.con aldatuko."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "smb.conf WINS ezarpenak DHCP-tik jasotzeko eraldatu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Zure sistemak IP helbidea sareko DHCP zerbitzari batetatik jaso ezkero, "
+"zerbitzari horrek sareko WINS (\"NetBIOS name servers\") zerbitzarien "
+"datuak eman ditzake. Honek smb.conf fitxategian aldaketa bat behar du "
+"DHCP-bidezko WINS ezarpenak /etc/samba/dhcp.conf-etik irakurtzeko."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Ezaugarri honetaz baliatzeko dhcp3-client bezeroa instalaturik izan behar "
+"duzu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Smb.conf debconf bidez konfiguratu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Konfigurazioaren hurrengo atalak /etc/samba/smb.conf fitxategiari dagozkion "
+"ezarpenez aro dira, honek Samba programak (smbd eta nmbd) konfiguratzen ditu. "
+"Zure smb.conf fitxategiak 'include' lerro bat edo lerro bat baino luzeago den "
+"aukera bat du, horregatik debconf-ek fitxategia honda dezake, zuk eskuz "
+"konpondu beharko duzlarik."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"smb.conf konfiguratzeko debconf ez erabili ezkero, Samba konfigurazioko edozein "
+"aldaketa eskuz egin beharko duzu eta ezingo duzu konfigurazio aldaketa automatikoez "
+"baliatu. Horregatik posible denean debconf erabiltzea gomendatzen da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Lan Talde/Domeinu izena?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Honek zure zerbitzariari sareko bezeroek galdetzean bistaraziko duen lan "
+"taldea ezartzen du. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko "
+"domeinu izena ere ezartzen duela."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Zifraturiko pasahitzak erabili?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Windoez bezero berrienak SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko pashitzak "
+"erabiliaz egiten dituzte. Testu laueko pashitzak erabili nahi izan ezkero "
+"parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan. Pasahitz zifratuak "
+"erabiltzea gomendatzen da. Erabiltzea hautatu ezkero ziurtatu baliozko "
+"/etc/samba/smbpasswd fixtategi bat duzula eta pasahitzak smbpasswd programaren "
+"bidez ezarri dituzula."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "/var/lib/samba/passdb.tdb pasahitz datubase berria sortu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Windows sistema gehienen lehenetsiriko portaerarekin bateragarritasuna "
+"mantentzeko, Samba zifraturiko pasahitzak erabiltzeko konfiguratu behar da, "
+"honetako erabiltzaileen pasahitzak gordeko dituen /etc/passwd fitxategiaz "
+"bereiziriko beste fixtategi bat sortu behar da. Fitxategia automatikoki "
+"sortu daiteke baina pasahitzak eskuz gehitu behar dira (zuk edo erabiltzaileak) "
+"'smbpasswd' programaren bidez eta pasahitzak eguneraturik mantendu behar dira "
+"Fixtategi hau ez sortu ezkero beharrezkoa da Samba (eta ziurrenik Windows "
+"bezeroak) zifratu gabeko pasahitzak erabiltzeko konfiguratzea . Samba-doc "
+"paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html begiratu argibide "
+"gehiagorako"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "Samba erregistro fitxategien kokagunea aldatua izan da."
+
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"Debianeko lehenengo Samba 2.2 paketeetatik Samba bi deabruen (smbd eta nmbd) "
+"erregistro fitxategiak /var/log/samba/-n daud ekokaturik. Fixtategien izenak "
+"nmbd-rentzat log.nmbd eta smbd-rentzat log.smbd dira."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"/var/log/-en daude erregistro fitxategi zaharrak kokaleku berria automatikoki "
+"mugituak izango dira."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "Dagoeneko ezin da nmbd inetd bidez abiarazi"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"Zure sistema nmbd eta smbd inetd bidez abiazteko konfiguraturik dago. "
+"2.999+3.0.alpha20-4 bertsiotik aurrera nmbd ezin da inetd bidez abiarazi. "
+"/etc/init.d/samba abiarazte script-a eraldatu egin baduzu, agian editatu "
+"egin beharko duzu funtziona dezan."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "deabruak, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Nola nahi duzu Samba abiaraztea?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Samba smbd zerbitzua deabru arrunt edo inted bidez abiarazi daiteke. Deabru "
+"bezala abiaraztea gomendatzen da."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passdb.tdb-ra mugitu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 bertsioak /etc/samba/smbpasswd fitxategia ordezten duen \"SAM\" "
+"datubase osoago bat erabiltzen du. smbpasswd fitxategi arrunta "
+"/var/lib/samba/passdb.tdb-ra moigratzea nahi al duzu? Beste pasahitz datubase "
+"bat erabiltzea pentsatzen baduzu (adib LDAP) hemen 'ez' erantzun beharko zenuke."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "Zure smb.conf berridatzia izango da!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT-ek zure smb.conf fitxategia berridatziko du. Honek erregistroak "
+"ordenatu eta iruzkin, include= eta copy= aukera guztiak ezabatuko ditu. "
+"Eskuz sorturiko smb.conf fitxategi bat izan ezkero babes kopia egin edo "
+"SWAT ez erabili!."
More information about the Pkg-samba-maint
mailing list