[Pkg-samba-maint] r1074 - in trunk: . po
Christian Perrier
bubulle at costa.debian.org
Wed May 31 17:16:28 UTC 2006
Author: bubulle
Date: 2006-05-31 17:16:18 +0000 (Wed, 31 May 2006)
New Revision: 1074
Modified:
trunk/changelog
trunk/po/it.po
Log:
Updated Italian translation
Modified: trunk/changelog
===================================================================
--- trunk/changelog 2006-05-30 13:20:37 UTC (rev 1073)
+++ trunk/changelog 2006-05-31 17:16:18 UTC (rev 1074)
@@ -9,6 +9,7 @@
* Updated Russian. Closes: #369375
* Updated Czech. Closes: #369408
* Updated Japanese. Closes: #369457
+ * Updated Italian. Closes: #369587
* Updated Vietnamese.
[ Christian Perrier ]
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2006-05-30 13:20:37 UTC (rev 1073)
+++ trunk/po/it.po 2006-05-31 17:16:18 UTC (rev 1074)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# samba po-debconf translation to italian
+# samba po-debconf translation to italian (it)
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the samba package.
-# Luca Monducci, 2004.
-#
+# Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>, 2004-2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: samba 3.0.7 debconf templates\n"
+"Project-Id-Version: samba 3.0.23rc1 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-29 07:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-03 21:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-30 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,16 +24,15 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"character set\" option is currently configured in smb.conf. In Samba "
"3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for this new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
-"Attualmente in smb.conf è configurato il «character set», in Samba 3.0, "
-"questa opzione è sostituita da una nuova opzione «unix character». "
-"Specificare il set di caratteri che si desidera usare per questa opzione che "
+"Attualmente in smb.conf è configurato il «character set», in Samba 3.0 "
+"questa opzione è stata sostituita dall'opzione «unix character». Specificare "
+"il set di caratteri che si desidera usare tramite questa opzione la quale "
"controlla come Samba interpreta i nomi dei file sul file system."
#. Type: string
@@ -45,7 +44,6 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf. In "
"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please "
@@ -53,19 +51,17 @@
"cases, the default chosen for you will be sufficient. Note that this option "
"is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
msgstr ""
-"Attualmente in smb.conf è configurato il «client code page», in Samba 3.0, "
-"questa opzione è sostituita dall'opzione «dos character». Specificare il set "
-"di caratteri che si desidera usare per questa opzione. In molti casi il "
-"valore predefinito è sufficiente. Notare che questa opzione non è necessaria "
-"per i client Windows, invece è specifica per i client DOS. Lasciando vuoto "
-"questo valore smb.conf non verrà modificato."
+"Attualmente in smb.conf è configurato il «client code page», in Samba 3.0 "
+"questa opzione è stata sostituita dall'opzione «dos character». Specificare "
+"il set di caratteri che si desidera usare tramite questa opzione. In molti "
+"casi il valore predefinito è sufficiente. Notare che questa opzione non è "
+"necessaria per i client Windows, invece è specifica per i client DOS."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed."
-msgstr "Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato."
+msgstr "Lasciando vuoto questo valore il file smb.conf non verrà modificato."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -86,13 +82,12 @@
"Se il computer prende le informazioni sull'indirizzo IP da un server DHCP "
"allora il server DHCP può fornire anche informazioni sui server WINS (i name "
"server per NetBIOS) presenti nella rete. Questo necessita una modifica al "
-"file smb.conf in modo le impostazioni di WINS fornite dal DHCP siano lette "
-"automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf."
+"file smb.conf in modo che le impostazioni di WINS fornite dal DHCP siano "
+"lette automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
-#, fuzzy
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
@@ -102,14 +97,12 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
msgid "Configure smb.conf automatically?"
-msgstr "Configurare smb.conf usando debconf?"
+msgstr "Configurare automaticamente smb.conf?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
@@ -118,45 +111,42 @@
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
-"Il resto della configurazione di Samba fa delle domande sui parametri di /"
+"Il resto della configurazione di Samba fa delle domande sui parametri in /"
"etc/samba/smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd "
-"e smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o una opzione "
-"che si estende su più righe: questo potrebbe confondere debconf e richiedere "
-"una modifica manuale a smb.conf per renderlo nuovamente funzionante."
+"e smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o un'opzione "
+"che si estende su più righe: questo potrebbe confondere il processo di "
+"configurazione automatica e richiede una modifica manuale a smb.conf per "
+"renderlo nuovamente funzionante."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
-"Se non si vuole usare usare debconf per configurare smb.conf si dovranno "
-"gestire tutti i cambiamenti della configurazione da soli e non sarà "
-"possibile beneficiare dei miglioramenti periodici della configurazione; se "
-"possibile, si consiglia l'uso di debconf."
+"Se si rifiuta, si dovrà gestire qualsiasi cambiamento nella configurazione "
+"da soli e non sarà possibile beneficiare dei periodici miglioramenti della "
+"configurazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
msgid "Workgroup/Domain Name:"
-msgstr "Nome del Workgroup/Dominio"
+msgstr "Nome del Workgroup/Dominio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
-"Questo imposta in quale workgroup apparirà il server quando i client "
-"tenteranno l'accesso. Notare che questo parametro controlla anche il nome "
-"del Dominio usato del parametro «security=domain»."
+"Specificare in quale workgroup apparirà il server quando verrà interrogato "
+"dai client. Notare che questo parametro controlla anche il nome del Dominio "
+"quando usato con il parametro «security=domain»."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -167,32 +157,26 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
"If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
"in your Windows registry."
msgstr ""
-"I client Windows recenti comunicano con i server SMB usando password "
-"cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro nel "
-"registro di Windows. Si raccomanda l'uso di password cifrate. In caso "
-"contrario assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e usare il "
-"comando smbpasswd per inserirci le password di ciascun utente."
+"Molti dei client Windows comunicano con i server SMB usando password "
+"cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro "
+"nel registro di Windows."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
-"I client Windows recenti comunicano con i server SMB usando password "
-"cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro nel "
-"registro di Windows. Si raccomanda l'uso di password cifrate. In caso "
-"contrario assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e usare il "
-"comando smbpasswd per inserirci le password di ciascun utente."
+"Si raccomanda d'accettare, in questo caso assicurarsi che il file /etc/samba"
+"/smbpasswd sia valido e che le password di tutti gli utenti siano state "
+"impostate con il comando smbpasswd."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -208,26 +192,24 @@
"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd."
msgstr ""
+"Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni di "
+"Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. Questo "
+"richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file diverso "
+"da /etc/passwd."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
-#, fuzzy
msgid ""
"This file can be created automatically, but the passwords must be added "
"manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future. If "
"you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
"client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
-"Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni di "
-"Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. Questo "
-"richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file diverso "
-"da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma qualcuno "
-"(l'amministratore o l'utente) dovrà inserire manualmente e poi tenere "
-"aggiornate le password usando smbpasswd. Se non si crea questo file sarà "
-"necessario riconfigurare samba (e probabilmente anche le macchine client) "
-"per usare password in chiaro. Vedere /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
-"ENCRYPTION.html contenuto nel pacchetto samba-doc per ulteriori dettagli."
+"Questo file può essere creato automaticamente ma le password dovranno essere "
+"inserite manualmente (con smbpasswd) e in futuro il file dovrà essere tenuto "
+"aggiornato. Non creando questo file allora è necessario riconfigurare samba "
+"(e probabilmente anche le macchine client) per usare password in chiaro."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -236,32 +218,30 @@
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""
+"Si veda /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html, contenuto nel "
+"pacchetto samba-doc, per ulteriori dettagli."
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
msgid "Samba's log files moved"
-msgstr "I file di log di Samba sono stati spostati."
+msgstr "I file di log di Samba sono stati spostati"
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
msgid ""
"The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
"smbd respectively."
msgstr ""
-"A partire dai primi pacchetti Samba 2.2 per Debian i file di log per "
-"entrambi i demoni Samba (nmbd e smbd) sono memorizzati in /var/log/samba/. I "
-"nomi dei file di log sono log.nmbd e log.smbd rispettivamente per nmbd e "
-"smbd."
+"I file di log per entrambi i demoni Samba (nmbd e smbd) sono adesso "
+"memorizzati in /var/log/samba/. I nomi dei file di log sono rispettivamente "
+"log.nmbd e log.smbd per nmbd e smbd."
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
msgid ""
"The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new "
"location."
@@ -271,24 +251,22 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
msgid "Running nmbd from inetd no longer supported"
msgstr "L'avvio di nmbd da inetd non è più supportato"
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
msgid ""
"This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
"recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
"modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
"now so that nmbd will start."
msgstr ""
-"Il sistema è configurato per avviare nmbd e smbd da inetd. Dalla versione "
-"2.999+3.0.alpha20-4 non è più possibile avviare nmbd da inetd. Se si è "
-"modificato lo script di avvio /etc/init.d/samba potrebbe essere necessario "
-"correggerlo a mano in modo da permettere l'avvio di nmbd."
+"In precedenza questo sistema era configurato per avviare nmbd e smbd da "
+"inetd. Nelle versioni più recenti di Samba non è più possibile avviare nmbd "
+"da inetd. Se si è modificato lo script di avvio /etc/init.d/samba potrebbe "
+"essere necessario correggerlo a mano in modo da permettere l'avvio di nmbd."
#. Type: select
#. Choices
@@ -300,7 +278,7 @@
#. Description
#: ../samba.templates:39
msgid "Samba run method:"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo d'avvio di Samba:"
#. Type: select
#. Description
@@ -325,42 +303,35 @@
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
msgstr ""
+"Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM che "
+"sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
msgstr ""
-"Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM che "
-"sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd. Si vuole che il file smbpasswd sia "
-"migrato a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se si pensa di usare un backend pdb "
-"diverso (p.e. LDAP), si dovrebbe rispondere «no»."
+"Confermare se si vuole che il file smbpasswd esistente sia automaticamente "
+"migrato in /var/lib/samba/passdb.tdb. Invece, se si pensa di usare un "
+"backend pdb diverso (per esempio LDAP) si dovrebbe rifiutare."
#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Configuration file rewritten by SWAT"
-msgstr ""
+msgstr "File di configurazione sovrascritto da SWAT"
#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
-#, fuzzy
msgid ""
"SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
"crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
msgstr ""
"SWAT sovrascriverà il file smb.conf, verranno riordinate le impostazioni e "
-"verranno cancellati tutti i commenti, le opzioni include= e copy=. Se si è "
-"personalizzato smb.conf tornare indietro e non usare SWAT."
-
-#~ msgid "How do you want to run Samba?"
-#~ msgstr "Come avviare Samba?"
-
-#~ msgid "Your smb.conf will be re-written!"
-#~ msgstr "Sovrascrittura di smb.conf!"
+"verranno cancellati tutti i commenti, le opzioni include= e le opzioni "
+"copy=. Se si è personalizzato smb.conf tornare indietro e non usare SWAT."
More information about the Pkg-samba-maint
mailing list