[Pkg-samba-maint] r1160 - in trunk: . po
Christian Perrier
bubulle at costa.debian.org
Sun Sep 24 05:51:54 UTC 2006
Author: bubulle
Date: 2006-09-24 05:51:52 +0000 (Sun, 24 Sep 2006)
New Revision: 1160
Modified:
trunk/changelog
trunk/po/de.po
Log:
German translation update
Modified: trunk/changelog
===================================================================
--- trunk/changelog 2006-09-23 07:38:00 UTC (rev 1159)
+++ trunk/changelog 2006-09-24 05:51:52 UTC (rev 1160)
@@ -5,6 +5,7 @@
* Updated Japanese. Closes: #386534.
* Updated Italian. Closes: #386691.
* Updated Romanian. Closes: #388254.
+ * Updated German. Closes: #389072.
* Added Slovak. Closes: #386847.
[ Steve Langasek ]
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2006-09-23 07:38:00 UTC (rev 1159)
+++ trunk/po/de.po 2006-09-24 05:51:52 UTC (rev 1160)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of samba_3.0.14a-6.de.po to German
+# translation of samba_3.0.23b-2 to German
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
@@ -8,28 +8,28 @@
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Martin Krüger <mkrueger at mkru.de>, 2005.
+# Holger Wansing <linux at wansing-online.de>, 2006.
+# Martin Krüger <mkrueger at mkru.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: samba_3.0.14a-6.de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 07:59-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 08:18+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Krüger <mkrueger at mkru.de>\n"
+"Project-Id-Version: samba_3.0.23b-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: samba at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 12:55-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 08:18+0200\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <linux at wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
-"Soll smb.conf so abgeändert werden, dass WINS-Einstellungen von DHCP "
-"übernommen werden?"
+"Soll smb.conf so abgeändert werden, dass per DHCP angebotene WINS-Einstellungen "
+"verwendet werden?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -41,34 +41,31 @@
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
-"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server bezieht, "
-"dann kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server zur Verfügung "
-"gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk vorhanden sein. Eine "
-"automatische Konfiguration von Samba mit diesen ermittelten Werten ist "
-"möglich, erfordert aber eine Änderung der smb.conf. Damit würden automatisch "
-"die WINS-Einstellungen aus der Datei /etc/samba/dhcp.conf übernommen."
+"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server im Netzwerk bezieht, "
+"kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server (»NetBIOS-Name-Server«) "
+"zur Verfügung gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk vorhanden sein. "
+"Eine Ãnderung der Datei smb.conf ist erforderlich, damit die über DHCP "
+"angebotenen WINS-Einstellungen automatisch aus der Datei /etc/samba/dhcp.conf "
+"übernommen werden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
-"Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um dieses Feature "
-"nutzen zu können."
+"Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um diese Funktionalität "
+"nutzen zu können."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
-#, fuzzy
msgid "Configure smb.conf automatically?"
-msgstr "Soll smb.conf durch debconf konfiguriert werden?"
+msgstr "Soll smb.conf automatisch konfiguriert werden?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
-#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
@@ -77,91 +74,79 @@
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
-"Ihre aktuelle smb.conf enthält mindestens eine 'include'-Zeile oder "
-"mindestens eine mehrzeilige Option. Dies kann zu einer fehlerhaft "
-"generierten smb.conf-Datei führen. Es kann daher nötig werden, dass Sie Ihre "
-"smb.conf manuell korrigieren müssen, um den ordnungsgemäßen Betrieb von "
-"Samba zu gewährleisten."
+"Der Rest der Konfiguration von Samba betrifft Fragen über Parameter in "
+"/etc/samba/smb.conf (das ist die Datei, die genutzt wird, um die Samba-"
+"Programme (nmbd und smbd) zu konfigurieren). Ihre aktuelle smb.conf "
+"enthält eine »include«-Zeile oder eine mehrzeilige Option. Dies kann den "
+"automatischen Konfigurationsprozess stören, so dass Sie eventuell Ihre "
+"smb.conf-Datei manuell korrigieren müssen, um Samba wieder zum Laufen "
+"zu bekommen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
-#, fuzzy
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
-"Wenn Sie debconf nicht zur Konfiguration der smb.conf benutzen, werden Sie "
-"jede Änderung an der Konfiguration manuell vornehmen müssen. Erweiterungen "
-"der Konfiguration - in neueren Versionen - werden nicht automatisch in smb."
-"conf einfließen. Daher ist das Benutzen von debconf empfohlen, falls möglich."
+"Wenn Sie diese Option nicht wählen, werden Sie jede Ãnderung an der Konfiguration "
+"manuell vornehmen müssen und können nicht den Vorteil von regelmäÃigen "
+"Verbesserungen an der Konfiguration nutzen."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
-#, fuzzy
msgid "Workgroup/Domain Name:"
-msgstr "Arbeitsgruppe/Domain Name?"
+msgstr "Arbeitsgruppen-/Domain-Name:"
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
-#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
"used with the security=domain setting."
msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt an, in welcher Arbeitsgruppe dieser Server bei "
-"Anfragen erscheint. Bemerkung: Dieser Parameter setzt auch den Domain Name, "
-"welcher in der Option security=domain verwendet wird."
+"Bitte geben Sie die Arbeitsgruppe an, in der der Server bei Anfragen von "
+"Clients erscheinen soll. Beachten Sie, dass dieser Parameter auch den "
+"Domain-Namen festlegt, der für die Einstellung security=domain verwendet wird."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Use password encryption?"
-msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?"
+msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
-"Neuere Windows-Versionen kommunizieren mit SMB-Servern und benutzen dabei "
-"verschlüsselte Passworte. Wenn Sie Passworte im Klartext verwenden wollen, "
-"dann müssen Sie einen bestimmten Parameter in der Windows Registry ändern. "
-"Es ist empfohlen verschlüsselte Passwörter zu verwenden. Falls Sie "
-"verschlüsselte Passwörter verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie eine "
-"gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben und dass die Passworte für jeden "
-"User mit dem Samba-Hilfsprogramm smbpasswd gesetzt wurden."
+"Alle aktuellen Windows-Clients kommunizieren mit SMB-Servern mittels "
+"verschlüsselter Passwörter. Wenn Sie Passwörter im Klartext verwenden möchten, "
+"müssen Sie einen Parameter in der Windows Registry ändern. "
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
-"Neuere Windows-Versionen kommunizieren mit SMB-Servern und benutzen dabei "
-"verschlüsselte Passworte. Wenn Sie Passworte im Klartext verwenden wollen, "
-"dann müssen Sie einen bestimmten Parameter in der Windows Registry ändern. "
-"Es ist empfohlen verschlüsselte Passwörter zu verwenden. Falls Sie "
-"verschlüsselte Passwörter verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie eine "
-"gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben und dass die Passworte für jeden "
-"User mit dem Samba-Hilfsprogramm smbpasswd gesetzt wurden."
+"Es wird dringendst empfohlen, diese Option zu aktivieren. Stellen Sie "
+"in dem Fall sicher, dass Sie eine gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben "
+"und dort mittels dem smbpasswd-Befehl Passwörter für alle Benutzer setzen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Samba-Passwort-Datenbank in /var/lib/samba/passdb.tdb erstellen?"
+msgstr "Samba-Passwort-Datenbank (/var/lib/samba/passdb.tdb) erstellen?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -173,26 +158,23 @@
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
+"Um mit den Standards in den meisten Windows-Versionen kompatibel zu sein, "
+"muss Samba konfiguriert sein, verschlüsselte Passwörter zu benutzen. Dies "
+"erfordert es, Benutzerpasswörter in einer anderen Datei als in /etc/passwd "
+"abzulegen. Diese Datei kann automatisch erstellt werden, aber die Passwörter "
+"müssen über den Befehl smbpasswd manuell eingefügt werden und in der Zukunft "
+"aktuell gehalten werden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
-"Um mit den neusten Versionen von Windows kompatibel zu sein, muss Samba mit "
-"verschlüsselten Passwörtern konfiguriert werden. Dies zwingt jedoch dazu, "
-"die Benutzer-Passwörter in einer anderen Datei als /etc/passwd zu speichern. "
-"Diese andere Datei kann automatisch erzeugt werden, jedoch müssen die "
-"Passwörter manuell ergänzt werden (von Ihnen oder dem Benutzer) durch das "
-"Ausführen von smbpasswd. Zusätzlich müssen Vorkehrungen getroffen werden, "
-"die Passwörter in Zukunft aktuell zu halten. Wenn Sie die Datei nicht "
-"erstellen, müssen Sie Samba anders konfigurieren (und möglicherweise die "
-"Clients auch), um unverschlüsselte Passwörter zu benutzen. Siehe /usr/share/"
-"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html des Pakets samba-doc für weitere "
-"Details."
+"Wenn Sie sie nicht erstellen, müssen Sie Samba (und möglicherweise "
+"auch die Clients) neu konfigurieren, so dass diese unverschlüsselte Passwörter "
+"benutzen."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -201,24 +183,20 @@
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""
+"Details finden Sie in /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
+"aus dem samba-doc-Paket."
#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
-msgid "daemons"
-msgstr "daemons"
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "Daemon, inetd"
#. Type: select
-#. Choices
-#: ../samba.templates:2001
-msgid "inetd"
-msgstr "inetd"
-
-#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid "How do you want to run Samba?"
-msgstr "Wie wollen Sie Samba starten?"
+msgstr "Wie möchten Sie Samba starten?"
#. Type: select
#. Description
@@ -228,14 +206,14 @@
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) laufen "
-"oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch empfohlen."
+"oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch empfohlen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
-"Soll /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschoben werden?"
+"Daten von /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschieben?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -244,21 +222,17 @@
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
msgstr ""
+"Mit Samba 3.0 wurde eine vollständigere SAM-Datenbank-Schnittstelle eingeführt, "
+"die die /etc/samba/smbpasswd-Datei ersetzt."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
-#, fuzzy
msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
msgstr ""
-"Samba 3.0 führt eine neue, komplexere SAM-Datenbank-Schnittstelle ein, "
-"welche die Datei /etc/samba/smbpasswd ablöst. Wollen Sie Ihre bestehende "
-"smbpasswd-Datei nach /var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? Wenn Sie planen "
-"ein anderes pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, sollten Sie hier mit "
-"'Nein' antworten."
-
-#~ msgid "daemons, inetd"
-#~ msgstr "daemons, inetd"
+"Möchten Sie die bestehende smbpasswd-Datei automatisch nach "
+"/var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? Wenn Sie vorhaben, ein anderes "
+"pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, sollten Sie hier mit »Nein« antworten."
More information about the Pkg-samba-maint
mailing list