[Pkg-samba-maint] Bug#414605: [INTL:gl] Updated Galician debconf
template translation for samba
Jacobo Tarrio
jtarrio at trasno.net
Mon Mar 12 20:25:12 UTC 2007
Package: samba
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
It is attached to this report.
-------------- next part --------------
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-samba-maint at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "?Modificar smb.conf para empregar a configuraci?n WINS de DHCP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Se o seu ordenador obt?n o enderezo IP dun servidor DHCP da rede, o servidor "
"DHCP tam?n pode fornecer informaci?n sobre os servidores WINS (servidores de "
"nomes NetBIOS) que estean presentes na rede. Para facelo hai que modificar o "
"ficheiro smb.conf para que a configuraci?n WINS fornecida por DHCP se lea "
"automaticamente de /etc/samba/dhcp.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"O paquete dhcp3-client debe estar instalado para aproveitar esta "
"caracter?stica."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "?Configurar o ficheiro smb.conf automaticamente?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"O resto da configuraci?n de Samba trata con cuesti?ns que afectan aos "
"par?metros de /etc/samba/smb.conf, que ? o ficheiro que se emprega para "
"configurar os programas de Samba (nmbd e smbd). O seu ficheiro smb.conf "
"actual cont?n unha li?a \"include\" ou unha opci?n que cubre varias li?as, o "
"que pode confundir ao proceso de configuraci?n autom?tico e facer que te?a "
"que editar o ficheiro smb.conf a man para po?elo a funcionar outra vez."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Se non escolle esta opci?n ha ter que facer os cambios na configuraci?n "
"vostede mesmo, e non ha poder aproveitar as melloras peri?dicas na "
"configuraci?n."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nome do grupo de traballo/dominio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
"used with the security=domain setting."
msgstr ""
"Indique o grupo de traballo no que quere que apareza este servidor cando lle "
"pregunten os clientes. Te?a en conta que este par?metro tam?n controla o "
"nome de dominio que se emprega coa configuraci?n security=domain."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "?Empregar cifrado de contrasinais?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Todos os clientes Windows recentes comun?canse cos servidores SMB empregando "
"contrasinais cifrados. Se quere empregar contrasinais de texto claro ha ter "
"que cambiar un par?metro no rexistro de Windows."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Recom?ndase activar esta opci?n. Se o fai, aseg?rese de ter un ficheiro /etc/"
"samba/smbpasswd v?lido e de establecer nel os contrasinais de cada usuario "
"coa orde smbpasswd."
#. Type: note
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid "Chaining passdb backends is not supported"
msgstr "Non est? soportado o encadeamento de motores de passdb"
#. Type: note
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid ""
"Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
"backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb.conf "
"file contains a passdb backend parameter consisting of a list of backends. "
"The new version of samba will not work until you correct this."
msgstr ""
"A partires da versi?n 3.0.23, samba xa non soporta o encadeamento de varios "
"motores no par?metro \"passdb backend\". Semella que o seu ficheiro smb.conf "
"cont?n un par?metro de motor de passdb que consiste nunha lista de motores. "
"A nova versi?n de samba non ha funcionar ata que o corrixa."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"?Crear a base de datos de contrasinais de samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Para que sexa compatible coa configuraci?n por defecto da maior?a das "
"versi?ns de Windows, Samba ten que se configurar para empregar contrasinais "
"cifrados. Para facelo, hai que armacenar os contrasinais dos usuarios nun "
"ficheiro separado de /etc/passwd. Este ficheiro p?dese crear "
"automaticamente, pero os contrasinais hai que engadilos ? man empregando "
"smbpasswd e hai que mantelo actualizado no futuro."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Se non o crea ha ter que reconfigurar samba (e probablemente tam?n as "
"m?quinas cliente) para que empreguen contrasinais en texto normal."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""
"Consulte o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html do "
"paquete samba-doc para ter m?is detalles."
#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "daemons"
msgstr "servizos"
#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"
#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "?Como quere executar Samba?"
#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"O servizo de Samba smbd pode funcionar coma un servizo normal ou desde "
"inetd. Recom?ndase executalo coma un servizo."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "?Trasladar /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid ""
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
msgstr ""
"Samba 3.0 introduciu unha interface de base de datos SAM m?is completa que "
"substit?e ao ficheiro /etc/samba/smbpasswd."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
msgstr ""
"Confirme se quere que se migre automaticamente o ficheiro smbpasswd "
"existente a /var/lib/samba/passdb.tdb. Non escolla esta opci?n se pretende "
"empregar outro motor pdb (por exemplo, LDAP)."
#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "servizos, inetd"
More information about the Pkg-samba-maint
mailing list