[Pkg-samba-maint] r2339 - branches/samba/experimental/debian/po

vorlon at alioth.debian.org vorlon at alioth.debian.org
Fri Jan 16 09:57:21 UTC 2009


Author: vorlon
Date: 2009-01-16 09:57:21 +0000 (Fri, 16 Jan 2009)
New Revision: 2339

Modified:
   branches/samba/experimental/debian/po/ast.po
Log:
Asturian translation update

Modified: branches/samba/experimental/debian/po/ast.po
===================================================================
--- branches/samba/experimental/debian/po/ast.po	2009-01-15 21:36:33 UTC (rev 2338)
+++ branches/samba/experimental/debian/po/ast.po	2009-01-16 09:57:21 UTC (rev 2339)
@@ -8,9 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: samba package\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: samba at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 12:18-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-13 07:58+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales at gmail."
-"com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:17+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <softast-xeneral at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +59,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
@@ -69,12 +67,12 @@
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
 msgstr ""
-"El restu de la configuración de Samba fina con entrugues qu'afecten a los "
+"El restu de la configuración de Samba fina con entrugues qu'afeuten a los "
 "parámetros de /etc/samba/smb.conf, el cual ye'l ficheru usáu pa configurar "
-"el programa Samba (nmbd y smbd). El to smb.conf actual contien una llinia de "
+"el programa Samba (nmbd y smbd). El to smb.conf actual contién una llinia de "
 "'include' o una opción que rellena múltiples llinies, lo cual puede "
 "confundir nel procesu de configuración automática y requier qu'edites el to "
-"smb.conf a manu pa poder a trabayar con el."
+"smb.conf a manu pa poder a trabayar con él."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -97,16 +95,17 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
 "workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
 "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
 "name used with the \"security=domain\" setting."
 msgstr ""
-"Por favor, pon el grupu de trabayu como quies qu'apareza esti sirvidor pa "
-"los demás clientes. Ten en cuenta qu'esti parámetru controla'l nome de "
-"dominiu usáu cola configuración security=domain."
+"Por favor, pon el grupu de trabayu pa esti sistema. Esta opción remana'l "
+"sistema de grupos de trabayu que s'espublizará cuando s'usa como un "
+"sirvidor, por defeutu el grupu de trabayu a ser usaos mientres la ñavegación "
+"con distintos interfaces, y el nome de dominiu usáu cola configuración "
+"\"security=domain\""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -117,20 +116,18 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
 msgstr ""
-"Tolos clientes con Windows recientes comuniquense con sirvidores SMB usando "
-"contraseñes encriptaes. Si quies usar contraseñes con testu llimpíu "
+"Tolos clientes con Windows recientes comuniquense con sirvidores SMB/CIFS "
+"usando contraseñes encriptaes. Si quies usar contraseñes con testu nidiu "
 "necesites camudar un parámetru nel to rexistru de Windows."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
 "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
@@ -139,7 +136,7 @@
 msgstr ""
 "Activar esta opción ye altamente recomendable. Si lo faes, tate seguru que "
 "tienes un ficheru /etc/samba/smbpasswd válidu y que afitastes les "
-"contraseñes nel pa cada usuariu usando'l comandu smbpasswd."
+"contraseñes nél pa cada usuariu usando'l comandu smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -159,11 +156,11 @@
 "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
 "and be kept up-to-date in the future."
 msgstr ""
-"Pa ser compatible colo por defeutu nes versiones más usaes de Windows, Samba "
-"debe configurase pa usar contraseñes encriptaes. Esto requier qu'una "
-"contraseña d'usuariu seya almacenada nun ficheru separtáu dende /etc/passwd. "
-"Esti ficheru puede criase automáticamente, pero les contraseñes deben "
-"amestase-y manualmente executando smbpasswd y mantenelu nel futuru."
+"Pa ser compatible col comportamientu por defeutu na mayor de les versiones "
+"Windows, Samba debe configurase pa usar contraseñes encriptaes. Esto requier "
+"qu'una contraseña d'usuariu seya almacenada nun ficheru separtáu dende /etc/"
+"passwd. Esti ficheru puede criase automáticamente, pero les contraseñes "
+"deben amestase-y manualmente executando smbpasswd y mantenelu nel futuru."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -178,13 +175,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html "
 "from the samba-doc package for more details."
 msgstr ""
-"Mira /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html dende'l paquete samba-"
-"doc pa más detalles."
+"Mira /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
+"html dende'l paquete samba-doc pa más detalles."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -211,5 +207,5 @@
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
 msgstr ""
-"El degorríu Samba smbd puede correr como un degorriu normal o dende inetd. "
-"Corriendo como un degorríu ye la escoyeta recomendada."
+"El degorriu Samba smbd puede correr como un degorriu normal o dende inetd. "
+"Corriendo como un degorriu ye la escoyeta recomendada."




More information about the Pkg-samba-maint mailing list