[Pkg-samba-maint] r2666 - in trunk/samba/debian: . po
vorlon at alioth.debian.org
vorlon at alioth.debian.org
Fri Mar 20 04:38:29 UTC 2009
tags 519237 pending
thanks
Author: vorlon
Date: 2009-03-20 04:38:29 +0000 (Fri, 20 Mar 2009)
New Revision: 2666
Modified:
trunk/samba/debian/changelog
trunk/samba/debian/po/eo.po
Log:
updated Esperanto translation from Felipe Castro
Modified: trunk/samba/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/samba/debian/changelog 2009-03-19 11:28:20 UTC (rev 2665)
+++ trunk/samba/debian/changelog 2009-03-20 04:38:29 UTC (rev 2666)
@@ -11,8 +11,11 @@
* ensure clustering is enabled with --with-cluster-support=yes
* build-depends on ctdb >= 1.0.73. Closes: #520202.
- -- Mathieu Parent <math.parent at gmail.com> Thu, 19 Mar 2009 12:21:52 +0100
+ [ Debconf translations ]
+ * Esperanto updated. Closes: #519237.
+ -- Steve Langasek <vorlon at debian.org> Mon, 16 Mar 2009 01:16:47 -0700
+
samba (2:3.3.2-1) unstable; urgency=low
[ Christian Perrier ]
Modified: trunk/samba/debian/po/eo.po
===================================================================
--- trunk/samba/debian/po/eo.po 2009-03-19 11:28:20 UTC (rev 2665)
+++ trunk/samba/debian/po/eo.po 2009-03-20 04:38:29 UTC (rev 2666)
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the samba package.
-# Serge Leblanc <serge.leblanc at wanadoo.fr>, 2007.
+# Copyright 2007, Serge Leblanc <serge.leblanc at wanadoo.fr>.
+# Copyright 2009, Felipe Castro <fefcas at gmail.com>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 12:18-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:14+0200\n"
-"Last-Translator: Serge Leblanc <serge.leblanc at wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-11 06:04-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
-msgstr "Ŝanĝu la 'smb.conf'-dosieron por uzi la 'WINS'-argordojn el 'DHCP'?"
+msgstr "Ĉu modifi la dosieron smb.conf por uzi la agordojn WINS el DHCP?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -30,25 +30,24 @@
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
-"Se via komputilo akiras sian 'IP'-adreson de reta 'DHCP'-servilo, tiu 'DHCP'-"
-"servilo povos provizi informojn pri 'WINS'-serviloj (\"NetBIOS nomservilo\") "
-"rete ĉeestantaj. Tio postulas ŝanĝojn en via 'smb.conf'-dosiero por ke la "
-"'WINS'-agordoj provizitaj de 'DHCP'-servilo estu ligitaj en la '/etc/samba/"
-"dhcp.conf'-dosiero."
+"Se via komputilo akiras sian adreson IP de retservilo DHCP, tiu servilo DHCP "
+"povos provizi informojn pri serviloj WINS (\"nomserviloj NetBIOS\") "
+"ĉeestantaj rete. Tio postulas ŝanĝojn en via dosiero smb.conf por ke la "
+"agordoj WINS provizitaj de servilo DHCP estu aŭtomate legitaj el la dosiero /"
+"etc/samba/dhcp.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr ""
-"La 'dhcp3'-klienta pako dovos esti instalita por profiti ĉi tiujn trajtojn."
+msgstr "La pako dhcp3-client devas esti instalita por profiti ĉi tiun trajton."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
-msgstr "Akomodu mem la 'smb.conf'-dosieron?"
+msgstr "Ĉu aŭtomate akomodi la dosieron smb.conf?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -61,12 +60,11 @@
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
-"La sekva 'Samba'-agordado petas demandojn koncernantajn la parametrojn de /"
-"etc/samba/smb.conf'-dosiero uzita por agordi la 'Samba'-programojn (nmbd kaj "
-"smbd). Via kutima 'smb.conf'-dosiero enhavas 'include'-linion aŭ komandon "
-"kiu multlinie sterniĝas. Tio povas igi konfuza la memakomodan procezon kaj "
-"postuli de vi mane agordi vian 'smb.conf'-dosieron. Do oni konsilas mane "
-"administri la enhavon de la dosiero."
+"La sekva agordado de Samba traktas aferojn koncernantajn la parametrojn en /"
+"etc/samba/smb.conf, uzata por agordi la programojn de Samba (nmbd kaj smbd). "
+"Via aktuala dosiero smb.conf enhavas linion \"include\" aŭ opcion kiu "
+"sterniĝas plurlinie, kio povus konfuzi la aŭtomatan akomodan procezon kaj "
+"postuli de vi mane agordi vian smb.conf por refunkciigi ĝin."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -76,79 +74,66 @@
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
-"Se vi ne elektas tiun eblon, vi devos mem administri agordajn ŝanĝojn, kaj "
-"vi ne povos periode profiti agordajn plibonigojn."
+"Se vi ne elektas tiun ĉi opcion, vi devos mem administri ĉiujn agordajn "
+"ŝanĝojn, kaj vi ne povos periode profiti agordajn plibonigojn."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
-msgstr "Laborgrupo/Domajnnomo:"
+msgstr "Laborgrupo/Domajno-Nomo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
-#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
-#| "name used with the security=domain setting."
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
-"Bonvolu indiki la laborgrupon, kies klientoj devas trovi la servilon. Notu, "
-"tiu parametro ankaŭ kontrolas la uzitan domajnnomon de la parametro "
-"\"security=domain\"."
+"Bonvolu indiki la laborgrupon por tiu ĉi sistemo. Tiu ĉi difino regas kiun "
+"laborgrupon la sistemo aperigos kiam uzata kiel servilon, la implicitan "
+"laborgrupon uzatan dum esplorado per pluraj klientoj, kaj la domajno-nomon "
+"uzatan kun la parametro \"security=domain\"."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Use password encryption?"
-msgstr "Uzu pasvortan ĉifradon?"
+msgstr "Ĉu ĉifri la pasvortojn?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
-#| "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
-#| "change a parameter in your Windows registry."
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
-"Ĉiuj novaj 'Windows'-klientoj komunikas per 'SMB'-serviloj uzantaj ĉifritajn "
-"pasvortojn. Se vi volas uzi malĉifrajn pasvortojn vi bezonos ŝanĝi agordon "
-"en via 'Windows'-rikordkampo."
+"Ĉiuj novaj klientoj Windows komunikas kun serviloj SMB/CIFS uzante ĉifritajn "
+"pasvortojn. Se vi volas uzi malĉifritajn pasvortojn vi bezonos ŝanĝi "
+"parametron en via registrejo Windows."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
-#| "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
-#| "each user using the smbpasswd command."
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
"passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
"make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
"passwords in there for each user using the smbpasswd command."
msgstr ""
-"Ege rekomendita tiu eblo estas. Se vi elektas ĝin, kontrolu ĉu vi havas "
-"validan '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron, en kiu vi enmetis pasvortojn por "
-"ĉiu uzanto kiu uzas la 'smbpasswd'-ordonon."
+"Ebligi tiun ĉi opcion estas ege rekomendata ĉar pur-tekstaj pasvortoj ne plu "
+"estas subtenataj en produktoj Microsoft Windows. Se vi elektas ĝin, kontrolu "
+"ĉu vi havas validan dosieron /etc/samba/smbpasswd, en kiu vi enmetis "
+"pasvortojn por ĉiu uzanto kiu uzas la komandon smbpasswd."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Ĉu krei pasvortan 'samba'-datumbazon, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Ĉu krei pasvortan datumbazon de samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -160,11 +145,11 @@
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
-"Por kongrui kun implicita regulo el plimulta 'Windows'-eldono, 'Samba'-"
-"programo devas esti agordita por uzi ĉifrajn pasvortojn. Tio postulas ke "
-"uzant-pasvortoj estu memortenitaj en apartiga dosiero de '/etc/passwd'. Tiu "
-"dosiero povas esti aŭtomate kreita, sed oni devas mane aldoni la pasvortojn "
-"plenigante 'smbpasswd'-programon kaj ĝisdatigante ilin."
+"Por kongrui kun implicita regulo el plejmultaj eldonoj de Windows, Samba "
+"devas esti agordita por uzi ĉifritajn pasvortojn. Tio postulas ke uzant-"
+"pasvortoj estu konservitaj en dosiero aparta de /etc/passwd. Tiu ĉi dosiero "
+"povas esti aŭtomate kreata, sed oni devas mane aldoni la pasvortojn lanĉante "
+"smbpasswd kaj tenante ilin ĝisdataj estonte."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -173,8 +158,8 @@
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
-"Se vi ne volas nun krei ĝin, vi devos agordi 'Samba'-programon (kaj verŝajne "
-"via klientan maŝinon) por uzi plattekstaj pasvortoj."
+"Se vi ne kreos ĝin, vi devos reakomodi Samba (kaj verŝajne viajn klientajn "
+"maŝinojn) por uzi purtekstajn pasvortojn."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -183,8 +168,8 @@
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html "
"from the samba-doc package for more details."
msgstr ""
-"Vidu la '/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
-"html'-dosieron de 'samba-doc'-pako por pliaj informoj."
+"Vidu /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
+"html el la pako samba-doc por pliaj informoj."
#. Type: select
#. Choices
@@ -202,7 +187,7 @@
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid "How do you want to run Samba?"
-msgstr "Kiel vi volas lanĉi la programon 'Samba'?"
+msgstr "Kiel vi volas lanĉi Samba?"
#. Type: select
#. Description
@@ -211,40 +196,5 @@
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
-"La 'Samba'-demono 'smbd' povas ruli tiel kutima demono aŭ per la 'inetd'-"
-"programo. Oni konsilas demone lanĉi la 'Samba'-programon."
-
-#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
-#~ msgstr "Multmetodo sinsekvo mastrumanta la pasvortojn ne estas administrita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
-#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb."
-#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
-#~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekde la '3.0.23'-eldono, la 'samba'-programo ne plu traktas la sinsekvan "
-#~ "multan metodon per la parametro \"passdb backend\". Verŝajne via 'smb."
-#~ "conf'-dosiero enhavas tian 'passdb backend'-parametron. La nova 'samba'-"
-#~ "versio ne funkcios ĝis kiam tiu agordo ne estos ŝanĝita."
-
-#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Movu la '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron al '/var/lib/samba/passdb.tdb'?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
-#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
-#~ msgstr ""
-#~ "'Samba 3.0'-pragramo enigas plian kompletan 'SAM'-datumbazan interfacon, "
-#~ "anstataŭantan la '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
-#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this "
-#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonvolu konfirmi ĉu vi volas anstataŭigi la nunan 'smbpasswd'-dosieron "
-#~ "per memmigrita '/var/lib/samba/passdb.tdb'-dosiero. Neniam elekti ĉi tiun "
-#~ "eblon se vi planas anstataŭe uzi alian 'pdb'-internan interfacon (ekz. "
-#~ "LDAP)."
+"La Samba-demono smbd povas esti lanĉita kiel normala demono aŭ per la "
+"programo inetd. Oni rekomendas lanĉi ĝin kiel demonon."
More information about the Pkg-samba-maint
mailing list