[Pkg-samba-maint] r2757 - in trunk/samba/debian: . po
bubulle at alioth.debian.org
bubulle at alioth.debian.org
Fri May 15 17:54:09 UTC 2009
tags 528757 pending
thanks
Author: bubulle
Date: 2009-05-15 17:54:09 +0000 (Fri, 15 May 2009)
New Revision: 2757
Modified:
trunk/samba/debian/changelog
trunk/samba/debian/po/eu.po
Log:
Basque translation update
Modified: trunk/samba/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/samba/debian/changelog 2009-05-13 08:45:10 UTC (rev 2756)
+++ trunk/samba/debian/changelog 2009-05-15 17:54:09 UTC (rev 2757)
@@ -1,8 +1,12 @@
samba (2:3.3.4-2) UNRELEASED; urgency=low
+ [ Christian Perrier ]
* Do no compile with clustering support on non-Linux platforms
Closes: #528382
+ [ Debconf translations ]
+ * Basque. Closes: #528757
+
-- Christian Perrier <bubulle at debian.org> Wed, 13 May 2009 10:44:04 +0200
samba (2:3.3.4-1) unstable; urgency=low
Modified: trunk/samba/debian/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/samba/debian/po/eu.po 2009-05-13 08:45:10 UTC (rev 2756)
+++ trunk/samba/debian/po/eu.po 2009-05-15 17:54:09 UTC (rev 2757)
@@ -43,7 +43,7 @@
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
-"Zure sistemak IP helbidea sareko DHCP zerbitzari batetatik jaso ezkero, "
+"Zure sistemak IP helbidea sareko DHCP zerbitzari batetatik jasoaz gero, "
"zerbitzari horrek sareko WINS (\"NetBIOS name servers\") zerbitzarien datuak "
"eman ditzake. Honek smb.conf fitxategian aldaketa bat behar du DHCP bidezko "
"WINS ezarpenak /etc/samba/dhcp.conf-etik irakurtzeko."
@@ -88,32 +88,29 @@
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
-"Aukera hau ez erabili ezkero, konfigurazioko edozein aldaketa eskuz egin "
+"Aukera hau ez erabiliaz gero, konfigurazioko edozein aldaketa eskuz egin "
"beharko duzu eta ezingo duzu konfigurazio aldaketa automatikoez baliatu."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
-msgstr "Lan Talde/Domeinu izena?"
+msgstr "Lan Talde/Domeinu izena:"
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
-#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
-#| "name used with the security=domain setting."
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
-"Mesede ezarri zure zerbitzariari sareko bezeroek galdetzean bistaraziko duen "
-"lan taldea. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko domeinu "
-"izena ere ezartzen duela."
+"Mesedez zehaztu sistema honetarako lan-taldea. Ezarpen honek sistema "
+"zerbitzari moduan erabiltzean agertuko den lan-taldea, zenbait interfaze "
+"bidez bistaratzean erabiliko den lehenetsitako lan-taldea eta "
+"\"security=domain\" ezarpenak erabiltzen duen domeinu izena kontrolatzen "
+"ditu."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -124,37 +121,28 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
-#| "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
-#| "change a parameter in your Windows registry."
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
-"Windows bezero berrienek SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko "
+"Windows bezero berri guztiek SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko "
"pasahitzak erabiliaz egiten dituzte. Testu laueko pasahitzak erabili nahi "
-"izan ezkero parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan."
+"izanez gero parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
-#| "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
-#| "each user using the smbpasswd command."
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
"passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
"make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
"passwords in there for each user using the smbpasswd command."
msgstr ""
-"Aukera hau erabiltzea oso gomendagarri da. Erabiltzea hautatu ezkero "
-"ziurtatu baliozko /etc/samba/smbpasswd fitxategi bat duzula eta pasahitzak "
-"smbpasswd programaren bidez ezarri dituzula."
+"Aukera hau gaitzea oso gomendagarri da testu laueko pasahitzen onarpena ez "
+"bait da aurrerantzean mantendurik egongo Microsoft produktuetan. Erabiltzea "
+"hautatuaz gero ziurtatu baliozko /etc/samba/smbpasswd fitxategi bat duzula "
+"eta pasahitzak smbpasswd programaren bidez ezarri dituzula."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -186,7 +174,7 @@
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
-" Fitxategi hau ez sortu ezkero beharrezkoa da Samba (eta ziurrenik Windows "
+"Fitxategi hau ez sortuaz gero beharrezkoa da Samba (eta ziurrenik Windows "
"bezeroak) zifratu gabeko pasahitzak erabiltzeko konfiguratzea."
#. Type: boolean
@@ -197,7 +185,7 @@
"from the samba-doc package for more details."
msgstr ""
"Samba-doc paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/"
-"pwencrypt.html begiratu argibide gehiagorako"
+"pwencrypt.html begiratu argibide gehiagorako."
#. Type: select
#. Choices
More information about the Pkg-samba-maint
mailing list