[Pkg-samba-maint] r3411 - in trunk/samba/debian: . po

bubulle at alioth.debian.org bubulle at alioth.debian.org
Wed Mar 31 18:45:48 UTC 2010


tags 575958 pending
thanks

Author: bubulle
Date: 2010-03-31 18:45:45 +0000 (Wed, 31 Mar 2010)
New Revision: 3411

Modified:
   trunk/samba/debian/changelog
   trunk/samba/debian/po/pt.po
Log:
Portuguese debcofn translation


Modified: trunk/samba/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/samba/debian/changelog	2010-03-24 21:10:12 UTC (rev 3410)
+++ trunk/samba/debian/changelog	2010-03-31 18:45:45 UTC (rev 3411)
@@ -1,8 +1,12 @@
 samba (2:3.4.7~dfsg-2) UNRELEASED; urgency=low
 
+  [ Christian Perrier ]
   * Drop smbfs package (now provided by cifs-utils as a dummy transition
     package)
 
+  [ Debconf translations ]
+  * Portuguese (Miguel Figueiredo).  Closes: #575958
+
  -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Wed, 24 Mar 2010 22:02:25 +0100
 
 samba (2:3.4.7~dfsg-1) unstable; urgency=low

Modified: trunk/samba/debian/po/pt.po
===================================================================
--- trunk/samba/debian/po/pt.po	2010-03-24 21:10:12 UTC (rev 3410)
+++ trunk/samba/debian/po/pt.po	2010-03-31 18:45:45 UTC (rev 3411)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of pt.po to Portuguese
 # translation of samba Debian debconf template to Portuguese
-# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2004, 2007
+# Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>, 2004, 2007, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n"
+"Project-Id-Version: samba\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: samba at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 12:18-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-14 07:42-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 21:36+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debian.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,9 +67,9 @@
 "O resto da configuração do Samba trata de questões que afectam parâmetros "
 "em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os "
 "programas do Samba (nmbd e smbd). O seu actual smb.conf contém uma linha "
-"'include' ou uma opção que se espalha por várias linhas, a qual pode "
+"\"include\" ou uma opção que se espalha por várias linhas, a qual pode "
 "confundir o processo de configuração automática e necessitar que você edite "
-"à mão o smb.conf par o ter novamente operacional."
+"à mão o smb.conf para o ter novamente operacional."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -92,67 +92,57 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
-#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
-#| "name used with the security=domain setting."
 msgid ""
 "Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
 "workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
 "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
 "name used with the \"security=domain\" setting."
 msgstr ""
-"Por favor especifique o grupo de trabalho em que quer que este servidor "
-"apareça quando questionado pelos clientes. Note que este parâmetro também "
-"controla o nome de Domínio utilizado com a configuração security=domain."
+"Por favor especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta "
+"configuração controla qual o grupo de trabalho que irá aparecer quando for "
+"utilizado como servidor, o grupo de trabalho predefinido a ser utilizado ao "
+"navegar com vários frontends, e o nome de domínio utilizado com a "
+"configuração \"security=domain\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
 msgid "Use password encryption?"
-msgstr "Utilizar encriptação de passwords?"
+msgstr "Utilizar encriptação de palavras-passe?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
-#| "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
-#| "change a parameter in your Windows registry."
 msgid ""
 "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
 "parameter in your Windows registry."
 msgstr ""
-"Todos os clientes Windows recentes comunicam com servidores SMB utilizando "
-"passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro você vai "
-"ter de alterar um parâmetro no registo do seu Windows."
+"Todos os clientes Windows recentes comunicam com servidores SMB/CIFS "
+"utilizando palavras-passe encriptadas. Se deseja utilizar palavras-passe de "
+"texto visível irá ter de alterar um parâmetro no registo do seu Windows."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
-#| "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
-#| "each user using the smbpasswd command."
 msgid ""
 "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
 "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
 "make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
 "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
 msgstr ""
-"É altamente recomendado que escolha esta opção. Se o fizer, assegure-se que "
-"tem um ficheiro /etc/samba/smbpasswd válido e que define as passwords para "
-"cada utilizador utilizando o comando smbpasswd."
+"É altamente recomendado que escolha esta opção porque o suporte para "
+"palavras-passe com texto visível já não é mantido nos produtos Microsoft "
+"Windows. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /etc/samba/smbpasswd "
+"válido e que define as palavras-passe para cada utilizador utilizando o "
+"comando smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"Criar base de dados de palavras-passe samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -164,12 +154,12 @@
 "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
 "and be kept up-to-date in the future."
 msgstr ""
-"Para ser compatível com as omissões na maioria das versões do Windows, o "
-"Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas.  Isto faz "
-"com que as passwords dos utilizadores sejam guardadas noutro ficheiro "
-"separado do /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas "
-"as passwords têm de ser manualmente adicionadas correndo o smbpasswd e "
-"mantidas actualizadas no futuro."
+"Para ser compatível com as predefinições na maioria das versões do Windows, "
+"o Samba tem de ser configurado para utilizar palavras-passe encriptadas.  "
+"Isto faz com que as passwords dos utilizadores sejam guardadas noutro "
+"ficheiro separado do /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado "
+"automaticamente, mas as palavras-passe têm de ser manualmente adicionadas "
+"correndo o smbpasswd e mantidas actualizadas no futuro."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -178,8 +168,8 @@
 "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
 "your client machines) to use plaintext passwords."
 msgstr ""
-"Se não o criar, terá de reconfigurar o samba (e provavelmente as suas "
-"máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro."
+"Se não o criar, terá de reconfigurar o Samba (e provavelmente as suas "
+"máquinas clientes) para utilizar palavras-passe de texto visível."
 
 #. Type: boolean
 #. Description





More information about the Pkg-samba-maint mailing list