[Pkg-samba-maint] [samba] 01/01: [ Debconf translations ]0 * New Brazilian Portugese translation from Adriano Rafael Gomes. Closes: #752719
Jelmer Vernooij
jelmer at moszumanska.debian.org
Sun Jul 6 23:29:03 UTC 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
jelmer pushed a commit to branch master
in repository samba.
commit 242720e63605525a6fe6a4b1875524fbdf333a6f
Author: Jelmer Vernooij <jelmer at samba.org>
Date: Mon Jul 7 01:28:52 2014 +0200
[ Debconf translations ]0
* New Brazilian Portugese translation from Adriano Rafael Gomes. Closes: #752719
Change-Id: I2501c8028033708801c1322dc08ff15466fd4c15
---
debian/changelog | 5 ++++
debian/po/pt_BR.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 52 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 1c15611..00cca7d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,5 +1,6 @@
samba (2:4.1.9+dfsg-2) UNRELEASED; urgency=medium
+ [ Jelmer Vernooij ]
* Depend on libgnutls28-dev rather than libgnutls-dev. Closes: #753146
* Remove outdated-autotools-helper-file overrides for config.guess and
config.sub; files are no longer present upstream.
@@ -7,6 +8,10 @@ samba (2:4.1.9+dfsg-2) UNRELEASED; urgency=medium
* samba.smbd.upstart: Remove leftover code for RUN_MODE=inetd, which
was already removed elsewhere.
+ [ Debconf translations ]0
+ * New Brazilian Portugese translation from Adriano Rafael Gomes.
+ Closes: #752719
+
-- Jelmer Vernooij <jelmer at debian.org> Sun, 29 Jun 2014 19:43:52 +0200
samba (2:4.1.9+dfsg-1) unstable; urgency=high
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po
index 375e63d..04b9d86 100644
--- a/debian/po/pt_BR.po
+++ b/debian/po/pt_BR.po
@@ -1,25 +1,19 @@
-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Debconf translations for samba.
+# Copyright (C) 2014 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the samba package.
+# André Luís Lopes <andrelop at debian.org>, 2007.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg at arg.eti.br>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: samba\n"
+"Project-Id-Version: samba 2:4.1.9+dfsg-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 16:16-0200\n"
-"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop at debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-25 17:58-0300\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg at arg.eti.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese at lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar a partir do Samba 3?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -38,12 +32,16 @@ msgid ""
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
+"É possível migrar os arquivos de configuração existentes a partir do Samba 3 "
+"para o Samba 4. Isso provavelmente falhará para configurações complexas, mas "
+"pode fornecer um bom ponto de partida para a maioria das instalações "
+"existentes."
#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
-msgstr ""
+msgstr "Papel do servidor"
#. Type: select
#. Description
@@ -53,6 +51,9 @@ msgid ""
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
+"Controladores de domínio gerenciam domínios no estilo NT4 ou Active "
+"Directory e fornecem serviços como gerenciamento de identidade e logons de "
+"domínio. Cada domínio precisa ter pelo menos um controlador de domínio."
#. Type: select
#. Description
@@ -62,6 +63,10 @@ msgid ""
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
+"Servidores membro podem ser parte de um domínio no estilo NT4 ou Active "
+"Directory, mas não fornecem nenhum serviço de domínio. Estações de trabalho "
+"e servidores de arquivo ou de impressão geralmente são membros regulares de "
+"domínio."
#. Type: select
#. Description
@@ -70,6 +75,8 @@ msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
+"Um servidor autônomo não pode ser usado em um domínio e somente suporta "
+"compartilhamento de arquivos e logins no estilo Windows for Workgroups."
#. Type: select
#. Description
@@ -78,12 +85,14 @@ msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr ""
+"Se nenhum papel de servidor for especificado, o servidor Samba não será "
+"provisionado, assim isso poderá ser feito manualmente pelo usuário."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do domínio:"
#. Type: string
#. Description
@@ -92,48 +101,54 @@ msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
+"Por favor, especifique o domínio Kerberos para o domínio que esse "
+"controlador de domínio controla."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr ""
+"Geralmente, isso é uma versão em letras maiúsculas do seu nome de máquina "
+"DNS."
#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova senha para o usuário \"administrator\" do Samba:"
#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Se esse campo for deixado em branco, uma senha aleatória será gerada."
#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
-msgstr ""
+msgstr "Uma senha pode ser definida mais tarde, executando, como root:"
#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
-msgstr ""
+msgstr "Repita a senha para o usuário \"administrator\" do Samba:"
#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na informação da senha"
#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
+"As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente "
+"novamente."
#. Type: title
#. Description
@@ -145,7 +160,7 @@ msgstr "Servidor Samba e utilitários"
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
-msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?"
+msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -159,10 +174,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações "
-"sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para "
-"que o Samba leia as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
-"automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu "
-"arquivo smb.conf."
+"sobre servidores WINS (\"servidores de nomes NetBIOS\") presentes na rede. "
+"Isso requer uma alteração no seu arquivo smb.conf, assim as configurações "
+"WINS fornecidas via DHCP serão automaticamente lidas de /etc/samba/dhcp.conf."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -177,7 +191,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
-msgstr "Configurar smb.conf automaticamente ?"
+msgstr "Configurar smb.conf automaticamente?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -205,7 +219,7 @@ msgid ""
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
-"Caso você não opte por essa opção, você precisará lidar com quaisquer "
+"Caso você não escolha essa opção, você precisará lidar com quaisquer "
"mudanças de configuração manualmente e você não poderá aproveitar os "
"melhoramentos periódicos de configuração."
@@ -227,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Por favor, especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta "
"configuração controla em qual grupo de trabalho o sistema aparecerá quando "
"usado como um servidor, qual o grupo de trabalho padrão a ser usado ao "
-"navegar usando vários frontends, e qual o nome de domínio usado com a "
+"navegar usando vários \"frontends\", e qual o nome de domínio usado com a "
"configuração \"security=domain\"."
#~ msgid "Use password encryption?"
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-samba/samba.git
More information about the Pkg-samba-maint
mailing list