[Pkg-shadow-commits] r436 - trunk/debian/po

Christine Spang christine-guest at costa.debian.org
Sun Aug 14 21:27:48 UTC 2005


Author: christine-guest
Date: 2005-08-14 21:27:47 +0000 (Sun, 14 Aug 2005)
New Revision: 436

Modified:
   trunk/debian/po/de.po
Log:
Updated German debconf translation.


Modified: trunk/debian/po/de.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/de.po	2005-08-10 01:29:03 UTC (rev 435)
+++ trunk/debian/po/de.po	2005-08-14 21:27:47 UTC (rev 436)
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Project-Id-Version: passwd/shadow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:24GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 12:04GMT\n"
 "Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,6 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
@@ -48,10 +47,7 @@
 "besitzt, kann verheerende Schäden anrichten. Deswegen sollten Sie darauf "
 "achten, ein Passwort zu wählen, dass nicht einfach zu erraten ist. Es sollte "
 "nicht in einem Wörterbuch vorkommen oder leicht mit Ihnen in Verbindung "
-"gebracht werden, wie z.B. Ihr zweiter Vorname. Ein gutes Passwort enthält "
-"eine Mixtur aus Buchstaben, Zahlen und Sonderzeichen und wird in "
-"regelmäßigen Abständen geändert. Das root Passwort kann durch Ausführen von "
-"»passwd« als root geändert werden."
+"gebracht werden."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -105,9 +101,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-#, fuzzy
 msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Geben Sie den vollen Namen für den neuen Benutzer ein:"
+msgstr "Voller Name des neuen Benutzers:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -128,13 +123,15 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
+"Bitte geben Sie den vollen Namen des Benutzers an. Diese Information wird "
+"z.B. im Absender von E-Mails die er verschickt oder in Programmen die den "
+"Namen des Benutzers anzeigen, verwendet. Ihr kompletter Name wäre sinnvoll."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
-#, fuzzy
 msgid "Username for your account:"
-msgstr "Geben Sie den Benutzernamen für Ihr Konto ein:"
+msgstr "Benutzername für Ihr Konto:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -151,9 +148,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Sie haben einen ungültigen Benutzernamen eingegeben."
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -171,14 +167,12 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid "Choose a password for the new user:"
-msgstr "Geben Sie bitte das Passwort für den neuen Benutzer ein:"
+msgstr "Wählen Sie ein Passwort für den neuen Benutzer:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
@@ -205,9 +199,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
-#, fuzzy
 msgid "Password input error"
-msgstr "Passwort-Fehler."
+msgstr "Passwort Eingabe-Fehler"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -220,9 +213,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-#, fuzzy
 msgid "Empty password"
-msgstr "Root-Passwort:"
+msgstr "Leeres Passwort"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -230,7 +222,7 @@
 msgid ""
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben ein leeres Passwort bzw. kein Passwort eingegeben, was nicht erlaubt. ist. Bitte geben Sie ein Passwort ein."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -241,37 +233,15 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 msgstr ""
-"Shadow Passwörter machen Ihr System sicherer, weil niemand die "
+"Shadow Passwörter machen Ihr System sicherer, weil niemand selbst die "
 "verschlüsselten Passwörter auslesen kann. Passwörter werden in einer "
 "separaten Datei gespeichert, welche nur von speziellen Programmen gelesen "
-"werden kann. Shadow Passwörter sind ausdrücklich empfohlen. Wenn Sie jedoch "
-"NIS einsetzen möchten, könnten Sie damit Probleme bekommen."
+"werden können. Shadow Passwörter werden ausdrücklich empfohlen, außer in "
+"wenigen Fällen, wie z.B. in NIS-Umgebungen."
 
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "Leeres Passwort wurde eingegeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben anscheinend keine Eingaben für das Passwort gemacht. Das ist "
-#~ "sehr unsicher! Bitte versuchen Sie es nocheinmal."
-
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "md5-Passwörter benutzen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Md5 Passwörter sind sicherer und erlauben mehr als 8 Zeichen. Es kann "
-#~ "jedoch zu Kompatibilitätsproblemen kommen, wenn Sie NIS benutzen oder die "
-#~ "Passwort Dateien mit älteren Systemen teilen."




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list