[Pkg-shadow-commits] r467 - in trunk/debian: . po

Christine Spang christine-guest at costa.debian.org
Wed Aug 17 11:51:21 UTC 2005


Author: christine-guest
Date: 2005-08-17 11:51:18 +0000 (Wed, 17 Aug 2005)
New Revision: 467

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/ro.po
Log:
Macedonian debconf translation update.


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-08-17 11:48:27 UTC (rev 466)
+++ trunk/debian/changelog	2005-08-17 11:51:18 UTC (rev 467)
@@ -3,6 +3,7 @@
   * Debconf translation updates:
     - Macedonian updated. Closes: #320229
     - German updated. Closes: #321761
+    - Macedonian updated. Closes: #323575
 
  -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Thu, 28 Jul 2005 07:44:46 +0200
 

Modified: trunk/debian/po/ro.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/ro.po	2005-08-17 11:48:27 UTC (rev 466)
+++ trunk/debian/po/ro.po	2005-08-17 11:51:18 UTC (rev 467)
@@ -1,3 +1,5 @@
+# translation of ro.po to 
+# translation of ro.po to
 # Romanian translation
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
@@ -9,20 +11,23 @@
 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Eddy Petrisor <eddy_petrisor at yahoo.com>, 2004.
+# Eddy Petrisor <eddy_petrisor at gmail.com>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow_debian\n"
+"Project-Id-Version: debconf_shadow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-26 00:06+0200\n"
-"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <Romanian>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 02:50+0200\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy.petrisor at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian L10N Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals = 3 ; plural = ( n == 1 ? 0 : ( ( (n%100 > 19) || ((n%100 == 0) && (n != 0))) ? 2 : 1 ) )\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: Romania\n"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -33,18 +38,8 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
-msgid ""
-"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
-"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
-"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
-"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
-"easily associated with you."
-msgstr ""
-"Trebuie să activaţi o parolă pentru contul de administrare 'root'. Un "
-"utilizator rău-voitor sau necalificat care capăta acces la contul de root "
-"poate provoca dezastre, deci ar trebui să aveţi grijă să alegeţi o parolă de "
-"root care nu poate fi uşor ghicită. N-ar trebui să fie un cuvânt care se "
-"găseşte în dicţionar sau un cuvânt care poate fi asociat uşor cu dvs."
+msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
+msgstr "Trebuie să activaţi o parolă pentru 'root', contul de administrare al sistemului. Un utilizator rău-voitor sau necalificat care căpăta acces la contul de root poate provoca dezastre, deci ar trebui să aveţi grijă să alegeţi o parolă de root care nu poate fi uşor ghicită. N-ar trebui să fie un cuvânt care se găseşte în dicţionare sau un cuvânt care poate fi asociat uşor cu dvs."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -55,44 +50,26 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:17
-msgid ""
-"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Vă rugăm sa introduceţi din nou aceiaşi parolă de root pentru a verifica "
-"faptul că nu aţi scris-o incorect."
+msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "Vă rugăm să introduceţi din nou aceiaşi parolă de root pentru a verifica faptul că aţi scris-o corect."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
 msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "Acum creaţi un cont de utilizator normal?"
+msgstr "Acum creaţi un cont de utilizator obişnuit?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
-msgid ""
-"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
-"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
-"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
-"day-to-day tasks."
-msgstr ""
-"Este o idee proastă să folosiţi contul de root pentru activităţile normale "
-"de zi cu zi, ca citirea de poştă electronică, deoarece chiar şi o mică "
-"greşeală poate duce la un dezastru. Este recomandat să creaţi un cont de "
-"utilizator pe care sa-l utilizaţi pentru sarcinile de zi cu zi."
+msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
+msgstr "Este o idee proastă să folosiţi contul de root pentru activităţile normale de zi cu zi, ca citirea de poştă electronică, deoarece chiar şi o mică greşeală poate duce la un dezastru. Este recomandat să creaţi un cont de utilizator obişnuit pe care sa-l utilizaţi pentru sarcinile de zi cu zi."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
-msgid ""
-"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
-"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
-"'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"A se observa că-l puteţi crea mai târziu ( ca de altfel şi alte conturi ) "
-"tastând 'adduser <numeutilizator>' ca root, unde <numeutilizator> este un "
-"nume de utilizator ca 'imurdock' sau 'rms'."
+msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
+msgstr "A se observa că-l puteţi crea mai târziu ( ca de altfel şi alte conturi ) tastând 'adduser <numeutilizator>' ca root, unde <numeutilizator> este un nume de utilizator ca 'imurdock' sau 'rms'."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -103,27 +80,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-msgid ""
-"A user account will be created for you to use instead of the root account "
-"for non-administrative activities."
-msgstr ""
-"Un cont de utilizator va fi creat pentru ca dvs. să-l utilizaţi în loc de "
-"contul de root pentru activităţi non-administrative."
+msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
+msgstr "Un cont de utilizator va fi creat pentru dvs. ca să-l utilizaţi în loc de contul de root pentru activităţi non-administrative."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-msgid ""
-"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
-"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
-"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
-"reasonable choice."
-msgstr ""
-"Vă rugăm să intgroduceţi numele real al acestui utilizator. Această "
-"informaţie va fi folosită, de exemplu, ca originea implicită a poştei "
-"electronice trimise de acest utilizator cât şi de orice program care "
-"afişează sau utilizează numele real al utilizatorului. Numele dumnevoastră "
-"real şi complet este o algere rezonabilă."
+msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
+msgstr "Vă rugăm să introduceţi numele real al acestui utilizator. Această informaţie va fi folosită, de exemplu, ca origine implicită a poştei electronice trimise de acest utilizator cât şi de orice program care afişează sau utilizează numele real al utilizatorului. Numele dumnevoastră real şi complet este o algere rezonabilă."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -132,34 +96,20 @@
 msgstr "Numele de utilizator pentru contul dvs.:"
 
 #. Type: string
-#. Description
 #: ../passwd.templates:47
-msgid ""
-"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
-"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
-"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr ""
-"Selectaţi un nume pentru noul cont. Prenumele dumneavoastră este o alegere "
-"rezonabilă. Numle de utilizator ar trebui să înceapă cu literă mică, care "
-"poate fi urmată de orice combinaţie de numere şi mai multe litere mici."
+msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Selectaţi un nume pentru noul cont. Prenumele dumneavoastră este o alegere rezonabilă. Numele de utilizator ar trebui să înceapă cu literă mică, care poate fi urmată de orice combinaţie de numere şi mai multe litere mici."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
 msgid "Invalid username"
-msgstr "Nume de utilizator invalid"
+msgstr "Nume de utilizator nevalid"
 
 #. Type: note
-#. Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
-"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
-"more lower-case letters."
-msgstr ""
-"Numele de utilizator introdus de dvs. este invalid. A se observa că numele "
-"de utilizatori trebuie să inceapă cu literă mică urmată de orice combinaţie "
-"de cifre şi alte litere mici."
+msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Numele de utilizator introdus de dvs. este invalid. A se observa că numele de utilizatori trebuie să inceapă cu literă mică urmată de orice combinaţie de cifre şi alte litere mici."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -170,12 +120,8 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-msgid ""
-"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
-"and should be changed at regular intervals."
-msgstr ""
-"O parolă bună va conţine un amestec de litere, numere şi semne de punctuaţie "
-"şi ar trebui schimbă la intervale regulate de timp."
+msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
+msgstr "O parolă bună va conţine un amestec de litere, numere şi semne de punctuaţie şi ar trebui schimbată la intervale regulate de timp."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -186,12 +132,8 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:67
-msgid ""
-"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Vă rugăm sa introduceţi din nou aceiaşi parolă de utilizator pentru a "
-"verifica faptul că nu aţi scris-o incorect."
+msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
+msgstr "Vă rugăm sa introduceţi din nou aceiaşi parolă de utilizator pentru a verifica faptul că aţi scris-o corect."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -203,9 +145,7 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
-msgstr ""
-"Cele două parole introduse de dvs. nu au fost identice. Vă rugăm să "
-"încercaţi din nou."
+msgstr "Cele două parole introduse de dvs. nu au fost identice. Vă rugăm să încercaţi din nou."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -216,55 +156,18 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-msgid ""
-"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty password."
-msgstr ""
-"Aţi introdus o parolă vidă, lucru nepermis. Vă rugăm să alegeţi o parolă "
-"nevidă."
+msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
+msgstr "Aţi introdus o parolă vidă, lucru nepermis. Vă rugăm să alegeţi o parolă nevidă."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
 msgid "Enable shadow passwords?"
-msgstr "Se activează parolele 'umbrite' (shadow) ?"
+msgstr "Se activează parolele ascunse ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-msgid ""
-"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
-"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
-"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
-"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr ""
-"Parolole umbrite vă fac sistemul mai sigur deoarece nimeni nu poate vedea "
-"nici măcar parolele criptate. Parolele sunt stocate într-un fişier separat "
-"care nu poate fi citit decât decât de programe speciale. Utilizarea "
-"parolelor umbrite este puternic recomandată, cu excepţia unor cazuri rare "
-"cum ar fi mediile NIS."
+msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr "Parolole ascunse vă fac sistemul mai sigur deoarece nimeni nu poate vedea nici măcar parolele criptate. Parolele sunt păstrate într-un fişier separat care nu poate fi citit decât de programe speciale. Utilizarea parolelor ascunse este puternic recomandată, cu excepţia unor cazuri rare cum ar fi mediile NIS."
 
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "S-a introdus parolă vidă."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se pare că nu aţi introdus nimc pentru parolă. Acest lucru nu vă asigură "
-#~ "siguranţa! Vă rugăm să încercati din nou."
-
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "Se activează parolele md5?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parolele md5 sunt mai sigure şi permit utilizarea parolelor mai lungi de "
-#~ "8 caractere. Totuşi, ele pot provoca probleme de compatibilitate dacă "
-#~ "folosiţi NIS sau dacă partajaţi fişiere cu sisteme mai vechi."
-
-#~ msgid "Enter the full name of the new user."
-#~ msgstr "Introduceţi numele complet al noului utilizator."




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list