[Pkg-shadow-commits] r469 - in trunk/debian: . po

Christine Spang christine-guest at costa.debian.org
Thu Aug 18 17:15:49 UTC 2005


Author: christine-guest
Date: 2005-08-18 17:15:48 +0000 (Thu, 18 Aug 2005)
New Revision: 469

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/nl.po
Log:
Dutch debconf updated.


Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-08-18 17:14:00 UTC (rev 468)
+++ trunk/debian/changelog	2005-08-18 17:15:48 UTC (rev 469)
@@ -4,6 +4,7 @@
     - Macedonian updated. Closes: #320229
     - German updated. Closes: #321761
     - Macedonian updated. Closes: #323575
+    - Dutch updated. Closes: #323756
 
  -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Thu, 28 Jul 2005 07:44:46 +0200
 

Modified: trunk/debian/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/nl.po	2005-08-18 17:14:00 UTC (rev 468)
+++ trunk/debian/po/nl.po	2005-08-18 17:15:48 UTC (rev 469)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: shadow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-23 17:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 19:23+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at linux.be>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,26 +32,8 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
-"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
-"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
-"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
-"easily associated with you."
-msgstr ""
-"Er dient nu een wachtwoord gekozen te worden voor de beheerdersaccount "
-"('root'). Omdat een onwetende of kwaadwillende gebruiker die zich als 'root' "
-"aanmeldt rampzalige gevolgen kan hebben is het belangrijk dat het dit "
-"wachtwoord moeilijk te raden is. Dit houdt in dat het geen woord uit het "
-"woordenboek, of iets dat makkelijk met u te associëren valt (banknummer, "
-"huisdier, ...) mag zijn. Een ideaal wachtwoord bevat een mengeling van "
-"letters, cijfers,  en speciale tekens. Een relatief goede manier om een "
-"wachtwoord te bedenken is om van een lange zin telkens de eerste letter (of "
-"de tweede, of ...) van elk woord te nemen, waarbij je leestekens laat staan, "
-"en een willekeurige letter vervangt door een speciaal teken (vb. $ voor s). "
-"U kunt het wachtwoord van root later veranderen door het commando 'passwd' "
-"uit te voeren als root."
+msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
+msgstr "Er dient nu een wachtwoord gekozen te worden voor de beheerdersaccount ('root'). Omdat een onwetende of kwaadwillende gebruiker die zich als 'root' aanmeldt rampzalige gevolgen kan hebben is het belangrijk dat het dit wachtwoord moeilijk te raden is. Dit houdt in dat het geen woord uit het woordenboek, of iets dat makkelijk met u te associëren valt (banknummer, huisdier, ...) mag zijn."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -62,12 +44,8 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:17
-msgid ""
-"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Gelieve het beheerderswachtwoord nogmaals in te tikken (teneinde de "
-"afwezigheid van tikfouten na te gaan)."
+msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "Gelieve het beheerderswachtwoord nogmaals in te tikken (teneinde de afwezigheid van tikfouten na te gaan)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -78,114 +56,68 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
-msgid ""
-"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
-"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
-"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
-"day-to-day tasks."
-msgstr ""
-"Het is een slecht idee om de beheerders-account (root) te gebruiken voor "
-"alledaagse activiteiten zoals het lezen van e-mail. De reden hiervoor is dat "
-"zelfs een kleine fout rampzalige gevolgen kan hebben wanneer die gemaakt "
-"wordt als 'root'. Het is aan te raden om nu een normale gebruikersaccount "
-"aan te maken voor die dagdagelijkse taken."
+msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
+msgstr "Het is een slecht idee om de beheerders-account (root) te gebruiken voor alledaagse activiteiten zoals het lezen van e-mail. De reden hiervoor is dat zelfs een kleine fout rampzalige gevolgen kan hebben wanneer die gemaakt wordt als 'root'. Het is aan te raden om nu een normale gebruikersaccount aan te maken voor die dagdagelijkse taken."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
-msgid ""
-"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
-"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
-"'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"Merk op dat u later nog gewone gebruikers kunt aanmaken met het commando "
-"'adduser <gebruikersnaam>', waarbij <gebruikersnaam> de loginnaam is voor de "
-"nieuwe account (vb. 'imurdock' of 'rms')."
+msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
+msgstr "Merk op dat u later nog gewone gebruikers kunt aanmaken met het commando 'adduser <gebruikersnaam>', waarbij <gebruikersnaam> de loginnaam is voor de nieuwe account (vb. 'imurdock' of 'rms')."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-#, fuzzy
 msgid "Full name for the new user:"
 msgstr "Wat is de volledige naam van de nieuwe gebruiker?"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-msgid ""
-"A user account will be created for you to use instead of the root account "
-"for non-administrative activities."
-msgstr ""
-"Er wordt een gebruikersaccount voor u aangemaakt. Het is sterk aan te raden "
-"om deze te gebruiken (i.p.v. de beheerdersaccount) wanneer u niet met het "
-"beheer van dit systeem bezig bent."
+msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
+msgstr "Er wordt een gebruikersaccount voor u aangemaakt. Het is sterk aan te raden om deze te gebruiken (i.p.v. de beheerdersaccount) wanneer u niet met het beheer van dit systeem bezig bent."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-msgid ""
-"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
-"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
-"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
-"reasonable choice."
-msgstr ""
+msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
+msgstr "Gelieve de 'echte' naam van de gebruiker in te voeren. Deze informatie wordt gebruikt bv. als de standaar-bron voor e-mails die door de gebruiker verstuurd worden, alsook door elk programma dat de naam van de gebruiker weergeeft of gebruikt. Uw volledige naam is een goede keuze."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
-#, fuzzy
 msgid "Username for your account:"
 msgstr "Wat is de gebruikersnaam voor uw account?"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
-msgid ""
-"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
-"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
-"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr ""
-"Wat is de gebruikersnaam voor de nieuwe account? Uw voornaam is een "
-"redelijke keuze. Merk op dat de gebruikersnamen dienen te bestaan uit een "
-"kleine letter eventueel gevolgd door een combinatie van kleine letters en "
-"cijfers."
+msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Wat is de gebruikersnaam voor de nieuwe account? Uw voornaam is een redelijke keuze. Merk op dat de gebruikersnamen dienen te bestaan uit een kleine letter eventueel gevolgd door een combinatie van kleine letters en cijfers."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username"
-msgstr "De ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig."
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid ""
-"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
-"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
-"more lower-case letters."
-msgstr ""
-"De door u ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig. Merk op dat de "
-"gebruikersnamen dienen te bestaan uit een kleine letter eventueel gevolgd "
-"een combinatie van kleine letters en cijfers."
+msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "De door u ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig. Merk op dat de gebruikersnamen dienen te bestaan uit een kleine letter eventueel gevolgd een combinatie van kleine letters en cijfers."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
 msgid "Choose a password for the new user:"
 msgstr "Wat is het wachtwoord voor de nieuwe gebruiker?"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
-"and should be changed at regular intervals."
-msgstr ""
-"Een goed wachtwoord bevat een mengeling van letters, cijfers, leestekens, en "
-"speciale tekens, en wordt regelmatig veranderd."
+msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
+msgstr "Een goed wachtwoord bevat een mengeling van letters, cijfers, leestekens, en speciale tekens, en wordt regelmatig veranderd."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -196,42 +128,32 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:67
-msgid ""
-"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Gelieve hetzelfde wachtwoord nogmaals in te voeren, dit om na te gaan dat er "
-"geen tikfouten gemaakt werden."
+msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
+msgstr "Gelieve hetzelfde wachtwoord nogmaals in te voeren, dit om na te gaan dat er geen tikfouten gemaakt werden."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
-#, fuzzy
 msgid "Password input error"
-msgstr "Wachtwoord-invoerfout."
+msgstr "Wachtwoord-invoerfout"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
-msgstr ""
-"De twee door u ingevoerde wachtwoorden waren kwamen niet overeen. Gelieve "
-"nogmaals te proberen."
+msgstr "De twee door u ingevoerde wachtwoorden waren kwamen niet overeen. Gelieve nogmaals te proberen."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-#, fuzzy
 msgid "Empty password"
-msgstr "Beheerderswachtwoord (root):"
+msgstr "Leeg wachtwoord"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-msgid ""
-"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty password."
-msgstr ""
+msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
+msgstr "U heeft een leeg wachtwoord aangegeven, dit is niet toegelaten. U dient een niet-leeg wachtwoord te kiezen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -242,33 +164,19 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
-"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
-"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
-"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr ""
-"Schaduwwachtwoorden maken uw systeem veiliger omdat dan zelfs de "
-"versleutelde versies van de wachtwoorden door niemand gezien kunnen worden. "
-"Bij het gebruik van schaduwwachtwoorden worden de versleutelde wachtwoorden "
-"opgeslagen in een apart bestand dat enkel door speciale programma's gelezen "
-"kan worden. Het gebruik van schaduwwachtwoorden is ten sterkste aan te "
-"raden. Al kan dit wel problemen opleveren als u NIS gebruikt."
+msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr "Schaduwwachtwoorden maken uw systeem veiliger omdat dan zelfs de versleutelde versies van de wachtwoorden door niemand gezien kunnen worden. Bij het gebruik van schaduwwachtwoorden worden de versleutelde wachtwoorden opgeslagen in een apart bestand dat enkel door speciale programma's gelezen kan worden. Het gebruik van schaduwwachtwoorden is ten sterkste aan te raden buiten in een een paar speciale omstandigheden zoals een NIS-omgeving."
 
 #~ msgid "Empty password was entered."
 #~ msgstr "Het ingevoerde wachtwoord was leeg."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
 #~ "Please try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "U heeft niks ingevoerd voor het wachtwoord. Dit is niet veilig! Gelieve "
 #~ "opnieuw te proberen."
-
 #~ msgid "Enable md5 passwords?"
 #~ msgstr "Wilt u md5-wachtwoorden activeren?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
 #~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
@@ -277,7 +185,7 @@
 #~ "MD5-wachtwoorden zijn veiliger en laten toe wachtwoorden van meer dan 8 "
 #~ "tekens te gebruiken. Indien u NIS gebruikt of wachtwoordbestanden deelt "
 #~ "met oudere systemen kan dit wel compatibiliteitsproblemen opleveren."
-
 #~ msgid "Enter the full name of the new user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hier dient u de volledige naam van de nieuwe gebruiker in te voeren."
+




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list