[Pkg-shadow-commits] r473 - in branches/experimental/debian: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Thu Aug 25 06:56:40 UTC 2005


Author: bubulle
Date: 2005-08-25 06:56:37 +0000 (Thu, 25 Aug 2005)
New Revision: 473

Added:
   branches/experimental/debian/NEWS
Modified:
   branches/experimental/debian/changelog
   branches/experimental/debian/login.defs
   branches/experimental/debian/po/de.po
   branches/experimental/debian/po/mk.po
   branches/experimental/debian/po/nl.po
Log:
Comment obsolete entries in login.defs
Document this in NEWS.Debian (added)
PO files changes due to a recent build


Added: branches/experimental/debian/NEWS
===================================================================
--- branches/experimental/debian/NEWS	2005-08-22 17:57:07 UTC (rev 472)
+++ branches/experimental/debian/NEWS	2005-08-25 06:56:37 UTC (rev 473)
@@ -0,0 +1,10 @@
+shadow (4.0.12-1) unstable; urgency=low
+
+  The FTMP_FILE and CLOSE_SESSIONS variables are not used anymore in
+  /etc/login/defs.
+  As shadow utilities which use this file now warn about unknown
+  entries there, administrators should remove such unknown entries.
+  The supplied login.defs file does not include them anymore.
+
+ -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Thu, 25 Aug 2005 08:38:47 +0200
+

Modified: branches/experimental/debian/changelog
===================================================================
--- branches/experimental/debian/changelog	2005-08-22 17:57:07 UTC (rev 472)
+++ branches/experimental/debian/changelog	2005-08-25 06:56:37 UTC (rev 473)
@@ -12,6 +12,11 @@
       generated from the XML files)
     - Disable patches now applied upstream:
       002, 336, 363, 443_man_it_Makefile.am, 364
+    - login.defs:
+      Entries moved to obsolete sections:
+      FTMP_FILE, CLOSE_SESSIONS, LOGIN_STRING, NO_PASSWORD_CONSOLE
+      ULIMIT
+    - NEWS.Debian: added
   * Upstream bugs not already fixed in upstream releases or CVS:
     - 443_chage_exit_values: now exit with errorlevel=4 when no
       shadow password exists (was previously 3 but upstream now uses it)
@@ -20,7 +25,7 @@
     - Romanian updated. Closes: #323575
     - Dutch updated. Closes: #323756
 
- -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Wed, 17 Aug 2005 09:55:59 +0200
+ -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Thu, 25 Aug 2005 08:38:53 +0200
 
 shadow (1:4.0.11.1-1) experimental; urgency=low
 

Modified: branches/experimental/debian/login.defs
===================================================================
--- branches/experimental/debian/login.defs	2005-08-22 17:57:07 UTC (rev 472)
+++ branches/experimental/debian/login.defs	2005-08-25 06:56:37 UTC (rev 473)
@@ -84,12 +84,6 @@
 #TTYTYPE_FILE	/etc/ttytype
 
 #
-# If defined, login failures will be logged here in a utmp format.
-# last, when invoked as lastb, will read /var/log/btmp, so...
-#
-FTMP_FILE	/var/log/btmp
-
-#
 # If defined, the command name to display when running "su -".  For
 # example, if this is defined as "su" then a "ps" will display the
 # command is "-su".  If not defined, then "ps" would display the
@@ -173,7 +167,6 @@
 # There is no One True Answer here : each sysadmin must make up his/her
 # mind.
 #UMASK		022
-#ULIMIT		2097152
 
 #
 # Password aging controls:
@@ -220,13 +213,6 @@
 CHFN_RESTRICT		rwh
 
 #
-# Password prompt (%s will be replaced by user name).
-#
-# XXX - it doesn't work correctly yet, for now leave it commented out
-# to use the default which is just "Password: ".
-#LOGIN_STRING		"%s's Password: "
-
-#
 # Should login be allowed if we can't cd to the home directory?
 # Default in no.
 #
@@ -240,13 +226,6 @@
 #USERDEL_CMD	/usr/sbin/userdel_local
 
 #
-# If defined, either full pathname of a file containing device names or
-# a ":" delimited list of device names.  No password is required to log in
-# as a non-root user on these devices.
-#
-#NO_PASSWORD_CONSOLE tty1:tty2:tty3:tty4:tty5:tty6
-
-#
 # When prompting for password without echo, getpass() can optionally
 # display a random number (in the range 1 to GETPASS_ASTERISKS) of '*'
 # characters for each character typed.  This feature is designed to
@@ -284,17 +263,7 @@
 #
 # FAKE_SHELL /bin/fakeshell
 
-#
-# Enable pam_close_session() and pam_end() calling. This setting is needed
-# for persistant session modules such as kerberos to cleanup things on exit.
-# PDCC (PAM data cleanup callbacks) won't be run if CLOSE_SESSIONS=no,
-# leading to all sort of caching issue in a whole bunch of modules. It
-# should however be possible to disable this setting when using the pam_unix
-# session handling module, and gain that way a minor performance improvement 
-# (a fork/wait cycle per session or so).
 
-CLOSE_SESSIONS yes
-
 ################# OBSOLETED BY PAM ##############
 #						#
 # These options are now handled by PAM. Please	#
@@ -321,3 +290,21 @@
 #ISSUE_FILE
 #PASS_MIN_LEN
 #PASS_MAX_LEN
+#ULIMIT
+
+################# OBSOLETED #######################
+#						  #
+# These options are no more handled by PAM.       #
+#                                                 #
+# Shadow utilities will display a warning if they #
+# still appear.                                   #
+#                                                 #
+###################################################
+
+# FTMP_FILE
+# CLOSE_SESSIONS
+# LOGIN_STRING
+# NO_PASSWORD_CONSOLE
+
+
+

Modified: branches/experimental/debian/po/de.po
===================================================================
--- branches/experimental/debian/po/de.po	2005-08-22 17:57:07 UTC (rev 472)
+++ branches/experimental/debian/po/de.po	2005-08-25 06:56:37 UTC (rev 473)
@@ -123,8 +123,8 @@
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie den vollen Namen des Benutzers an. Diese Information wird "
-"z.B. im Absender von E-Mails die er verschickt oder in Programmen die den "
+"Bitte geben Sie den vollen Namen des Benutzers an. Diese Information wird z."
+"B. im Absender von E-Mails die er verschickt oder in Programmen die den "
 "Namen des Benutzers anzeigen, verwendet. Ihr kompletter Name wäre sinnvoll."
 
 #. Type: string
@@ -222,7 +222,9 @@
 msgid ""
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
-msgstr "Sie haben ein leeres Passwort bzw. kein Passwort eingegeben, was nicht erlaubt. ist. Bitte geben Sie ein Passwort ein."
+msgstr ""
+"Sie haben ein leeres Passwort bzw. kein Passwort eingegeben, was nicht "
+"erlaubt. ist. Bitte geben Sie ein Passwort ein."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -244,4 +246,3 @@
 "separaten Datei gespeichert, welche nur von speziellen Programmen gelesen "
 "werden können. Shadow Passwörter werden ausdrücklich empfohlen, außer in "
 "wenigen Fällen, wie z.B. in NIS-Umgebungen."
-

Modified: branches/experimental/debian/po/mk.po
===================================================================
--- branches/experimental/debian/po/mk.po	2005-08-22 17:57:07 UTC (rev 472)
+++ branches/experimental/debian/po/mk.po	2005-08-25 06:56:37 UTC (rev 473)
@@ -53,7 +53,8 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "Имај на ум дека нема да можеш да ја гледаш лозинката како што ја куцаш."
+msgstr ""
+"Имај на ум дека нема да можеш да ја гледаш лозинката како што ја куцаш."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -121,7 +122,11 @@
 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
-msgstr "Те молам внеси го вистинското име на овој корисник. Оваа информација ќе биде користена, на приме, како вообичаено име при праќање на електронска пошта како и било која друга програма која го прикажува или користи вистинското име. Твоето целосно име и презиме е добар избор."
+msgstr ""
+"Те молам внеси го вистинското име на овој корисник. Оваа информација ќе биде "
+"користена, на приме, како вообичаено име при праќање на електронска пошта "
+"како и било која друга програма која го прикажува или користи вистинското "
+"име. Твоето целосно име и презиме е добар избор."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -154,7 +159,10 @@
 "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 "more lower-case letters."
-msgstr "Корисничкото име кое го внесе е неправилно. Имај на ум дека корисничкото име треба да почне со мала буква по која може да има било каква комбинација на бројки или мали букви."
+msgstr ""
+"Корисничкото име кое го внесе е неправилно. Имај на ум дека корисничкото име "
+"треба да почне со мала буква по која може да има било каква комбинација на "
+"бројки или мали букви."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -212,7 +220,8 @@
 msgid ""
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
-msgstr "Внесе празна лозинка, што е недозволиво Те молам одбери не-празна лозинка."
+msgstr ""
+"Внесе празна лозинка, што е недозволиво Те молам одбери не-празна лозинка."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -232,5 +241,5 @@
 "Прикриени лозинки го прават твојот систем уште побезбеден бидејќи никој "
 "неможе да ги види ни енкриптираните лозинки. Лозинките се чуваат по посебна "
 "датотека која може да ја прочитаат само посебни програми. Користењето на "
-"прикриени лозинки е препорачливо. освен во неколку исклучоци како НИС средина."
-
+"прикриени лозинки е препорачливо. освен во неколку исклучоци како НИС "
+"средина."

Modified: branches/experimental/debian/po/nl.po
===================================================================
--- branches/experimental/debian/po/nl.po	2005-08-22 17:57:07 UTC (rev 472)
+++ branches/experimental/debian/po/nl.po	2005-08-25 06:56:37 UTC (rev 473)
@@ -32,8 +32,19 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
-msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
-msgstr "Er dient nu een wachtwoord gekozen te worden voor de beheerdersaccount ('root'). Omdat een onwetende of kwaadwillende gebruiker die zich als 'root' aanmeldt rampzalige gevolgen kan hebben is het belangrijk dat het dit wachtwoord moeilijk te raden is. Dit houdt in dat het geen woord uit het woordenboek, of iets dat makkelijk met u te associëren valt (banknummer, huisdier, ...) mag zijn."
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Er dient nu een wachtwoord gekozen te worden voor de beheerdersaccount "
+"('root'). Omdat een onwetende of kwaadwillende gebruiker die zich als 'root' "
+"aanmeldt rampzalige gevolgen kan hebben is het belangrijk dat het dit "
+"wachtwoord moeilijk te raden is. Dit houdt in dat het geen woord uit het "
+"woordenboek, of iets dat makkelijk met u te associëren valt (banknummer, "
+"huisdier, ...) mag zijn."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -44,8 +55,12 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:17
-msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
-msgstr "Gelieve het beheerderswachtwoord nogmaals in te tikken (teneinde de afwezigheid van tikfouten na te gaan)."
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Gelieve het beheerderswachtwoord nogmaals in te tikken (teneinde de "
+"afwezigheid van tikfouten na te gaan)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -56,14 +71,29 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
-msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
-msgstr "Het is een slecht idee om de beheerders-account (root) te gebruiken voor alledaagse activiteiten zoals het lezen van e-mail. De reden hiervoor is dat zelfs een kleine fout rampzalige gevolgen kan hebben wanneer die gemaakt wordt als 'root'. Het is aan te raden om nu een normale gebruikersaccount aan te maken voor die dagdagelijkse taken."
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Het is een slecht idee om de beheerders-account (root) te gebruiken voor "
+"alledaagse activiteiten zoals het lezen van e-mail. De reden hiervoor is dat "
+"zelfs een kleine fout rampzalige gevolgen kan hebben wanneer die gemaakt "
+"wordt als 'root'. Het is aan te raden om nu een normale gebruikersaccount "
+"aan te maken voor die dagdagelijkse taken."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
-msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
-msgstr "Merk op dat u later nog gewone gebruikers kunt aanmaken met het commando 'adduser <gebruikersnaam>', waarbij <gebruikersnaam> de loginnaam is voor de nieuwe account (vb. 'imurdock' of 'rms')."
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Merk op dat u later nog gewone gebruikers kunt aanmaken met het commando "
+"'adduser <gebruikersnaam>', waarbij <gebruikersnaam> de loginnaam is voor de "
+"nieuwe account (vb. 'imurdock' of 'rms')."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -74,14 +104,27 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
-msgstr "Er wordt een gebruikersaccount voor u aangemaakt. Het is sterk aan te raden om deze te gebruiken (i.p.v. de beheerdersaccount) wanneer u niet met het beheer van dit systeem bezig bent."
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Er wordt een gebruikersaccount voor u aangemaakt. Het is sterk aan te raden "
+"om deze te gebruiken (i.p.v. de beheerdersaccount) wanneer u niet met het "
+"beheer van dit systeem bezig bent."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
-msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
-msgstr "Gelieve de 'echte' naam van de gebruiker in te voeren. Deze informatie wordt gebruikt bv. als de standaar-bron voor e-mails die door de gebruiker verstuurd worden, alsook door elk programma dat de naam van de gebruiker weergeeft of gebruikt. Uw volledige naam is een goede keuze."
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Gelieve de 'echte' naam van de gebruiker in te voeren. Deze informatie wordt "
+"gebruikt bv. als de standaar-bron voor e-mails die door de gebruiker "
+"verstuurd worden, alsook door elk programma dat de naam van de gebruiker "
+"weergeeft of gebruikt. Uw volledige naam is een goede keuze."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -92,8 +135,15 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
-msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr "Wat is de gebruikersnaam voor de nieuwe account? Uw voornaam is een redelijke keuze. Merk op dat de gebruikersnamen dienen te bestaan uit een kleine letter eventueel gevolgd door een combinatie van kleine letters en cijfers."
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Wat is de gebruikersnaam voor de nieuwe account? Uw voornaam is een "
+"redelijke keuze. Merk op dat de gebruikersnamen dienen te bestaan uit een "
+"kleine letter eventueel gevolgd door een combinatie van kleine letters en "
+"cijfers."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -104,8 +154,14 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:54
-msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
-msgstr "De door u ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig. Merk op dat de gebruikersnamen dienen te bestaan uit een kleine letter eventueel gevolgd een combinatie van kleine letters en cijfers."
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"De door u ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig. Merk op dat de "
+"gebruikersnamen dienen te bestaan uit een kleine letter eventueel gevolgd "
+"een combinatie van kleine letters en cijfers."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -116,8 +172,12 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
-msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
-msgstr "Een goed wachtwoord bevat een mengeling van letters, cijfers, leestekens, en speciale tekens, en wordt regelmatig veranderd."
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Een goed wachtwoord bevat een mengeling van letters, cijfers, leestekens, en "
+"speciale tekens, en wordt regelmatig veranderd."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -128,8 +188,12 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:67
-msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
-msgstr "Gelieve hetzelfde wachtwoord nogmaals in te voeren, dit om na te gaan dat er geen tikfouten gemaakt werden."
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Gelieve hetzelfde wachtwoord nogmaals in te voeren, dit om na te gaan dat er "
+"geen tikfouten gemaakt werden."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -141,7 +205,9 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
-msgstr "De twee door u ingevoerde wachtwoorden waren kwamen niet overeen. Gelieve nogmaals te proberen."
+msgstr ""
+"De twee door u ingevoerde wachtwoorden waren kwamen niet overeen. Gelieve "
+"nogmaals te proberen."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -152,8 +218,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:78
-msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
-msgstr "U heeft een leeg wachtwoord aangegeven, dit is niet toegelaten. U dient een niet-leeg wachtwoord te kiezen."
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"U heeft een leeg wachtwoord aangegeven, dit is niet toegelaten. U dient een "
+"niet-leeg wachtwoord te kiezen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -164,19 +234,32 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
-msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
-msgstr "Schaduwwachtwoorden maken uw systeem veiliger omdat dan zelfs de versleutelde versies van de wachtwoorden door niemand gezien kunnen worden. Bij het gebruik van schaduwwachtwoorden worden de versleutelde wachtwoorden opgeslagen in een apart bestand dat enkel door speciale programma's gelezen kan worden. Het gebruik van schaduwwachtwoorden is ten sterkste aan te raden buiten in een een paar speciale omstandigheden zoals een NIS-omgeving."
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Schaduwwachtwoorden maken uw systeem veiliger omdat dan zelfs de "
+"versleutelde versies van de wachtwoorden door niemand gezien kunnen worden. "
+"Bij het gebruik van schaduwwachtwoorden worden de versleutelde wachtwoorden "
+"opgeslagen in een apart bestand dat enkel door speciale programma's gelezen "
+"kan worden. Het gebruik van schaduwwachtwoorden is ten sterkste aan te raden "
+"buiten in een een paar speciale omstandigheden zoals een NIS-omgeving."
 
 #~ msgid "Empty password was entered."
 #~ msgstr "Het ingevoerde wachtwoord was leeg."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
 #~ "Please try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "U heeft niks ingevoerd voor het wachtwoord. Dit is niet veilig! Gelieve "
 #~ "opnieuw te proberen."
+
 #~ msgid "Enable md5 passwords?"
 #~ msgstr "Wilt u md5-wachtwoorden activeren?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
 #~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
@@ -185,7 +268,7 @@
 #~ "MD5-wachtwoorden zijn veiliger en laten toe wachtwoorden van meer dan 8 "
 #~ "tekens te gebruiken. Indien u NIS gebruikt of wachtwoordbestanden deelt "
 #~ "met oudere systemen kan dit wel compatibiliteitsproblemen opleveren."
+
 #~ msgid "Enter the full name of the new user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hier dient u de volledige naam van de nieuwe gebruiker in te voeren."
-




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list