[Pkg-shadow-commits] r258 - in trunk/debian: . po

Christian Perrier pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org
Thu, 16 Jun 2005 06:36:06 +0000


Author: bubulle
Date: 2005-06-16 06:36:04 +0000 (Thu, 16 Jun 2005)
New Revision: 258

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/eu.po
Log:
Basque debconf translation update

Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2005-06-15 17:38:03 UTC (rev 257)
+++ trunk/debian/changelog	2005-06-16 06:36:04 UTC (rev 258)
@@ -18,6 +18,7 @@
       Closes: #298060
   * Debconf translation updates:
     - Estonian added. Close: #312471
+    - Basque updated. Close: #314303
   * Man pages translation updates:
   * Upstream bugs not fixed in upstream releases or CVS:
   * Upstream bugs already fixed in upstream releases or CVS:

Modified: trunk/debian/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/eu.po	2005-06-15 17:38:03 UTC (rev 257)
+++ trunk/debian/po/eu.po	2005-06-16 06:36:04 UTC (rev 258)
@@ -1,34 +1,24 @@
+# translation of shadow_debian_po-eu.po to Basque 
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio, <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
 #
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow_debian\n"
+"Project-Id-Version: shadow_debian_po-eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-11 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-18 19:02+0200\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-01 00:42-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-23 17:34+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio, <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team:  <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
 msgid "Root password:"
-msgstr "Root pasahitza:"
+msgstr "Root-aren pasahitza:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -42,20 +32,13 @@
 "contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
 "regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
 "program as root."
-msgstr ""
-"Zuk root, sistema kudeatzaile kontuarentzat pasahitz bat ezarri behar duzu. "
-"Erabiltzaile maltzur edo ezjakin batek root saio baimenak lortzeak emaitza "
-"kaltegarriak izan ditzake, honegatik asmatzeko zail den pasahitz bat ezarri "
-"beharko zenuke. Ez da hiztegian aurki daitekeen edo zurekin erraz lotu "
-"daitekeen hitz bat izan behar. Pasahitz egoki bat letra, zenbaki eta "
-"puntuazio ikurren nahaspen bat izan beharko litzateke eta aldiro aldatu. "
-"Root pasahitza aldatu ahal izateko abiarazi 'passwd' root bezala."
+msgstr "'root' supererabiltzailearen (sistemako administratzailea) pasahitza zehaztu behar duzu.  Erabiltzaile maltzur edo ez-jakin batek root gisa sartzen bada sisteman hondamendia sor dezake, beraz, kontu handiz aukeratu pasahitza, eta ziurtatu asmatzen ez dela erraza izango.  Ez luke hiztegian aurki daitekeen hitzik izan beharko, edo zurekin erreferentzia daitekeena bigarren abizena adib. Pasahitz egoki batek hizki (maisukulak eta minuskulak), zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa izaten da, eta aldiro aldatzea gomendatzen da. Supererabiltzailearen pasahitza aldatzeko 'passwd' exekutatu root gisa."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "Kontutan izan ez zenukeela idazten duzun pasahitza ikusi beharko."
+msgstr "Jakin ezazu idazten duzun heinean pasahitza ez duzula ikusiko."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -63,13 +46,15 @@
 msgid ""
 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 "correctly."
-msgstr "Mesedez sartu berriz root pasahitza egoki idatzi duzula egiaztatzeko."
+msgstr ""
+"Sartu root-aren pasahitz berdina berriro, ongi idatzi duzula "
+"ziurtatzeko."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
 msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "Erabiltzaile arrunt kontu bat orain sortu?"
+msgstr "Sortu erabiltzaile arrunta orain?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -80,10 +65,9 @@
 "result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 "day-to-day tasks."
 msgstr ""
-"Ideia txarra da root kontua eguneroko lanak, eposta irakurri eta "
-"antzerakoak, egiteko erabiltzea, edozein akats txiki konponezina izan bait "
-"liteke. Zuk erabiltzaile arrunt kontu bat sortu beharko zenuke eguneroko "
-"lanentzat."
+"Burutazio txarra da supererabiltzailearen kontua eguneroko lanterarako erabiltzea, posta elektronikoa irakurtzeko adibidez, "
+"akats txiki batek sisteman izugarrizko kaltea sor bailezake. "
+"Sortu erabiltzaile arrunta eguneroko lanak egiteko."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -92,16 +76,13 @@
 "Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 "'imurdock' or 'rms'."
-msgstr ""
-"Kontura hadi beranduago sor dezakezula (beste edozein kontu bezala) "
-"\"adduser <erabiltzaile_izena>\" root bezala abiaraziaz, non "
-"<erabiltzaile_izena> erabiltzailearen izena da imurdock edo rms antzera."
+msgstr "Jakin ezazu geroago ere sor dezakezula (beste kontu gehiago bezala) honakoa exekutatuz root gisa: adduser <erabiltzaile-izena>. Erabiltzaile-izena saioa hasteko erabiltzailearen izena da, adib 'gor' edo 'mikeltxo'."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
 msgid "Enter a username for your account:"
-msgstr "Sar ezazu erabiltzaile izena zure kontuarentzat:"
+msgstr "Sartu kontuaren erabiltzaile-izena:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -111,15 +92,15 @@
 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 msgstr ""
-"Aukeratu erabiltzaile izena zure konturarentzat. Zure izena aukera egokia "
-"izaten da. Erabiltzaile izena minuskula batez hasi behar da edozein letra "
-"eta zenbaki nahaspenez jarraiturik."
+"Hautatu kontu berriaren erabiltzaile-izena. Zure izena aukera "
+"logikoa da. Erabiltzaile-izena letra minuskularekin hasi behar du "
+"eta zenbakin eta letra maiuskulen/minuzkulen konbinazioarekin jarraituz."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:43
 msgid "Invalid username entered."
-msgstr "Erabiltzaile izen baliogabea."
+msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea sartu da."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -129,15 +110,14 @@
 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 "more lower-case letters."
 msgstr ""
-"Zuk emandako erabiltzaile izena baliogabea da. Kontutan izan erabiltzaile "
-"izena minuskula batez hasi behar dela edozein letra eta zenbaki nahaspenez "
-"jarraiturik."
+"Sartu duzun erabiltzaile-izena baliogabea da. Jakin ezazu erabiltzaile-izena letra minuskularekin hasi behar du "
+"eta zenbakin eta letra maiuskulen/minuzkulen konbinazioarekin jarraituz."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:50
 msgid "Enter a full name for the new user:"
-msgstr "Idatzi erabiltzaile berriaren izen osoa:"
+msgstr "Sartu erabiltzaile berriaren izen-abizenak:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -145,15 +125,13 @@
 msgid ""
 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
 "for non-administrative activities."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile kontu bat sortuko da zuk kudeatzaile ekintzak ez direnetan "
-"erabil dezazun."
+msgstr "Erabiltzailearen kontua sortuko da, root kontua ordenagailuaren administrazio lanak egiteko bakarrik erabiltzeko."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:56
 msgid "Enter a password for the new user:"
-msgstr "Idatzi erabiltzaile berriaren pasahitza:"
+msgstr "Sartu erabiltzaile berriaren pasahitza:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -161,15 +139,13 @@
 msgid ""
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and will be changed at regular intervals."
-msgstr ""
-"Pasahitz egoki bat letra, zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa bat da eta "
-"aldiro aldatu beharko litzateke."
+msgstr "Pasahitz egoki batek hizki (maisukulak eta minuskulak), zenbaki eta puntuazio ikurren nahasketa izaten da, eta aldiro aldatzea gomendatzen da. "
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:62
 msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "Berretsi pasahitza egiaztapenerako:"
+msgstr "Berretsi pasahitza:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -178,26 +154,26 @@
 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Mesedez idatzi erabiltzaile berdinaren pasahitza berriz, egoki idatzi duzula "
-"egiaztatzeko."
+"Sartu erabiltzailearen pasahitza berriro, ongi idatzi duzula "
+"ziurtatzeko."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:68
 msgid "Password input error."
-msgstr "Errorea pasahitza idazterakoan."
+msgstr "Pasahitz sarrerako errorea."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:68
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
-msgstr "Zuk idatzitako bi pasahitzak ezberdinak dira. Mesedez saiatu berriz."
+msgstr "Sartu dituzun bi pasahitzak ez dira berdinak. Saiatu berriro."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../passwd.templates:73
 msgid "Empty password was entered."
-msgstr "Pasahitza zurian utzi duzu."
+msgstr "Pasahitz hutsa sartu da."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -205,13 +181,15 @@
 msgid ""
 "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
 "Please try again."
-msgstr "Pasahitza zurian utzi duzu. Hau ez da ziurra ! Saiatu zaitez berriro."
+msgstr ""
+"Ezer ez duzu sartu pasahitz bezala. Ez da batere segurua! Saiatu "
+"berriro."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:80
 msgid "Enable shadow passwords?"
-msgstr "Itzalpeko pasahitzak gaitu?"
+msgstr "Gaitu itzalpeko pasahitzak?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -222,22 +200,26 @@
 "only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
 "recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
 msgstr ""
-"Itzalpeko pasahitzek zure sistema ziurrago egiten dute inor ez bait da "
-"enkriptaturiko pasahitzak ikusteko gai. Pasahitzak bereizitako fitxategi "
-"batetan gordeko dira eta aplikazio bereziek bakarrik irakur ditzakete. Hala "
-"ere zuk NIS erabili behar baduzu arazoak sor litzazke."
+"Itzalpeko pasahitzak sistema askoz ere seguruagoa egiten dute, inork ezin baititu enkriptatutako pasahitzak ikusi. "
+"Pasahitzak bereiztutako fitxategi batean gordetzen dira, eta programa oso bereziekin bakarrik ikus daiteke. Biziki "
+"gomendatzen da itzalpeko pasahitzak erabiltzea. Hala ere, "
+"NIS erabiltzera bazoaz zenbait arazo sor ditzake."
 
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "md5 pasahitzak gaitu?"
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:90
+msgid "Enable md5 passwords?"
+msgstr "Gaitu md5 pasahitzak?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Md5 pasahitzak ziurragoak dira eta 8 karaktere baino luzegaoak diren "
-#~ "pasahitzak onartzen ditu. Hala ere NIS erabili behar baduzu edo sistema "
-#~ "zaharragoekin pasahitzak partekatu, arazoak sor litzazke."
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:90
+msgid ""
+"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
+"are using NIS or sharing password files with older systems."
+msgstr ""
+"MD5 pasahitzak seguruagoak dira eta pasahitzek 8 karaktere baino luzeagoa izatea uzten dute. Hala ere, NIS erabiltzean edo "
+"pasahitzen fitxategiak beste sistema zaharragoekin partekatzean "
+"arazoak sor ditzake."
 
-#~ msgid "Enter the full name of the new user."
-#~ msgstr "Idatzi erabiltzaile berriaren izen osoa:"