[Pkg-shadow-commits] r303 - trunk/debian/po

Christian Perrier pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org
Sun, 26 Jun 2005 14:04:32 +0000


Author: bubulle
Date: 2005-06-26 14:04:32 +0000 (Sun, 26 Jun 2005)
New Revision: 303

Modified:
   trunk/debian/po/fr.po
Log:
Correct encoding


Modified: trunk/debian/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/fr.po	2005-06-26 06:55:25 UTC (rev 302)
+++ trunk/debian/po/fr.po	2005-06-26 14:04:32 UTC (rev 303)
@@ -31,7 +31,7 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
 msgid "Root password:"
-msgstr "Mot de passe du superutilisateur (« root ») :"
+msgstr "Mot de passe du superutilisateur (« root ») :"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -44,16 +44,16 @@
 "easily associated with you."
 msgstr ""
 "Vous devez choisir un mot de passe pour le superutilisateur, le compte "
-"d'administration du système. Un utilisateur malintentionné ou peu "
-"expérimenté qui aurait accès à ce compte peut provoquer des désastres. "
-"En conséquence, ce mot de passe ne doit pas être facile à deviner, ni "
-"correspondre à un mot d'un dictionnaire ou vous être facilement associé."
+"d'administration du système. Un utilisateur malintentionné ou peu "
+"expérimenté qui aurait accès à ce compte peut provoquer des désastres. En "
+"conséquence, ce mot de passe ne doit pas être facile à deviner, ni "
+"correspondre à un mot d'un dictionnaire ou vous être facilement associé."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:3
 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "Par sécurité, rien n'est affiché pendant la saisie."
+msgstr "Par sécurité, rien n'est affiché pendant la saisie."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -62,14 +62,14 @@
 "Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe du superutilisateur afin de "
-"vérifier qu'il a été saisi correctement."
+"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe du superutilisateur afin de "
+"vérifier qu'il a été saisi correctement."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:24
 msgid "Create a normal user account now?"
-msgstr "Faut-il créer un compte d'utilisateur ordinaire maintenant ?"
+msgstr "Faut-il créer un compte d'utilisateur ordinaire maintenant ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -80,10 +80,10 @@
 "result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 "day-to-day tasks."
 msgstr ""
-"Il est préférable d'éviter de se servir du compte du superutilisateur "
-"(« root ») lors de l'utilisation normale du système, par exemple la "
-"lecture du courrier. En effet, même une petite erreur pourrait alors avoir "
-"des conséquences catastrophiques."
+"Il est préférable d'éviter de se servir du compte du superutilisateur "
+"(« root ») lors de l'utilisation normale du système, par exemple la lecture "
+"du courrier. En effet, même une petite erreur pourrait alors avoir des "
+"conséquences catastrophiques."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -93,10 +93,10 @@
 "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 "'imurdock' or 'rms'."
 msgstr ""
-"Veuillez noter que vous pourrez le créer plus tard (de même que tout autre "
-"compte supplémentaire) en utilisant la commande « adduser "
-"<utilisateur> » en tant que « root », où <utilisateur> représente le "
-"compte à créer, par exemple « imurdock » ou « rms »."
+"Veuillez noter que vous pourrez le créer plus tard (de même que tout autre "
+"compte supplémentaire) en utilisant la commande « adduser <utilisateur> » en "
+"tant que « root », où <utilisateur> représente le compte à créer, par "
+"exemple « imurdock » ou « rms »."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -111,9 +111,9 @@
 "A user account will be created for you to use instead of the root account "
 "for non-administrative activities."
 msgstr ""
-"Un compte d'utilisateur va être créé afin que vous puissiez disposer d'un "
-"compte différent de celui du superutilisateur (« root »), pour "
-"l'utilisation courante du système."
+"Un compte d'utilisateur va être créé afin que vous puissiez disposer d'un "
+"compte différent de celui du superutilisateur (« root »), pour l'utilisation "
+"courante du système."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -125,15 +125,15 @@
 "reasonable choice."
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer le nom complet du nouvel utilisateur. Cette information "
-"servira par exemple dans l'adresse origine des courriels émis ainsi que "
-"dans tout programme qui affiche ou se sert du nom complet. Votre propre nom "
-"est un bon choix."
+"servira par exemple dans l'adresse origine des courriels émis ainsi que dans "
+"tout programme qui affiche ou se sert du nom complet. Votre propre nom est "
+"un bon choix."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../passwd.templates:47
 msgid "Username for your account:"
-msgstr "Identifiant pour votre compte utilisateur :"
+msgstr "Identifiant pour votre compte utilisateur :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -143,10 +143,10 @@
 "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 "followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir un identifiant (« login ») pour le nouveau compte. "
-"Votre prénom est un choix possible. Les identifiants doivent commencer par "
-"une lettre minuscule, suivie d'un nombre quelconque de chiffres et de "
-"lettres minuscules."
+"Veuillez choisir un identifiant (« login ») pour le nouveau compte. Votre "
+"prénom est un choix possible. Les identifiants doivent commencer par une "
+"lettre minuscule, suivie d'un nombre quelconque de chiffres et de lettres "
+"minuscules."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -162,7 +162,7 @@
 "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 "more lower-case letters."
 msgstr ""
-"L'identifiant que vous avez indiqué n'est pas valable. Les identifiants "
+"L'identifiant que vous avez indiqué n'est pas valable. Les identifiants "
 "doivent commencer par une lettre minuscule, suivie d'un nombre quelconque de "
 "chiffres et de lettres minuscules."
 
@@ -170,7 +170,7 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:61
 msgid "Choose a password for the new user:"
-msgstr "Mot de passe pour le nouvel utilisateur :"
+msgstr "Mot de passe pour le nouvel utilisateur :"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -179,14 +179,14 @@
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
 msgstr ""
-"Un bon mot de passe est composé de lettres, chiffres et signes de "
-"ponctuation. Il devra en outre être changé régulièrement."
+"Un bon mot de passe est composé de lettres, chiffres et signes de "
+"ponctuation. Il devra en outre être changé régulièrement."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../passwd.templates:67
 msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "Confirmation du mot de passe :"
+msgstr "Confirmation du mot de passe :"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -195,8 +195,8 @@
 "Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe pour l'utilisateur, afin de "
-"vérifier que votre saisie est correcte."
+"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe pour l'utilisateur, afin de "
+"vérifier que votre saisie est correcte."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -209,7 +209,7 @@
 #: ../passwd.templates:73
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 msgstr ""
-"Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez "
+"Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez "
 "recommencer."
 
 #. Type: note
@@ -225,15 +225,14 @@
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
 msgstr ""
-"Vous avez choisi un mot de passe vide ce qui n'est pas autorisé. Veuillez "
+"Vous avez choisi un mot de passe vide ce qui n'est pas autorisé. Veuillez "
 "choisir un mot de passe non vide."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../passwd.templates:85
 msgid "Enable shadow passwords?"
-msgstr ""
-"Faut-il activer les mots de passe cachés (« shadow passwords ») ?"
+msgstr "Faut-il activer les mots de passe cachés (« shadow passwords ») ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -244,11 +243,11 @@
 "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
 "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 msgstr ""
-"Les mots de passe cachés rendent votre système plus sûr car personne "
-"n'aura accès aux mots de passe chiffrés. Les mots de passe seront "
-"conservés dans un fichier à part et ne pourront être lus que par des "
-"programmes spéciaux. L'utilisation des mots de passe cachés est fortement "
-"recommandée sauf dans de rares cas comme lors de l'utilisation de NIS."
+"Les mots de passe cachés rendent votre système plus sûr car personne n'aura "
+"accès aux mots de passe chiffrés. Les mots de passe seront conservés dans un "
+"fichier à part et ne pourront être lus que par des programmes spéciaux. "
+"L'utilisation des mots de passe cachés est fortement recommandée sauf dans "
+"de rares cas comme lors de l'utilisation de NIS."
 
 #~ msgid "Empty password was entered."
 #~ msgstr "Mot de passe vide"
@@ -258,20 +257,20 @@
 #~ "Please try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Il semble que vous ayez choisi un mot de passe vide. Cela compromet la "
-#~ "sécurité du système. Veuillez à nouveau choisir un mot de passe."
+#~ "sécurité du système. Veuillez à nouveau choisir un mot de passe."
 
 #~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "Faut-il activer les mots de passe MD5 ?"
+#~ msgstr "Faut-il activer les mots de passe MD5 ?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
 #~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
 #~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les mots de passe MD5 sont plus sûrs et permettent d'utiliser des mots "
-#~ "de passe de plus de 8 caractères. Cependant cela peut poser des "
-#~ "problèmes de compatibilité si vous utilisez NIS ou si vos mots de passe "
-#~ "sont partagés avec des systèmes plus anciens."
+#~ "Les mots de passe MD5 sont plus sûrs et permettent d'utiliser des mots de "
+#~ "passe de plus de 8 caractères. Cependant cela peut poser des problèmes de "
+#~ "compatibilité si vous utilisez NIS ou si vos mots de passe sont partagés "
+#~ "avec des systèmes plus anciens."
 
 #~ msgid "Enter the full name of the new user."
-#~ msgstr "Nom complet du nouvel utilisateur :"
+#~ msgstr "Nom complet du nouvel utilisateur :"