[Pkg-shadow-commits] r3316 - in upstream/trunk: . man/po

Christian Perrier bubulle at alioth.debian.org
Wed Jun 1 12:19:25 UTC 2011


Author: bubulle
Date: 2011-06-01 12:19:25 +0000 (Wed, 01 Jun 2011)
New Revision: 3316

Modified:
   upstream/trunk/ChangeLog
   upstream/trunk/man/po/de.po
Log:
German translation of manpages completed

Modified: upstream/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- upstream/trunk/ChangeLog	2011-06-01 12:01:01 UTC (rev 3315)
+++ upstream/trunk/ChangeLog	2011-06-01 12:19:25 UTC (rev 3316)
@@ -9,6 +9,7 @@
 	  man/login.defs.d/PORTTIME_CHECKS_ENAB.xml, 
 	  man/login.defs.d/SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS.xml:
 	  Fix typos
+	* man/po/de.po: German translation of manpages completed
 
 2011-05-23  Innocent De Marchi  <tangram.peces at gmail.com>
 

Modified: upstream/trunk/man/po/de.po
===================================================================
--- upstream/trunk/man/po/de.po	2011-06-01 12:01:01 UTC (rev 3315)
+++ upstream/trunk/man/po/de.po	2011-06-01 12:19:25 UTC (rev 3316)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# German translation of shadow-man-pages
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Simon Brandmair <sbrandmair at gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
-# 
+# German translation of shadow-man-pages
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Simon Brandmair <sbrandmair at gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow-man-pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 10:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 16:07+0200\n"
 "Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair at gmx.net>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-"
 "german/>\n"
@@ -100,13 +100,13 @@
 msgstr ""
 "Die Befehle <command>vipw</command> und <command>vigr</command> bearbeiten "
 "die Dateien <filename>/etc/passwd</filename> beziehungsweise <filename>/etc/"
-"group</filename>. Mit der Option <option>-s</option> bearbeiten sie die "
+"group</filename>. Mit der Option <option>-s</option> bearbeiten Sie die "
 "Shadow-Versionen beider Dateien, <filename>/etc/shadow</filename> und "
-"<filename>/etc/gshadow</filename>. Die Programme werden die notwendige "
-"Sperre einrichten, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein "
-"Editor benötigt wird, werden zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</"
+"<filename>/etc/gshadow</filename>. Die Programme werden die geeigneten "
+"Sperren setzen, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein "
+"Editor benötigt wird, wird zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</"
 "envar> ausgewertet, danach die Umgebungsvariable <envar>$EDITOR</envar>. "
-"Zuletzt wird der Standardeditor <citerefentry><refentrytitle>vi</"
+"Zuletzt wird der Standard-Editor <citerefentry><refentrytitle>vi</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verwendet."
 
 #: vipw.8.xml:85(title) usermod.8.xml:69(title) userdel.8.xml:71(title)
@@ -133,7 +133,7 @@
 
 #: vipw.8.xml:94(para)
 msgid "Edit group database."
-msgstr "Bearbeitet die Gruppen-Datenbank."
+msgstr "bearbeitet die Gruppendatenbank"
 
 #: vipw.8.xml:98(term) userdel.8.xml:101(term) useradd.8.xml:250(term)
 #: passwd.1.xml:192(term) newusers.8.xml:257(term) lastlog.8.xml:82(term)
@@ -149,7 +149,7 @@
 #: gpasswd.1.xml:153(para) faillog.8.xml:99(para) chsh.1.xml:81(para)
 #: chpasswd.8.xml:152(para) chgpasswd.8.xml:116(para) chage.1.xml:109(para)
 msgid "Display help message and exit."
-msgstr "Zeigt die Hilfe an und beendet das Programm."
+msgstr "zeigt die Hilfe an und beendet das Programm"
 
 #: vipw.8.xml:104(term)
 msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
@@ -157,7 +157,7 @@
 
 #: vipw.8.xml:106(para)
 msgid "Edit passwd database."
-msgstr "Bearbeitet die Passwd-Datenbank."
+msgstr "bearbeitet die Passwd-Datenbank"
 
 #: vipw.8.xml:110(term) passwd.1.xml:259(term)
 msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
@@ -165,7 +165,7 @@
 
 #: vipw.8.xml:112(para) passwd.1.xml:263(para)
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Stiller Modus."
+msgstr "stiller Modus"
 
 #: vipw.8.xml:116(term)
 msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
@@ -173,17 +173,15 @@
 
 #: vipw.8.xml:118(para)
 msgid "Edit shadow or gshadow database."
-msgstr "Bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank."
+msgstr "bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank"
 
 #: vipw.8.xml:122(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
 msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
-msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
 
 #: vipw.8.xml:124(para)
 msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
-msgstr ""
+msgstr "bestimmt, welche Tcb-Shadow-Datei des Benutzers bearbeitet werden soll"
 
 #: vipw.8.xml:131(title) usermod.8.xml:374(title) userdel.8.xml:127(title)
 #: useradd.8.xml:629(title) su.1.xml:310(title) sg.1.xml:76(title)
@@ -194,7 +192,7 @@
 #: chsh.1.xml:120(title) chpasswd.8.xml:207(title) chgpasswd.8.xml:169(title)
 #: chfn.1.xml:99(title) chage.1.xml:210(title)
 msgid "CONFIGURATION"
-msgstr ""
+msgstr "KONFIGURATION"
 
 #: vipw.8.xml:132(para) usermod.8.xml:375(para) userdel.8.xml:128(para)
 #: useradd.8.xml:630(para) su.1.xml:311(para) sg.1.xml:77(para)
@@ -208,52 +206,46 @@
 "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
 "filename> change the behavior of this tool:"
 msgstr ""
+"Die folgenden Konfigurationsvariablen in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> beeinflussen das Verhalten dieses Werkzeugs:"
 
 #: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term)
 #: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term)
 #: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>USE_TCB</option> (boolesch)"
 
 #: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para)
 #: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para)
 #: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#| "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
 msgid ""
 "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
 "scheme will be used."
 msgstr ""
-"Sie sollten in <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> nachsehen, wenn Sie "
-"mehr über die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen."
+"Wenn auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, wird das "
+"<citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>-Passwort-Shadowing-Schema verwendet."
 
 #: vipw.8.xml:143(title)
 msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr ""
+msgstr "UMGEBUNG"
 
 #: vipw.8.xml:146(option)
 msgid "VISUAL"
-msgstr ""
+msgstr "VISUAL"
 
 #: vipw.8.xml:148(para)
 msgid "Editor to be used."
-msgstr ""
+msgstr "der verwendete Editor"
 
-# SB: English manual should be "HISTORY"
 #: vipw.8.xml:152(option)
-#, fuzzy
-#| msgid "HYSTORY"
 msgid "EDITOR"
-msgstr "GESCHICHTE"
+msgstr "EDITOR"
 
 #: vipw.8.xml:154(para)
 msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
-msgstr ""
+msgstr "der verwendete Editor, wenn <option>VISUAL</option> nicht gesetzt ist"
 
 #: vipw.8.xml:161(title) usermod.8.xml:389(title) userdel.8.xml:144(title)
 #: useradd.8.xml:655(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:338(title)
@@ -291,7 +283,7 @@
 #: groupmems.8.xml:179(para) groupdel.8.xml:94(para) groupadd.8.xml:204(para)
 #: gpasswd.1.xml:246(para) chgpasswd.8.xml:189(para)
 msgid "Group account information."
-msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten."
+msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten"
 
 #: vipw.8.xml:170(filename) usermod.8.xml:398(filename)
 #: useradd.8.xml:676(filename) sg.1.xml:109(filename)
@@ -304,14 +296,14 @@
 msgid "/etc/gshadow"
 msgstr "/etc/gshadow"
 
-# type: Plain text
+# type: Plain text
 #: vipw.8.xml:172(para) usermod.8.xml:400(para) useradd.8.xml:678(para)
 #: sg.1.xml:111(para) newusers.8.xml:380(para) newgrp.1.xml:122(para)
 #: gshadow.5.xml:152(para) grpck.8.xml:196(para) groupmod.8.xml:175(para)
 #: groupdel.8.xml:100(para) groupadd.8.xml:210(para) gpasswd.1.xml:252(para)
 #: chgpasswd.8.xml:195(para)
 msgid "Secure group account information."
-msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten."
+msgstr "sichere Informationen zu den Gruppenkonten"
 
 #: vipw.8.xml:176(filename) usermod.8.xml:404(filename)
 #: userdel.8.xml:159(filename) useradd.8.xml:658(filename)
@@ -333,7 +325,7 @@
 #: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:228(para) chfn.1.xml:124(para)
 #: chage.1.xml:229(para)
 msgid "User account information."
-msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten."
+msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten"
 
 #: vipw.8.xml:182(filename) usermod.8.xml:410(filename)
 #: userdel.8.xml:165(filename) useradd.8.xml:664(filename)
@@ -346,7 +338,7 @@
 msgid "/etc/shadow"
 msgstr "/etc/shadow"
 
-# type: Plain text
+# type: Plain text
 #: vipw.8.xml:184(para) usermod.8.xml:412(para) userdel.8.xml:167(para)
 #: useradd.8.xml:666(para) su.1.xml:349(para) sg.1.xml:99(para)
 #: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:264(para)
@@ -354,7 +346,7 @@
 #: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:234(para)
 #: chage.1.xml:237(para)
 msgid "Secure user account information."
-msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten."
+msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten"
 
 #: vipw.8.xml:191(title) usermod.8.xml:419(title) userdel.8.xml:252(title)
 #: useradd.8.xml:772(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:409(title)
@@ -374,19 +366,6 @@
 msgstr "SIEHE AUCH"
 
 #: vipw.8.xml:192(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>"
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
@@ -400,16 +379,17 @@
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>,<citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
+"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry  "
+"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #: usermod.8.xml:41(refentrytitle) usermod.8.xml:46(refname)
 #: usermod.8.xml:52(command) login.defs.5.xml:468(term)
@@ -424,7 +404,7 @@
 #: useradd.8.xml:66(replaceable) passwd.1.xml:60(replaceable)
 #: chsh.1.xml:56(replaceable) chage.1.xml:53(replaceable)
 msgid "LOGIN"
-msgstr "LOGIN"
+msgstr "ANMELDENAME"
 
 #: usermod.8.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -446,10 +426,6 @@
 msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
 
 #: usermod.8.xml:80(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add the user to the supplemental group(s). Use only with <option>-G</"
-#| "option> option."
 msgid ""
 "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
 "option> option."
@@ -484,26 +460,18 @@
 "replaceable>"
 
 #: usermod.8.xml:106(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "user home directory"
 msgid "The user's new login directory."
-msgstr "Home-Verzeichnis des Benutzers"
+msgstr "das neue Home-Verzeichnis des Benutzers"
 
 #: usermod.8.xml:109(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The user's new login directory. If the <option>-m</option> option is "
-#| "given the contents of the current home directory will be moved to the new "
-#| "home directory, which is created if it does not already exist."
 msgid ""
 "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home "
 "directory will be moved to the new home directory, which is created if it "
 "does not already exist."
 msgstr ""
-"Das neue Login-Verzeichnis des Benutzers. Wenn die Option <option>-m</"
-"option> verwendet wurde, wird der Inhalt des aktuellen Home-Verzeichnisses "
-"in das neue Home-Verzeichnis verschoben. Falls es nicht existiert, wird es "
-"angelegt."
+"Wenn die Option <option>-m</option> verwendet wurde, wird der Inhalt des "
+"aktuellen Home-Verzeichnisses in das neue Home-Verzeichnis verschoben. Falls "
+"dieses nicht existiert, wird es angelegt."
 
 #: usermod.8.xml:118(term) useradd.8.xml:168(term) useradd.8.xml:526(term)
 msgid ""
@@ -530,32 +498,20 @@
 "replaceable>"
 
 #: usermod.8.xml:135(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of days after a password has expired before the account will "
-#| "be disabled."
 msgid ""
 "The number of days after a password expires until the account is permanently "
 "disabled."
 msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, für die ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto "
+"Die Anzahl von Tagen, nach denen ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto "
 "deaktiviert wird."
 
 #: usermod.8.xml:139(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of days after a password expires until the account is "
-#| "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the "
-#| "password has expired, and a value of -1 disables the feature. The default "
-#| "value is -1."
 msgid ""
 "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a "
 "value of -1 disables the feature."
 msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, für die ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto "
-"dauerhaft deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das "
-"Passwort abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab. Der "
-"Standardwert ist -1."
+"Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort abläuft. Ein Wert "
+"von -1 schaltet diese Funktion ab."
 
 #: usermod.8.xml:147(term) useradd.8.xml:206(term) useradd.8.xml:555(term)
 msgid ""
@@ -564,30 +520,28 @@
 "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GRUPPE</replaceable>"
 
 #: usermod.8.xml:152(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
-#| "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
-#| "The default group number is 1."
 msgid ""
 "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
 "must exist."
 msgstr ""
-"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Login-Gruppe eines neuen Benutzers. "
-"Der Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits "
-"bestehende Gruppe verweisen. Die Standardgruppennummer ist 1."
+"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Anmeldegruppe eines neuen Benutzers. "
+"Der Gruppenname muss existieren."
 
 #: usermod.8.xml:156(para)
 msgid ""
 "Any file from the user's home directory owned by the previous primary group "
 "of the user will be owned by this new group."
 msgstr ""
+"Jede Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers, die der alten Hauptgruppe des "
+"Benutzers gehörte, wird dieser neuen Gruppe gehören."
 
 #: usermod.8.xml:160(para)
 msgid ""
 "The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
 "fixed manually."
 msgstr ""
+"Die Gruppenzugehörigkeit von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des "
+"Benutzers muss per Hand angepasst werden."
 
 #: usermod.8.xml:167(term) useradd.8.xml:234(term)
 msgid ""
@@ -595,68 +549,54 @@
 "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I"
 "\">,GROUPN</emphasis>]]]"
 msgstr ""
-"<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GRUPPE1</"
-"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GRUPPE2,...</emphasis>[<emphasis remap="
-"\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]"
+"<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GRUPPE_1</"
+"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GRUPPE_2, ...</emphasis>[<emphasis remap="
+"\"I\">,GRUPPE_N</emphasis>]]]"
 
 #: usermod.8.xml:172(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
-#| "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
-#| "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group "
-#| "given with the <option>-g</option> option. The default is for the user to "
-#| "belong only to the initial group."
 msgid ""
 "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
 "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
 "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
 "<option>-g</option> option."
 msgstr ""
-"Eine Liste der zusätzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. "
-"Die Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die "
+"Eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. Die "
+"Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die "
 "Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der "
-"Option <option>-g</option> bestimmt wurde. Standardmäßig ist der Benutzer "
-"nur Mitglied der Ausgangsgruppe."
+"Option <option>-g</option> bestimmt wurde."
 
 #: usermod.8.xml:179(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the user is currently a member of a group which is not listed, the user "
 "will be removed from the group. This behaviour can be changed via the "
 "<option>-a</option> option, which appends the user to the current "
 "supplementary group list."
 msgstr ""
-"Eine Liste von Gruppen, denen der Benutzer zusätzlich angehört. Die Gruppen "
-"sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die Gruppen "
-"unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der Option "
-"<option>-g</option> bestimmt wurde. Wenn der Benutzer ein Mitglied einer "
-"Gruppe ist, die nicht aufgeführt wurde, wird der Benutzer aus dieser Gruppe "
-"entfernt. Dieses Verhalten kann mit der Option <option>-a</option> "
-"abgeschaltet werden. Damit wird der Benutzer nur den angegebenen Gruppen "
-"hinzugefügt, ohne aus den übrigen gelöscht zu werden."
+"Wenn der Benutzer aktuell Mitglied einer Gruppe ist, die nicht angegeben "
+"ist, wird er aus dieser Gruppe entfernt. Dieses Verhalten kann mit der "
+"Option <option>-a</option> abgeschaltet werden. Damit wird der Benutzer nur "
+"den angegebenen Gruppen hinzugefügt, ohne aus den übrigen gelöscht zu werden."
 
 #: usermod.8.xml:188(term)
 msgid ""
 "<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEUER_LOGIN</"
+"<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEUER_ANMELDENAME</"
 "replaceable>"
 
 #: usermod.8.xml:193(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> "
 "to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In "
 "particular, the user's home directory name should probably be changed "
 "manually to reflect the new login name."
 msgstr ""
-"Der Benutzername wird von <emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis> zu "
-"<emphasis remap=\"I\">NEUER_LOGIN</emphasis> verändert. Andere Veränderungen "
+"Der Benutzername wird von <replaceable>LOGIN</replaceable> zu "
+"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable> verändert. Andere Veränderungen "
 "werden nicht vorgenommen. Daher sollte wahrscheinlich der Name des Home-"
-"Verzeichnisses des Benutzers geändert werden, um dem neuen Login-Namen "
-"Rechnung zu tragen."
+"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geändert werden, um dem neuen "
+"Anmeldenamen Rechnung zu tragen."
 
 #: usermod.8.xml:203(term)
 msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
@@ -668,7 +608,7 @@
 "effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
 "p</option> or <option>-U</option>."
 msgstr ""
-"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein '!' vor das "
+"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das "
 "verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort "
 "abgeschaltet wird. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</option> "
 "oder <option>-U</option> verwenden."
@@ -679,24 +619,27 @@
 "should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
 "<replaceable>1</replaceable>."
 msgstr ""
+"Hinweis: Wenn Sie das Konto sperren wollen (und nicht nur den Zugang mit "
+"einem Passwort), müssen Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</"
+"replaceable> auf <replaceable>1</replaceable> setzen."
 
 #: usermod.8.xml:222(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
 
 #: usermod.8.xml:226(para)
 msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
 msgstr ""
+"verschiebt den Inhalt des Home-Verzeichnisses eines Benutzers zu dem neuen "
+"Ziel"
 
 #: usermod.8.xml:230(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid ""
 "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
 "<option>--home</option>) option."
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr ""
+"Diese Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-d</option> (oder "
+"<option>--home</option>) zulässig."
 
 #: usermod.8.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -704,13 +647,16 @@
 "to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be "
 "needed afterwards."
 msgstr ""
+"<command>usermod</command> versucht, den Eigentümer der Dateien anzupassen "
+"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu übernehmen, aber "
+"Anpassungen per Hand können dennoch notwendig sein."
 
 #: usermod.8.xml:242(term) useradd.8.xml:374(term) groupmod.8.xml:116(term)
 #: groupadd.8.xml:134(term)
 msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
 msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
 
-# SB: What is that suppossed to mean? I can assign the UID 1000 twice?
+# SB: What is that suppossed to mean? I can assign the UID 1000 twice?
 #: usermod.8.xml:246(para)
 msgid ""
 "When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change "
@@ -734,8 +680,8 @@
 "The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"Das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird."
+"das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird"
 
 #: usermod.8.xml:263(para) useradd.8.xml:396(para) groupmod.8.xml:137(para)
 #: groupadd.8.xml:154(para)
@@ -744,6 +690,9 @@
 "because the password (or encrypted password) will be visible by users "
 "listing the processes."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Diese Option ist nicht "
+"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für "
+"Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen."
 
 #: usermod.8.xml:268(para)
 msgid ""
@@ -751,12 +700,17 @@
 "or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the "
 "password database configured in your PAM configuration."
 msgstr ""
+"Das Passwort wird in die lokale Datei <filename>/etc/passwd</filename> oder "
+"<filename>/etc/shadow</filename> geschrieben. Dies könnte von der Passwort-"
+"Datenbank abweichen, die Sie für PAM konfiguriert haben."
 
 #: usermod.8.xml:274(para) useradd.8.xml:401(para) groupmod.8.xml:142(para)
 #: groupadd.8.xml:159(para)
 msgid ""
 "You should make sure the password respects the system's password policy."
 msgstr ""
+"Sie sollten sicherstellen, dass das Passwort den Passwortrichtlinien des "
+"Systems entspricht."
 
 #: usermod.8.xml:281(term) useradd.8.xml:435(term) useradd.8.xml:576(term)
 #: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
@@ -770,8 +724,8 @@
 "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes "
 "the system to select the default login shell."
 msgstr ""
-"Der Name der neuen Login-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer "
-"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Login-Shell."
+"Der Name der neuen Anmelde-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer "
+"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Anmelde-Shell."
 
 #: usermod.8.xml:293(term) useradd.8.xml:450(term)
 msgid ""
@@ -781,55 +735,35 @@
 
 #: usermod.8.xml:298(para)
 msgid "The new numerical value of the user's ID."
-msgstr ""
+msgstr "der neue numerische Wert der UID des Benutzers"
 
 #: usermod.8.xml:301(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
-#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
-#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater "
-#| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved "
-#| "for system accounts."
 msgid ""
 "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
 "The value must be non-negative. Values between 0 and 999 are typically "
 "reserved for system accounts."
 msgstr ""
-"Der zahlenmäßige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
-"sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf "
-"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als 999 und "
-"größer als jeder andere Wert eines Benutzers verwendet. Typischerweise sind "
-"Werte zwischen 0 und 999 für Systemkonten reserviert."
+"Dieser Wert muss eindeutig sein, sofern nicht die Option <option>-o</option> "
+"verwendet wird. Der Wert darf nicht negativ sein. Typischerweise sind Werte "
+"zwischen 0 und 999 für Systemkonten reserviert."
 
 #: usermod.8.xml:307(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
-#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
-#| "Values between 0 and 999 are typically reserved for system accounts. Any "
-#| "files which the user owns and which are located in the directory tree "
-#| "rooted at the user's home directory will have the file user ID changed "
-#| "automatically. Files outside of the user's home directory must be altered "
-#| "manually."
 msgid ""
 "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located "
 "in the user's home directory will have the file user ID changed "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Der zahlenmäßige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
-"sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf "
-"nicht negativ sein. Typischerweise sind Werte zwischen 0 und 999 für "
-"Systemkonten reserviert. Bei alle Dateien, die dem Benutzer gehören und die "
-"sich unterhalb dessen Home-Verzeichnisses befinden, wird automatisch die "
-"Benutzer-ID geändert. Dateien, die sich außerhalb des Home-Verzeichnisses "
-"befinden, müssen von Hand geändert werden."
+"Für die Mailbox des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehören und sich in "
+"seinem Home-Verzeichnis befinden, wird die ID des Eigentümers automatisch "
+"angepasst."
 
 #: usermod.8.xml:312(para)
 msgid ""
 "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
 "manually."
 msgstr ""
+"Der Eigentümer von Dateien außerhalb des Home-Verzeichnisses des Benutzers "
+"muss per Hand angepasst werden."
 
 #: usermod.8.xml:319(term)
 msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
@@ -841,9 +775,9 @@
 "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</"
 "option>."
 msgstr ""
-"Gibt eine Benutzerkonto frei. Dies entfernt das '!' vor dem Passwort. Sie "
-"können diese Option nicht mit <option>-p</option> oder <option>-U</option> "
-"verwenden."
+"Gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das »!« vor dem "
+"verschlüsselten Passwort. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</"
+"option> oder <option>-U</option> verwenden."
 
 #: usermod.8.xml:328(para)
 msgid ""
@@ -852,29 +786,28 @@
 "to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value "
 "from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
 msgstr ""
+"Hinweis: Falls Sie das Benutzerkonto freigeben wollen (und nicht nur den "
+"Zugang mit einem Passwort), sollten Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</"
+"replaceable> bearbeiten (zum Beispiel auf <replaceable>99999</replaceable> "
+"oder den Wert von <option>EXPIRE</option> aus <filename>/etc/default/"
+"useradd</filename> setzen)."
 
 #: usermod.8.xml:339(term) useradd.8.xml:482(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
+"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
+"replaceable>"
 
 #: usermod.8.xml:344(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
-#| "causes the system to select the default login shell."
 msgid ""
 "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
 "the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
 msgstr ""
-"Der Name der neuen Login-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer "
-"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Login-Shell."
+"Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. Standardmäßig "
+"bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, den SELinux-"
+"Benutzer zu bestimmen."
 
 #: usermod.8.xml:355(title) userdel.8.xml:225(title) useradd.8.xml:605(title)
 #: su.1.xml:302(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
@@ -893,22 +826,29 @@
 "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the user "
 "is logged in according to utmp on other architectures."
 msgstr ""
+"Wenn Sie mit diesem Befehl die numerische UID, den Namen oder das Home-"
+"Verzeichnis eines Benutzers verändern wollen, müssen Sie sicherstellen, dass "
+"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lässt. Bei Linux stellt dies "
+"<command>usermod</command> sicher, auf anderen Architekturen überprüft es "
+"nur, ob der Benutzer laut utmp eingeloggt ist."
 
 #: usermod.8.xml:364(para)
 msgid ""
 "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
 "<command>at</command> jobs manually."
 msgstr ""
+"Sie müssen den Eigentümer von <command>crontab</command>-Dateien oder "
+"<command>at</command>-Aufträgen per Hand ändern."
 
 #: usermod.8.xml:368(para)
 msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
 msgstr ""
+"Sie müssen alle Änderung in Bezug auf NIS auf dem NIS-Server vornehmen."
 
 #: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term)
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (Zeichenkette)"
 
 #: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para)
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
@@ -924,9 +864,8 @@
 
 #: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term)
 #: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (Zeichenkette)"
 
 #: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
 #: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
@@ -934,6 +873,8 @@
 "Defines the location of the users mail spool files relatively to their home "
 "directory."
 msgstr ""
+"Legt den Ort der Mail-Spool-Dateien eines Benutzers relativ zu seinem Home-"
+"Verzeichnis fest."
 
 #. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd
 #: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para)
@@ -943,17 +884,21 @@
 "used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
 "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool."
 msgstr ""
+"Die Variablen <option>MAIL_DIR</option> und <option>MAIL_FILE</option>  "
+"werden von <command>useradd</command>, <command>usermod</command> und "
+"<command>userdel</command> verwendet, um den Mail-Spool eines Benutzers zu "
+"erstellen, zu verschieben oder zu löschen."
 
 #: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
 #: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
 "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
 "environment variable."
 msgstr ""
-"Falls <option>--preserve-environment</option> verwendet wird, die Shell, die "
-"durch die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> festgelegt wird."
+"Falls <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> auf <replaceable>yes</replaceable> "
+"gesetzt ist, werden sie auch verwendet, um die Umgebungsvariable "
+"<envar>MAIL</envar> festzulegen."
 
 #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
 #: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
@@ -961,7 +906,7 @@
 #: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term)
 #: chgpasswd.8.xml:30(term)
 msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (Zahl)"
 
 #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
 #: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
@@ -973,6 +918,9 @@
 "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
 "name, same password, and same GID)."
 msgstr ""
+"Maximale Anzahl von Mitgliedern je Gruppeneintrag. Wenn das Maximum erreicht "
+"wird, wird ein weiterer Eintrag in <filename>/etc/group</filename> (mit dem "
+"gleichen Namen, dem gleichen Passwort und der gleichen GID) erstellt."
 
 #: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para)
 #: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
@@ -983,6 +931,8 @@
 "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
 "members in a group."
 msgstr ""
+"Der Standardwert ist 0, was zur Folge hat, dass die Anzahl der Mitglieder "
+"einer Gruppe nicht begrenzt ist."
 
 #. Note: on HP, split groups have the same ID, but different
 #.                names.
@@ -996,6 +946,9 @@
 "file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger "
 "than 1024 characters."
 msgstr ""
+"Diese Fähigkeit (der aufgeteilten Gruppe) ermöglicht es, die Zeilenlänge in "
+"der Gruppendatei zu begrenzen. Damit kann sichergestellt werden, dass die "
+"Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind."
 
 #: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para)
 #: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para)
@@ -1003,7 +956,7 @@
 #: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
 #: chgpasswd.8.xml:48(para)
 msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
-msgstr ""
+msgstr "Falls Sie eine solche Begrenzung benötigen, können Sie 25 verwenden."
 
 #: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
 #: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
@@ -1014,12 +967,14 @@
 "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
 "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
 msgstr ""
+"Hinweis: Aufgeteilte Gruppen werden möglicherweise nicht von allen "
+"Werkzeugen unterstützt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie "
+"sollten diese Variable nur setzen, falls Sie zwingend darauf angewiesen sind."
 
 #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
 #: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolesch)"
 
 #: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting)
 #: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting)
@@ -1041,6 +996,20 @@
 "}\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"falls ( UID kleiner als 1000) {\n"
+"  verwende /etc/tcb/user\n"
+"} anderenfalls, falls ( UID kleiner als 1000000) {\n"
+"  kilos = UID / 1000\n"
+"  verwende /etc/tcb/:kilos/user\n"
+"  erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu dem genannten Verzeichnis\n"
+"} anderenfalls {\n"
+"  megas = UID / 1000000\n"
+"  kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
+"  verwende /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
+"  erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu dem genannten Verzeichnis\n"
+"}\n"
+"      "
 
 #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
 #: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
@@ -1050,6 +1019,10 @@
 "computed depending on the UID of the user, according to the following "
 "algorithm: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Falls der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird der Ort des Tcb-"
+"Verzeichnisses des Benutzers nicht automatisch /etc/tcb/user sein, sondern "
+"nach dem folgenden Algorithmus aus der UID des Benutzers errechnet: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: usermod.8.xml:420(para)
 msgid ""
@@ -1098,9 +1071,7 @@
 msgid "delete a user account and related files"
 msgstr "löscht ein Benutzerkonto und die dazugehörigen Dateien"
 
-# SB: Replace "login_name"?
 #: userdel.8.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
 "deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I"
@@ -1108,7 +1079,8 @@
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>userdel</command> bearbeitet die Kontodateien des "
 "Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den <emphasis remap=\"I"
-"\">login_name</emphasis> verweisen. Der bezeichnete Benutzer muss existieren."
+"\">ANMELDENAMEN</emphasis> verweisen. Der bezeichnete Benutzer muss "
+"existieren."
 
 #: userdel.8.xml:72(para)
 msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
@@ -1120,9 +1092,7 @@
 msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
 msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option"
 
-# SB: Übersetzung von 'mail spool'?
 #: userdel.8.xml:81(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option forces the removal of the user account, even if the user is "
 "still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
@@ -1135,13 +1105,13 @@
 msgstr ""
 "Diese Option erzwingt, dass der Benutzer entfernt wird, selbst wenn er noch "
 "angemeldet ist. Sie führt auch dazu, dass <command>userdel</command> das "
-"Home-Verzeichnis und die Maildatei des Benutzers entfernt, sogar wenn ein "
-"anderer Benutzer dasselbe Home-Verzeichnis hat oder die Maildatei nicht dem "
+"Home-Verzeichnis und den Mailspool des Benutzers entfernt, sogar wenn ein "
+"anderer Benutzer dasselbe Home-Verzeichnis hat oder der Mailspool nicht dem "
 "angegebenen Benutzer gehört. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> "
-"<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> auf <emphasis remap=\"I\">yes</"
-"emphasis> gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der "
-"gelöschte Benutzer vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst "
-"wenn sie die Hauptgruppe anderer Benutzer ist."
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> "
+"gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der gelöschte "
+"Benutzer vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst wenn sie die "
+"Hauptgruppe anderer Benutzer ist."
 
 #: userdel.8.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -1155,7 +1125,6 @@
 msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
 msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
 
-# # SB: Übersetzung von 'mail spool'?
 #: userdel.8.xml:111(para)
 msgid ""
 "Files in the user's home directory will be removed along with the home "
@@ -1163,26 +1132,21 @@
 "systems will have to be searched for and deleted manually."
 msgstr ""
 "Die Dateien im Home-Verzeichnis des Benutzers werden zusammen mit dem Home-"
-"Verzeichnis selbst und der Maildatei entfernt. Dateien, die sich nicht "
-"unterhalb des Home-Verzeichnisses befinden, müssen per Hand aufgespürt und "
-"gelöscht werden."
+"Verzeichnis und dem Mailspool entfernt. Dateien, die sich nicht unterhalb "
+"des Home-Verzeichnisses befinden, müssen per Hand gesucht und gelöscht "
+"werden."
 
 #: userdel.8.xml:117(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The mail spool is defined by the <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> variable "
-#| "in the <filename>login.defs</filename> file."
 msgid ""
 "The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the "
 "<filename>login.defs</filename> file."
 msgstr ""
-"Die Maildatei wird durch die Variable <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> in der "
-"Datei <filename>login.defs</filename> definiert."
+"Der Mailspool wird durch die Variable <option>MAIL_DIR</option> in der Datei "
+"<filename>login.defs</filename> definiert."
 
 #: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
-msgstr "USERDEL_CMD (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (Zeichenkette)"
 
 #: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1191,12 +1155,12 @@
 "argument)."
 msgstr ""
 "Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer entfernt "
-"wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge des entfernten Benutzers "
-"(wird als erstes Argument angegeben) gelöscht werden."
+"wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge etc. des entfernten "
+"Benutzers (wird als erstes Argument übergeben) gelöscht werden."
 
 #: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
 msgid "The return code of the script is not taken into account."
-msgstr ""
+msgstr "Der Rückgabewert des Skripts wird nicht ausgewertet."
 
 #: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1226,18 +1190,44 @@
 "exit 0\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"#! /bin/sh\n"
+"\n"
+"# Prüfen, ob das benötigte Argument angegeben wurde\n"
+"if [ $# != 1 ]; then\n"
+"\techo \"Verwendungsweise: $0 Benutzername\"\n"
+"\texit 1\n"
+"fi\n"
+"\n"
+"# cron-Aufträge entfernen\n"
+"crontab -r -u $1\n"
+"\n"
+"# at-Aufträge entfernen.\n"
+"# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen UID\n"
+"# gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n"
+"# eingerichtet wurden.\n"
+"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
+"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
+"\n"
+"# Druck-Aufträge entfernen\n"
+"lprm $1\n"
+"\n"
+"# Fertig\n"
+"exit 0\n"
+"      "
 
 #: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
 msgid ""
 "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Dies ist ein Beispielsskript, das die cron-, at- und Druckaufträge des "
+"Benutzers entfernt:<placeholder-1/>"
 
 #: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term)
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para)
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
@@ -1246,6 +1236,10 @@
 "(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid is "
 "the same as gid, and username is the same as the primary group name."
 msgstr ""
+"Erlaubt Benutzern, die nicht Root sind, die Umask-Gruppen-Bits auf ihre "
+"Umask-Bits zu setzen (Beispiel: 022 -> 002, 077 -> 007), falls die UID "
+"mit der GID identisch ist sowie der Benutzername mit dem Gruppennamen "
+"übereinstimmt."
 
 #: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para)
 #: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
@@ -1255,6 +1249,10 @@
 "<command>useradd</command> will create by default a group with the name of "
 "the user."
 msgstr ""
+"Wenn der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird <command>userdel</"
+"command> die Gruppe des Benutzers entfernen, falls sie keine Mitglieder mehr "
+"hat, und <command>useradd</command> wird standardmäßig eine Gruppe mit dem "
+"Namen des Benutzers erstellen."
 
 #: userdel.8.xml:153(filename) useradd.8.xml:694(filename)
 #: su.1.xml:353(filename) pwconv.8.xml:190(filename)
@@ -1266,14 +1264,13 @@
 msgid "/etc/login.defs"
 msgstr "/etc/login.defs"
 
-# SB: Translation for "shadow password suite"?
 #: userdel.8.xml:155(para) useradd.8.xml:696(para) su.1.xml:355(para)
 #: pwconv.8.xml:192(para) passwd.1.xml:391(para) newusers.8.xml:386(para)
 #: login.access.5.xml:101(para) login.1.xml:369(para) groupadd.8.xml:216(para)
 #: chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:240(para) chgpasswd.8.xml:201(para)
 #: chfn.1.xml:118(para)
 msgid "Shadow password suite configuration."
-msgstr "Konfiguration des Shadow-Passwort-Systems"
+msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Werkzeugsammlung"
 
 #: userdel.8.xml:174(title) useradd.8.xml:703(title) su.1.xml:362(title)
 #: pwck.8.xml:271(title) passwd.1.xml:404(title) grpck.8.xml:209(title)
@@ -1310,7 +1307,7 @@
 
 #: userdel.8.xml:187(para) useradd.8.xml:716(para)
 msgid "can't update password file"
-msgstr "kann die Passwortdatei nicht aktualisieren"
+msgstr "Die Passwortdatei kann nicht aktualisieren werden."
 
 #: userdel.8.xml:191(replaceable) useradd.8.xml:720(replaceable)
 #: pwck.8.xml:288(replaceable) passwd.1.xml:421(replaceable)
@@ -1334,11 +1331,11 @@
 
 #: userdel.8.xml:199(para)
 msgid "specified user doesn't exist"
-msgstr "angegebener Benutzer ist nicht vorhanden"
+msgstr "Der angegebene Benutzer ist nicht vorhanden."
 
 #: userdel.8.xml:205(para)
 msgid "user currently logged in"
-msgstr "Benutzer ist im Moment angemeldet"
+msgstr "Benutzer ist im Moment angemeldet."
 
 #: userdel.8.xml:209(replaceable) useradd.8.xml:750(replaceable)
 #: groupmod.8.xml:223(replaceable) groupdel.8.xml:136(replaceable)
@@ -1349,7 +1346,7 @@
 #: userdel.8.xml:211(para) useradd.8.xml:752(para) groupmod.8.xml:225(para)
 #: groupdel.8.xml:138(para) groupadd.8.xml:282(para)
 msgid "can't update group file"
-msgstr "kann Gruppendatei nicht aktualisieren"
+msgstr "Die Gruppendatei kann nicht aktualisieren werden."
 
 #: userdel.8.xml:215(replaceable) useradd.8.xml:756(replaceable)
 msgid "12"
@@ -1357,7 +1354,7 @@
 
 #: userdel.8.xml:217(para)
 msgid "can't remove home directory"
-msgstr "kann das Home-Verzeichnis nicht löschen"
+msgstr "Das Home-Verzeichnis kann nicht gelöscht werden."
 
 #: userdel.8.xml:175(para)
 msgid ""
@@ -1375,18 +1372,19 @@
 "remove the account later. The <option>-f</option> option can force the "
 "deletion of this account."
 msgstr ""
+"<command>userdel</command> löscht ein Benutzerkonto nicht, wenn Prozesse "
+"laufen, die diesem Konto gehören. In diesem Fall müssen Sie entweder diese "
+"Prozesse beenden oder das Passwort oder Konto des Benutzers sperren und das "
+"Konto später entfernen. Die Option <option>-f</option> erzwingt das Löschen "
+"eines Kontos."
 
 #: userdel.8.xml:233(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You must manually check all file systems to insure that no files remain "
-#| "with the named group as the file group ID."
 msgid ""
 "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
 "owned by this user."
 msgstr ""
 "Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass "
-"keine Dateien, die der gelöschten Gruppe angehören, vorhanden sind."
+"keine Dateien vorhanden sind, die dem gelöschten Benutzer gehören."
 
 #: userdel.8.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -1397,16 +1395,6 @@
 "dem NIS-Server durchgeführt werden."
 
 #: userdel.8.xml:240(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If <emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> is defined to <emphasis remap=\"I"
-#| "\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, "
-#| "<command>userdel</command> will delete the group with the same name as "
-#| "the user. To avoid inconsistencies in the passwd and group databases, "
-#| "<command>userdel</command> will check that this group is not used as a "
-#| "primary group for another user, and will just warn without deleting the "
-#| "user otherwise. The <option>-f</option> option can force the deletion of "
-#| "this group."
 msgid ""
 "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
 "emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</"
@@ -1416,14 +1404,14 @@
 "another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The "
 "<option>-f</option> option can force the deletion of this group."
 msgstr ""
-"Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> <emphasis>USERGROUPS_ENAB</"
-"emphasis> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> gesetzt ist, wird "
+"Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> <option>USERGROUPS_ENAB</"
+"option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> gesetzt ist, wird "
 "<command>userdel</command> die Gruppe mit dem gleichen Namen wie der "
 "Benutzer entfernen. Um Unstimmigkeiten in der Passwort- und Gruppendatenbank "
-"zu vermeiden, überprüft <command>userdel</command>, ob diese Gruppe eine "
+"zu vermeiden, überprüft <command>userdel</command>, ob diese Gruppe die "
 "Hauptgruppe für andere Benutzer ist. Gegebenenfalls wird eine Warnung "
-"angezeigt und der betreffende Benutzer nicht entfernt. Mit der Option "
-"<option>-f</option> kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden."
+"angezeigt und die betreffende Gruppe nicht entfernt. Mit der Option <option>-"
+"f</option> kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden."
 
 #: userdel.8.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -1476,7 +1464,6 @@
 msgstr "-D"
 
 #: useradd.8.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</"
 "command> command creates a new user account using the values specified on "
@@ -1489,8 +1476,8 @@
 "option> aufgerufen wird, wird ein neues Benutzerkonto mit den Werten "
 "erstellt, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, und den Standardwerten "
 "des Systems. Je nach den Optionen auf der Befehlszeile aktualisiert der "
-"Befehl useradd Systemdateien, erstellt ein Home-Verzeichnis für den neuen "
-"Benutzer und kopiert Dateien."
+"Befehl <command>useradd</command> Systemdateien, erstellt ein Home-"
+"Verzeichnis für den neuen Benutzer und kopiert Dateien."
 
 #: useradd.8.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -1498,6 +1485,9 @@
 "option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
 "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
 msgstr ""
+"Standardmäßig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt "
+"(vergleiche <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> "
+"und <option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
 
 #: useradd.8.xml:101(para)
 msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
@@ -1514,7 +1504,6 @@
 "replaceable>"
 
 #: useradd.8.xml:110(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default base directory for the system if <option>-d</"
 "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
@@ -1523,10 +1512,11 @@
 "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
 msgstr ""
 "Das standardmäßige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit "
-"<option>-d</option> festgelegt wurde. Der Name des Home-Verzeichnisses "
-"besteht aus der Verbindung von <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> und "
-"dem Kontonamen. Wenn die Option <option>-m</option> nicht verwendet wird, "
-"muss <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> existieren."
+"<option>-d</option><replaceable>HOME_VERZ</replaceable> festgelegt wurde. "
+"Der Name des Home-Verzeichnisses besteht aus der Verbindung von "
+"<replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> und dem Kontonamen. Wenn die Option "
+"<option>-m</option> nicht verwendet wird, muss <replaceable>WURZEL_VERZ</"
+"replaceable> existieren."
 
 #: useradd.8.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -1534,6 +1524,10 @@
 "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/"
 "etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default."
 msgstr ""
+"Falls diese Option nicht angegeben wird, verwendet <command>useradd</"
+"command> das Wurzelverzeichnis, das mit der Variable <option>HOME</option> "
+"in <filename>/etc/default/useradd</filename> festgelegt wurde, anderenfalls "
+"<filename>/home</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -1554,22 +1548,19 @@
 "created if it is missing."
 msgstr ""
 "Beim Anlegen des neuen Benutzers wird <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> "
-"als das Login-Verzeichnis des Benutzers verwendet. Um den Namen des Login-"
-"Verzeichnisses zu erhalten, wird standardmäßig der <replaceable>LOGIN</"
-"replaceable>-Name an <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> angehängt. Das "
-"Verzeichnis <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> muss nicht vorhanden sein, "
-"sondern wird gegebenenfalls angelegt."
+"als das Anmeldeverzeichnis des Benutzers verwendet. Um den Namen des "
+"Anmeldeverzeichnisses zu erhalten, wird standardmäßig der "
+"<replaceable>ANMELDE</replaceable>-Name an <replaceable>WURZEL_VERZ</"
+"replaceable> angehängt. Das Verzeichnis <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> "
+"muss nicht vorhanden sein, sondern wird gegebenenfalls angelegt."
 
 #: useradd.8.xml:158(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
 msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
-msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
 
 #: useradd.8.xml:162(para)
-#, fuzzy
 msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
-msgstr "Die Standardwerte verändern"
+msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt »Die Standardwerte verändern«."
 
 #: useradd.8.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -1577,50 +1568,40 @@
 "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
 msgstr ""
+"Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> das "
+"Standardverfallsdatum, das mit der Variable <option>EXPIRE</option> in "
+"<filename>/etc/default/useradd</filename> bestimmt wurde, anderenfalls eine "
+"leere Zeichenkette (kein Verfall)."
 
 #: useradd.8.xml:191(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of days after a password expires until the account is "
-#| "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the "
-#| "password has expired, and a value of -1 disables the feature. The default "
-#| "value is -1."
 msgid ""
 "The number of days after a password expires until the account is permanently "
 "disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has "
 "expired, and a value of -1 disables the feature."
 msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, für die ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto "
-"dauerhaft deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das "
-"Passwort abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab. Der "
-"Standardwert ist -1."
+"Die Anzahl von Tagen nach Ablaufen des Passworts bis das Konto dauerhaft "
+"deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort "
+"abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab."
 
 #: useradd.8.xml:197(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
-#| "blank, which causes the system to select the default login shell."
 msgid ""
 "If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity "
 "period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>, or -1 by default."
 msgstr ""
-"Der Name der Login-Shell des Benutzers. Standardmäßig wird dieses Feld leer "
-"gelassen, das System verwendet dann die Standard-Login-Shell."
+"Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> die "
+"Standarddauer der Inaktivität, die mit der Variable <option>INACTIVE</"
+"option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> bestimmt wurde, "
+"anderenfalls -1."
 
 #: useradd.8.xml:211(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
-#| "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
-#| "The default group number is 1."
 msgid ""
 "The group name or number of the user's initial login group. The group name "
 "must exist. A group number must refer to an already existing group."
 msgstr ""
-"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Login-Gruppe eines neuen Benutzers. "
-"Der Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits "
-"bestehende Gruppe verweisen. Die Standardgruppennummer ist 1."
+"Der Name oder die Nummer der anfänglichen Anmeldegruppe des Benutzers. Der "
+"Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits "
+"vorhandene Gruppe verweisen."
 
 #: useradd.8.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -1635,6 +1616,16 @@
 "option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by "
 "default."
 msgstr ""
+"Falls nicht definiert, hängt das Verhalten von <command>useradd</command> "
+"von der Variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> in <filename>/etc/default/"
+"useradd</filename> ab. Wenn diese Variable auf <replaceable>yes</"
+"replaceable> gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-U/--user-group</"
+"option> angegeben wurde), wird für den Benutzer eine Gruppe, die auf seinen "
+"Namen lautet, erstellt. Wenn die Variable auf <replaceable>no</replaceable> "
+"gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-N/--no-user-group</option> "
+"angegeben wurde), legt useradd als Hauptgruppe des neuen Benutzers diejenige "
+"fest, die mit der Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/"
+"useradd</filename> definiert wurde, anderenfalls 100."
 
 #: useradd.8.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -1645,21 +1636,18 @@
 "the initial group."
 msgstr ""
 "Eine Liste der zusätzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. "
-"Die Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die "
+"Die Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen voneinander zu trennen. Die "
 "Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der "
 "Option <option>-g</option> bestimmt wurde. Standardmäßig ist der Benutzer "
 "nur Mitglied der Ausgangsgruppe."
 
 #: useradd.8.xml:256(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
+"<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>GERÜST_VERZ</"
+"replaceable>"
 
 #: useradd.8.xml:261(para)
 msgid ""
@@ -1667,14 +1655,17 @@
 "the user's home directory, when the home directory is created by "
 "<command>useradd</command>."
 msgstr ""
+"Das Gerüstverzeichnis, das die Dateien und Verzeichnisse enthält, die in das "
+"Home-Verzeichnis des Benutzers kopiert werden, wenn es von <command>useradd</"
+"command> erstellt wird."
 
 #: useradd.8.xml:266(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid ""
 "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
 "home</option>) option is specified."
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr ""
+"Diese Option ist nur zulässig, wenn auch die Option <option>-m</option> "
+"(oder <option>--create-home</option>) angegeben wird."
 
 #: useradd.8.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -1682,10 +1673,13 @@
 "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
 "or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das Gerüstverzeichnis durch die "
+"Variable <option>SKEL</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
+"festgelegt, anderenfalls ist dieses <filename>/etc/skel</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:276(para)
 msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
-msgstr ""
+msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterten Attribute kopiert."
 
 #: useradd.8.xml:282(term) groupadd.8.xml:113(term)
 msgid ""
@@ -1696,17 +1690,6 @@
 "replaceable>=<replaceable>WERT</replaceable>"
 
 #: useradd.8.xml:287(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Overrides /etc/login.defs defaults (UID_MIN, UID_MAX, UMASK, "
-#| "PASS_MAX_DAYS and others). <placeholder-1/> Example: <option>-K </"
-#| "option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</replaceable>=<replaceable>-1</"
-#| "replaceable> can be used when creating system account to turn off "
-#| "password ageing, even though system account has no password at all. "
-#| "Multiple <option>-K</option> options can be specified, e.g.: <option>-K </"
-#| "option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</"
-#| "replaceable><option> -K </option><replaceable>UID_MAX</"
-#| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 msgid ""
 "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
 "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
@@ -1719,31 +1702,34 @@
 "replaceable><option>-K </option><replaceable>UID_MAX</"
 "replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 msgstr ""
-"Überschreibt die Standardwerte aus /etc/login.defs (UID_MIN, UID_MAX, UMASK, "
-"PASS_MAX_DAYS und andere). <placeholder-1/> Beispiel: <option>-K </"
-"option><replaceable>PASS_MAX_TAGE</replaceable>=<replaceable>-1</"
-"replaceable> kann eingesetzt werden, wenn ein Systemkonto erstellt wird, um "
-"den Verfall des Passworts abzuschalten, selbst wenn das Systemkonto "
-"überhaupt kein Passwort besitzt. Die Option <option>-K</option> kann "
-"mehrmals verwendet werden, z.B.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
-"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </"
-"option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+"Überschreibt die Standardwerte aus <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
+"<option>PASS_MAX_DAYS</option> und andere). <placeholder-1/> Beispiel: "
+"<option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_TAGE</"
+"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> kann eingesetzt werden, wenn ein "
+"Systemkonto erstellt wird, um den Verfall des Passworts abzuschalten, selbst "
+"wenn das Systemkonto überhaupt kein Passwort besitzt. Die Option <option>-K</"
+"option> kann mehrmals verwendet werden, z.B.: <option>-K </"
+"option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</"
+"replaceable><option> -K </option><replaceable>UID_MAX</"
+"replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 
 #: useradd.8.xml:311(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
 msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
-msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
 
 #: useradd.8.xml:313(para)
 msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt den Benutzer nicht zu den Datenbanken lastlog und faillog hinzu."
 
 #: useradd.8.xml:316(para)
 msgid ""
 "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
 "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
 msgstr ""
+"Standardmäßig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken lastlog und "
+"faillog zurückgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines früher "
+"gelöschten Benutzers verwendet wird."
 
 #: useradd.8.xml:324(term)
 msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
@@ -1755,18 +1741,22 @@
 "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
 "the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
 msgstr ""
+"Erstellt das Home-Verzeichnis des Benutzers, wenn es nicht vorhanden ist. "
+"Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option "
+"<option>-k</option> festgelegt werden kann, werden in das Home-Verzeichnis "
+"kopiert."
 
 #: useradd.8.xml:334(para)
 msgid ""
 "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> "
 "is not enabled, no home directories are created."
 msgstr ""
+"Wenn diese Option nicht angegeben wird und <option>CREATE_HOME</option> "
+"nicht aktiviert wurde, wird standardmäßig kein Home-Verzeichnis erstellt."
 
 #: useradd.8.xml:343(option)
-#, fuzzy
-#| msgid "-"
 msgid "-M"
-msgstr "-"
+msgstr "-M"
 
 #: useradd.8.xml:346(para)
 msgid ""
@@ -1774,12 +1764,13 @@
 "<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set "
 "to <replaceable>yes</replaceable>."
 msgstr ""
+"Erstellt nicht das Home-Verzeichnis des Benutzers, selbst wenn die "
+"systemweite Option <option>CREATE_HOME</option> in <filename>/etc/login."
+"defs</filename> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt ist."
 
 #: useradd.8.xml:355(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
 msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
-msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
 
 #: useradd.8.xml:359(para)
 msgid ""
@@ -1787,6 +1778,10 @@
 "the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
 "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Erstellt keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer, aber fügt ihn "
+"der Gruppe hinzu, die mit der Option <option>-g</option> oder mit der "
+"Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
+"angegeben wurde."
 
 #: useradd.8.xml:365(para) useradd.8.xml:473(para)
 msgid ""
@@ -1795,6 +1790,10 @@
 "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
 "filename>."
 msgstr ""
+"Wenn die Optionen <option>-g</option>, <option>-N</option> und <option>-U</"
+"option> nicht angegeben werden, wird das Verhalten durch die Variable "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"bestimmt."
 
 #: useradd.8.xml:378(para)
 msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
@@ -1803,36 +1802,29 @@
 "eindeutigen) UID."
 
 #: useradd.8.xml:379(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid ""
 "This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option."
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr ""
+"Diese Option kann nur in Verbindung mit der Option <option>-u</option> "
+"verwendet werden."
 
 #: useradd.8.xml:391(para) groupadd.8.xml:149(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The encrypted password, as returned by "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#| "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account."
 msgid ""
 "The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
 "disable the password."
 msgstr ""
-"Das verschlüsselte Passwort, wie des von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"Das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird. "
-"Standardmäßig ist das Konto abgeschaltet."
+"Standardmäßig ist das Passwort deaktiviert."
 
 #: useradd.8.xml:408(term) newusers.8.xml:263(term) groupadd.8.xml:166(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
 msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
 
 #: useradd.8.xml:412(para) newusers.8.xml:267(para)
 msgid "Create a system account."
-msgstr ""
+msgstr "erstellt ein Systemkonto"
 
 #: useradd.8.xml:415(para)
 msgid ""
@@ -1843,6 +1835,11 @@
 "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
 "the creation of groups)."
 msgstr ""
+"Systembenutzer werden ohne Hinterlegung ihres Alters in <filename>/etc/"
+"shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus der Spanne "
+"<option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> anstelle von "
+"<option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt (gleiches gilt "
+"für die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
 
 #: useradd.8.xml:424(para)
 msgid ""
@@ -1852,20 +1849,21 @@
 "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
 "account to be created."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass <command>useradd</command> für einen solchen Benutzer "
+"unabhängig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"(<option>CREATE_HOME</option>) kein Home-Verzeichnis erzeugen wird."
 
 #: useradd.8.xml:440(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
-#| "blank, which causes the system to select the default login shell."
 msgid ""
 "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
 "blank, which causes the system to select the default login shell specified "
 "by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
 "filename>, or an empty string by default."
 msgstr ""
-"Der Name der Login-Shell des Benutzers. Standardmäßig wird dieses Feld leer "
-"gelassen, das System verwendet dann die Standard-Login-Shell."
+"Der Name der Anmelde-Shell des Benutzers. Standardmäßig wird dieses Feld "
+"leer gelassen. Das System verwendet dann die Standard-Anmelde-Shell, die mit "
+"der Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename> definiert wird, anderenfalls bleibt das Feld leer."
 
 #: useradd.8.xml:455(para)
 msgid ""
@@ -1882,48 +1880,44 @@
 "Werte zwischen 0 und 999 für Systemkonten reserviert."
 
 #: useradd.8.xml:465(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
 msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
-msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
 
 #: useradd.8.xml:469(para)
 msgid ""
 "Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
 "group."
 msgstr ""
+"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Name wie der Benutzer und fügt diesen "
+"der Gruppe hinzu"
 
 #: useradd.8.xml:487(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
-#| "causes the system to select the default login shell."
 msgid ""
 "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
 "blank, which causes the system to select the default SELinux user."
 msgstr ""
-"Der Name der neuen Login-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer "
-"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Login-Shell."
+"Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. Standardmäßig "
+"bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, den SELinux-"
+"Benutzer zu bestimmen."
 
 #: useradd.8.xml:497(title)
 msgid "Changing the default values"
 msgstr "Die Standardwerte verändern"
 
 #: useradd.8.xml:498(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
 "command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
 "D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the "
 "default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
 msgstr ""
-"Wenn <command>useradd</command> mit der Option <option>-D</option> "
-"aufgerufen wird, werden die Standardwerte angezeigt oder die Standardwerte "
-"über die Kommandozeile angepasst. Die gültigen Optionen sind:"
+"Wenn <command>useradd</command> nur mit der Option <option>-D</option> "
+"aufgerufen wird, werden die aktuellen Standardwerte angezeigt.  Wenn "
+"<command>useradd</command> neben der Option <option>-D</option> mit weiteren "
+"Optionen aufgerufen wird, werden deren Standardwerte entsprechend angepasst. "
+"Die gültigen Optionen, um Standardwerte zu ändern, sind:"
 
-# SB: English version must be BASE_DIR
 #: useradd.8.xml:512(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
 "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
@@ -1933,37 +1927,43 @@
 "Das Wurzelverzeichnis des Home-Verzeichnisses eines neuen Benutzers. Der "
 "Benutzername wird an <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> angehängt, um "
 "den Namen des Home-Verzeichnisses zu erhalten, falls nicht die Option "
-"<option>-d</option> verwendet wird."
+"<option>-d</option> bei der Erstellung eines neuen Kontos verwendet wird."
 
 #: useradd.8.xml:519(para)
 msgid ""
 "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Diese Option verändert die Variable <option>HOME</option> in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:531(para)
 msgid "The date on which the user account is disabled."
-msgstr "Das Datum, an dem des Benutzerkonto abgeschaltet wird."
+msgstr "das Datum, an dem das Benutzerkonto abgeschaltet wird"
 
 #: useradd.8.xml:532(para)
 msgid ""
 "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Diese Option verändert die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:544(para)
 msgid ""
 "The number of days after a password has expired before the account will be "
 "disabled."
 msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, für die ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto "
-"deaktiviert wird."
+"die Anzahl von Tagen nach dem Ablaufen des Passworts bis das Konto "
+"deaktiviert wird"
 
 #: useradd.8.xml:548(para)
 msgid ""
 "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Diese Option verändert die Variable <option>INACTIVE</option> in <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:560(para)
 msgid ""
@@ -1973,52 +1973,57 @@
 "defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
 "have an existing entry."
 msgstr ""
+"Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers "
+"(wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in "
+"<filename>/etc/login.defs</filename> die Variable <option>USERGROUPS_ENAB</"
+"option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist. Die bezeichnete "
+"Gruppe und die GID müssen existieren."
 
 #: useradd.8.xml:569(para)
 msgid ""
 "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Diese Option verändert die Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:581(para)
 msgid "The name of a new user's login shell."
-msgstr ""
+msgstr "der Name der Anmelde-Shell des neuen Benutzers"
 
 #: useradd.8.xml:584(para)
 msgid ""
 "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
+"Diese Option verändert die Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:596(title)
 msgid "NOTES"
 msgstr "ANMERKUNGEN"
 
 #: useradd.8.xml:597(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
-#| "files in the <filename>/etc/skel/</filename> directory."
 msgid ""
 "The system administrator is responsible for placing the default user files "
 "in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton "
 "directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the "
 "command line)."
 msgstr ""
-"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, im Verzeichnis <filename>/"
-"etc/skel/</filename> die standardmäßigen Benutzerdateien anzulegen."
+"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, die standardmäßigen "
+"Benutzerdateien im Verzeichnis <filename>/etc/skel/</filename> (oder in "
+"einem anderen Gerüstverzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename> oder über die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen."
 
 #: useradd.8.xml:606(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
 "corresponding server."
 msgstr ""
-"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS-Gruppe hinzufügen. Dies muss auf "
-"dem NIS-Server durchgeführt werden."
+"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies "
+"muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden."
 
 #: useradd.8.xml:611(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Similarly, if the username already exists in an external user database such "
 "as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
@@ -2026,76 +2031,67 @@
 msgstr ""
 "Ebenso wird <command>useradd</command> ablehnen, ein neues Benutzerkonto zu "
 "erstellen, wenn der Benutzername schon in einer externen Benutzerdatenbank "
-"wie z.B. NIS vorhanden ist."
+"wie z.B. NIS oder LDAP vorhanden ist."
 
 #: useradd.8.xml:617(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
-#| "lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In "
-#| "regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
 msgid ""
 "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
 "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
 "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 msgstr ""
 "Benutzernamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich "
-"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Unterstriche, Gedankenstriche oder "
-"Dollarzeichen enthalten. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
+"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder "
+"Gedankenstriche enthalten. Sie können mit einem Dollarzeichen enden. Als "
+"regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 
 #: useradd.8.xml:623(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
 msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
-msgstr "Gruppennamen dürfen nur bis zu 16 Zeichen lang sein."
+msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein."
 
 #: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolesch)"
 
 #: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
 msgid ""
 "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
 msgstr ""
+"bestimmt, ob standardmäßig ein Home-Verzeichnis für neue Benutzer erstellt "
+"werden soll"
 
 #: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
 msgid ""
 "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
 "command line."
 msgstr ""
+"Diese Einstellung trifft nicht auf Systembenutzer zu. Sie kann auf der "
+"Befehlszeile überschrieben werden."
 
 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 #: groupadd.8.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
-msgstr "GID_MAX (Zahl)"
+msgstr "<option>GID_MAX</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
 #: groupadd.8.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
-msgstr "GID_MIN (Zahl)"
+msgstr "<option>GID_MIN</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
 #: groupadd.8.xml:35(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and "
-#| "<command>groupadd</command> programs."
 msgid ""
 "Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
 "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
 "<command>newusers</command>."
 msgstr ""
-"Ein Bereich von Gruppen-IDs, aus denen die Programme <command>useradd</"
-"command> und <command>groupadd</command> auswählen dürfen."
+"der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
+"command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> bei "
+"der Erstellung normaler Gruppen auswählen dürfen"
 
 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
 #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
-msgstr "PASS_MAX_DAYS (Zahl)"
+msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
 #: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
@@ -2107,13 +2103,12 @@
 "Die maximale Anzahl von Tagen, für die ein Passwort verwendet werden darf. "
 "Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. Falls "
 "nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese "
-"Beschränkung abgeschalten ist)."
+"Beschränkung abgeschaltet ist)."
 
 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
 #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
-msgstr "PASS_MIN_DAYS (Zahl)"
+msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
 #: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
@@ -2122,16 +2117,15 @@
 "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
 "will be assumed (which disables the restriction)."
 msgstr ""
-"Dies Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen "
+"Die Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen "
 "wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu ändern, wird abgelehnt. Falls "
 "nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese "
-"Beschränkung abgeschalten ist)."
+"Beschränkung abgeschaltet ist)."
 
 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
 #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
-msgstr "PASS_WARN_AGE (Zahl)"
+msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
 #: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
@@ -2140,113 +2134,91 @@
 "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
 "warning is given. If not specified, no warning will be provided."
 msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, an denen der Benutzer gewarnt wird, bevor das Passwort "
-"verfällt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des Verfalls "
-"ausgegeben wird. Ein negativer Wert bedeutet, dass keine Warnung erfolgt. "
-"Falls nicht angegeben, wird keine Warnung ausgegeben."
+"Die Anzahl von Tagen, an denen der Benutzer vorgewarnt wird, bevor das "
+"Passwort verfällt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des "
+"Verfalls ausgegeben wird. Ein negativer Wert bedeutet, dass keine Vorwarnung "
+"erfolgt. Falls nicht angegeben, wird keine Vorwarnung ausgegeben."
 
 #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
 #: groupadd.8.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
-msgstr "GID_MAX (Zahl)"
+msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
 #: groupadd.8.xml:31(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
-msgstr "GID_MIN (Zahl)"
+msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
 #: groupadd.8.xml:33(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and "
-#| "<command>groupadd</command> programs."
 msgid ""
 "Range of group IDs used for the creation of system groups by "
 "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
 "<command>newusers</command>."
 msgstr ""
-"Ein Bereich von Gruppen-IDs, aus denen die Programme <command>useradd</"
-"command> und <command>groupadd</command> auswählen dürfen."
+"der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
+"command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> bei "
+"der Erstellung von Systemgruppen auswählen dürfen"
 
 #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
-msgstr "UID_MAX (Zahl)"
+msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
-msgstr "UID_MIN (Zahl)"
+msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and "
-#| "<command>groupadd</command> programs."
 msgid ""
 "Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</"
 "command> or <command>newusers</command>."
 msgstr ""
-"Ein Bereich von Gruppen-IDs, aus denen die Programme <command>useradd</"
-"command> und <command>groupadd</command> auswählen dürfen."
+"der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
+"command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung von "
+"Systembenutzern auswählen dürfen"
 
 #: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolesch)"
 
 #: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
 "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
 msgstr ""
-"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> auf "
-"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert."
+"Falls <replaceable>yes</replaceable>, gehören neu erstellte tcb-shadow-"
+"Dateien der Gruppe <replaceable>auth</replaceable>."
 
 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
-msgstr "UID_MAX (Zahl)"
+msgstr "<option>UID_MAX</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
-msgstr "UID_MIN (Zahl)"
+msgstr "<option>UID_MIN</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and "
-#| "<command>groupadd</command> programs."
 msgid ""
 "Range of user IDs used for the creation of regular users by "
 "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
 msgstr ""
-"Ein Bereich von Gruppen-IDs, aus denen die Programme <command>useradd</"
-"command> und <command>groupadd</command> auswählen dürfen."
+"der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
+"command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung normaler "
+"Benutzer auswählen dürfen"
 
 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 #: login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>UMASK</option> (number)"
-msgstr "UMASK (Zahl)"
+msgstr "<option>UMASK</option> (Zahl)"
 
 #: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 #: login.1.xml:34(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The permission mask is initialized to this value. If not specified, the "
-#| "permission mask will be initialized to 022."
 msgid ""
 "The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, "
 "the mask will be initialized to 022."
 msgstr ""
-"Die Maske der Berechtigungen wird anfänglich auf diesen Wert gesetzt. Falls "
-"nicht angegeben, wird die Maske der Berechtigungen anfänglich auf 022 "
+"Die Bit-Gruppe, welche die Rechte von erstellten Dateien bestimmt, wird "
+"anfänglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf 022 "
 "gesetzt."
 
 #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
@@ -2255,6 +2227,9 @@
 "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to "
 "set the mode of the home directory they create"
 msgstr ""
+"<command>useradd</command> und <command>newusers</command> verwenden diese "
+"Bit-Gruppe, um die Rechte des von ihnen erstellten Home-Verzeichnisses zu "
+"setzen."
 
 #: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para)
 #: login.1.xml:42(para)
@@ -2266,27 +2241,30 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 msgstr ""
+"Sie wird auch von <command>login</command> verwendet, um die anfängliche "
+"Umask eines Benutzers zu bestimmen. Beachten Sie, dass diese Bit-Gruppe "
+"durch die GECOS-Zeile des Benutzers (wenn <option>QUOTAS_ENAB</option> "
+"gesetzt wurde) oder die Festlegung eines Limits in "
+"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> überschrieben werden "
+"kann."
 
 #: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para)
 #: login.1.xml:50(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If no options are specified, <command>useradd</command> displays the "
-#| "current default values."
 msgid ""
 "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value."
 msgstr ""
-"Falls keine Optionen verwendet werden, zeigt <command>useradd</command> die "
-"aktuellen Standardwerte an."
+"Sie wird ebenfalls von <command>pam_umask</command> als die Standard-Umask "
+"verwendet."
 
 #: useradd.8.xml:682(filename)
 msgid "/etc/default/useradd"
 msgstr "/etc/default/useradd"
 
-# type: Plain text
+# type: Plain text
 #: useradd.8.xml:684(para)
 msgid "Default values for account creation."
-msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos."
+msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos"
 
 #: useradd.8.xml:688(filename)
 msgid "/etc/skel/"
@@ -2294,7 +2272,7 @@
 
 #: useradd.8.xml:690(para)
 msgid "Directory containing default files."
-msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält."
+msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält"
 
 #: useradd.8.xml:726(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
 #: pwck.8.xml:294(replaceable) passwd.1.xml:427(replaceable)
@@ -2334,16 +2312,15 @@
 
 #: useradd.8.xml:758(para)
 msgid "can't create home directory"
-msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht erstellt werden"
+msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht erstellt werden."
 
 #: useradd.8.xml:762(replaceable)
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-# SB: translation of 'mail spool'?
 #: useradd.8.xml:764(para)
 msgid "can't create mail spool"
-msgstr "Mail-Datei kann nicht erstellen werden"
+msgstr "Mail-Spool kann nicht erstellen werden."
 
 #: useradd.8.xml:704(para)
 msgid ""
@@ -2426,7 +2403,7 @@
 "command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:"
 msgstr ""
 "Wenn der Befehl su aufgerufen wird, wird die Datei <filename>/etc/suauth</"
-"filename> ausgewertet. Dadurch kann der Verhalten des Befehls su verändert "
+"filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des Befehls su verändert "
 "werden. Dies hängt von Folgendem ab:"
 
 #. .RS
@@ -2448,7 +2425,7 @@
 msgstr ""
 "2) dem Benutzer, der su ausführt (oder einer Gruppe, deren Mitglied er ist)"
 
-# SB: Shouldn't it be ":" at the end?
+# SB: Shouldn't it be ":" at the end?
 #: suauth.5.xml:67(para)
 msgid ""
 "The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
@@ -2465,10 +2442,9 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"      to-id:from-id:ACTION\n"
+"      Herkunfts-ID:Ziel-ID:AKTION\n"
 "    "
 
-# SB: A "." missing at the end of orginial?
 #: suauth.5.xml:76(para)
 msgid ""
 "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
@@ -2476,11 +2452,11 @@
 "a list of usernames delimited by \",\""
 msgstr ""
 "Hierbei kann to-id <emphasis>ALL</emphasis>, eine Aufzählung von "
-"Benutzernamen, die durch ein \",\" getrennt werden, oder <emphasis>ALL "
-"EXCEPT</emphasis>, die von einer Aufzählung von Benutzernamen gefolgt "
-"werden, die durch ein \",\" getrennt werden, sein."
+"Benutzernamen, die durch ein »,« getrennt werden, oder <emphasis>ALL EXCEPT</"
+"emphasis>, die von einer Aufzählung von Benutzernamen gefolgt werden, die "
+"durch ein »,« getrennt werden, sein."
 
-# SB: What is the meaning of the last sentence?
+# SB: What is the meaning of the last sentence?
 #: suauth.5.xml:82(para)
 msgid ""
 "from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
@@ -2494,7 +2470,7 @@
 "from-id hat das gleiche Format wie to-id mit der Ausnahme, dass zusätzlich "
 "<emphasis>GROUP</emphasis> zulässig ist. Auch <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
 "emphasis> ist zulässig. Nach <emphasis>GROUP</emphasis> werden ein oder "
-"mehrere Gruppennamen aufgeführt, die durch \",\" getrennt sind. Die Haupt-ID "
+"mehrere Gruppennamen aufgeführt, die durch »,« getrennt sind. Die Haupt-ID "
 "einer Gruppe reicht nicht aus, sondern ein Eintrag in "
 "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> ist notwendig."
@@ -2533,8 +2509,8 @@
 "For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
 "password. They are told this."
 msgstr ""
-"Damit su Erfolg hat, muss der Benutzer sein eigenes Passwort eingeben. "
-"Darauf wird er hingewiesen."
+"Damit der Befehl su Erfolg hat, muss der Benutzer sein eigenes Passwort "
+"eingeben. Darauf wird er hingewiesen."
 
 #: suauth.5.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -2582,7 +2558,7 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"      # /etc/suauth Beispielsdatei\n"
+"      # /etc/suauth-Beispielsdatei\n"
 "      #\n"
 "      # Einige besondere Benutzer dürfen su\n"
 "      # auf Root mit ihrem eigenen Passwort ausführen.\n"
@@ -2606,7 +2582,7 @@
 
 #: suauth.5.xml:178(title) pwconv.8.xml:153(title) login.defs.5.xml:488(title)
 msgid "BUGS"
-msgstr "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
 
 #: suauth.5.xml:179(para)
 msgid ""
@@ -2679,7 +2655,7 @@
 "Damit wird eine Umgebung zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der "
 "Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet."
 
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
+# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
 #: su.1.xml:87(para)
 msgid ""
 "Additional arguments may be provided after the username, in which case they "
@@ -2688,8 +2664,8 @@
 "by most command interpreters. The command will be executed by the shell "
 "specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
 msgstr ""
-"Zusätzliche Argumente können nach dem Benutzername angegeben werden. In "
-"diesem Fall werden sie an die Login-Shell des Benutzers weitergereicht. "
+"Zusätzliche Argumente können nach dem Benutzernamen angegeben werden. In "
+"diesem Fall werden sie an die Anmelde-Shell des Benutzers weitergereicht. "
 "Insbesondere führt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das nächste "
 "Argument von den meisten Interpretatoren als Befehl behandelt wird. Dieser "
 "Befehl wird von der Shell ausgeführt, die in <filename>/etc/passwd</"
@@ -2709,20 +2685,12 @@
 "will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are "
 "logged to detect abuse of the system."
 msgstr ""
-"Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. Unrichtige "
+"Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. Ungültige "
 "Passworteingaben werden eine Fehlermeldung erzeugen. Sowohl erfolgreiche als "
 "auch misslungene Versuche werden protokolliert, um Missbrauch des Systems zu "
 "entdecken."
 
 #: su.1.xml:106(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
-#| "$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
-#| "users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the "
-#| "superuser. This may be changed with the <emphasis>ENV_PATH</emphasis> and "
-#| "<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
 "$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
@@ -2734,18 +2702,18 @@
 "Die aktuelle Umgebung wird an die neue Shell übergeben. Der Wert von <envar>"
 "$PATH</envar> wird für normale Benutzer auf <filename>/bin:/usr/bin</"
 "filename> gesetzt, für Root auf <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</"
-"filename>. Dieses Verhalten kann durch die Definitionen von "
-"<emphasis>ENV_PATH</emphasis> und <emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> in "
-"<filename>/etc/login.defs</filename> geändert werden."
+"filename>. Dieses Verhalten kann durch die Definition von <option>ENV_PATH</"
+"option> und <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> geändert werden."
 
-# SB: Not quite sure what subsystem logins are.
+# SB: Not quite sure what subsystem logins are.
 #: su.1.xml:115(para) login.1.xml:166(para)
 msgid ""
 "A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
 "character of the login shell. The given home directory will be used as the "
 "root of a new file system which the user is actually logged into."
 msgstr ""
-"Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen \"*\" als erstes Zeichen der Login-"
+"Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen »*« als erstes Zeichen der Anmelde-"
 "Shell gekennzeichnet. Das angegebene Home-Verzeichnis wird als Wurzel für "
 "das Dateisystem verwendet, auf welchem der Benutzer tatsächlich angemeldet "
 "ist."
@@ -2768,8 +2736,8 @@
 "Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
 "option>."
 msgstr ""
-"Gibt einen Befehl an, der von der Shell mittels ihrer Option <option>-c</"
-"option> ausgeführt wird."
+"gibt einen Befehl an, der von der Shell mittels ihrer Option <option>-c</"
+"option> ausgeführt wird"
 
 #: su.1.xml:140(term)
 msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
@@ -2795,11 +2763,11 @@
 
 #: su.1.xml:162(para)
 msgid "The shell that will be invoked."
-msgstr "Die Shell, die gestartet wird."
+msgstr "die Shell, die gestartet wird"
 
 #: su.1.xml:170(para)
 msgid "The shell specified with --shell."
-msgstr "Die Shell, die mit --shell angegeben wurde."
+msgstr "die Shell, die mit --shell angegeben wurde"
 
 #: su.1.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -2809,14 +2777,14 @@
 "Falls <option>--preserve-environment</option> verwendet wird, die Shell, die "
 "durch die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> festgelegt wird."
 
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
+# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
 #: su.1.xml:180(para)
 msgid ""
 "The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
 "target user."
 msgstr ""
-"Die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> für den Zielbenutzer "
-"angegeben ist."
+"die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> für den Zielbenutzer "
+"angegeben ist"
 
 #: su.1.xml:186(para)
 msgid ""
@@ -2824,7 +2792,7 @@
 "method."
 msgstr ""
 "<filename>/bin/sh</filename>, falls durch die obigen Methoden keine Shell "
-"gefunden werden kann."
+"gefunden werden kann"
 
 #: su.1.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -2833,7 +2801,7 @@
 "Die aufgerufene Shell wird bestimmt durch (höchste Priorität zuerst): "
 "<placeholder-1/>"
 
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
+# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
 #: su.1.xml:191(para)
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
@@ -2844,7 +2812,7 @@
 msgstr ""
 "Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die "
 "Shell im Eintrag des Benutzers in <filename>/etc/passwd</filename> ist nicht "
-"in <filename>/etc/shell</filename>) aufgeführt), wird die Option <option>--"
+"in <filename>/etc/shell</filename>) aufgeführt), werden die Option <option>--"
 "shell</option> und die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> nicht "
 "beachtet, sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird."
 
@@ -2858,29 +2826,32 @@
 
 #: su.1.xml:211(envar)
 msgid "$PATH"
-msgstr ""
+msgstr "$PATH"
 
 #: su.1.xml:213(para)
 msgid ""
 "reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
 "<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
 msgstr ""
+"auf den Ausgangswert entsprechend der Optionen <option>ENV_PATH</option> "
+"oder <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"zurücksetzen (siehe unten);"
 
 #: su.1.xml:222(envar)
 msgid "$IFS"
-msgstr ""
+msgstr "$IFS"
 
 #: su.1.xml:224(para)
 msgid ""
 "reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it was "
 "set."
 msgstr ""
+"auf <quote><space><tab><newline></quote> zurücksetzen, "
+"falls es verändert wurde"
 
 #: su.1.xml:207(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Preserve the current environment."
 msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
-msgstr "Erhält die aktuelle Umgebung."
+msgstr "Erhält die aktuelle Umgebung mit Ausnahme von: <placeholder-1/>"
 
 #: su.1.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -2896,12 +2867,17 @@
 "<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
 "environment variables are reset."
 msgstr ""
+"Die Umgebungsvariablen <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>"
+"$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> und <envar>"
+"$IFS</envar> werden zurückgesetzt."
 
 #: su.1.xml:251(para)
 msgid ""
 "If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except "
 "for the variables above."
 msgstr ""
+"Falls nicht <option>--login</option> verwendet wurde, wird die Umgebung mit "
+"der Ausnahme der genannten Variablen kopiert."
 
 #: su.1.xml:258(para)
 msgid ""
@@ -2909,6 +2885,9 @@
 "$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> "
 "environment variables are copied if they were set."
 msgstr ""
+"Falls <option>--login</option> verwendet wurde, werden die Variablen <envar>"
+"$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> und <envar>"
+"$XAUTHORITY</envar> übernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen wurde."
 
 #: su.1.xml:268(para)
 msgid ""
@@ -2918,22 +2897,32 @@
 "<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</"
 "option> (see below)."
 msgstr ""
+"Falls <option>--login</option> verwendet wurde, werden die "
+"Umgebungsvariablen <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> und <envar>$MAIL</"
+"envar> auf die in <filename>/etc/login.defs</filename> definierten Optionen "
+"<option>ENV_TZ</option>, <option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> "
+"und <option>MAIL_FILE</option> (siehe unten) gesetzt."
 
 #: su.1.xml:281(para)
 msgid ""
 "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
 "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
 msgstr ""
+"Wenn <option>--login</option> verwendet wird, können andere "
+"Umgebungsvariablen mit der Datei <option>ENVIRON_FILE</option> vergeben "
+"werden (siehe unten)."
 
 #: su.1.xml:289(para)
 msgid "Other environments might be set by PAM modules."
-msgstr ""
+msgstr "Andere Umgebungen können auch durch PAM-Module eingerichtet werden."
 
 #: su.1.xml:237(para)
 msgid ""
 "Note that the default behavior for the environment is the following: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Folgendes das Standardverhalten für die Umgebung ist: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: su.1.xml:303(para)
 msgid ""
@@ -2944,9 +2933,8 @@
 "Deren Nützlichkeit hängt von den Anforderungen der jeweiligen Umgebung ab."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>CONSOLE</option> (Zeichenkette)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -2954,19 +2942,24 @@
 "line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed "
 "only upon these devices."
 msgstr ""
+"Die Konfiguration erfolgt entweder über die Angabe des vollen Pfadnamens "
+"einer Datei, welche die Namen der Geräte enthält (eines pro Zeile), oder mit "
+"einer Liste der Gerätenamen, die mit »:« getrennt sind. Root kann sich nur "
+"auf diesen Geräten anmelden."
 
 #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
 msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
 msgstr ""
+"Wenn es unkonfiguriert gelassen wird, kann sich Root auf jedem Gerät "
+"anmelden."
 
 #: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para)
 msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
-msgstr ""
+msgstr "Das Gerät soll ohne vorangestelltes /dev/ angegeben werden."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (Zeichenkette)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -2975,17 +2968,23 @@
 "<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
 "permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
 msgstr ""
+"Liste von Gruppen, deren Mitglied der Benutzer wird, wenn der sich auf der "
+"Konsole anmeldet, die mit dem Parameter CONSOLE festgelegt wird. "
+"Standardmäßig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien Sie vorsichtig. "
+"Benutzer können dauerhaft Zugang zu den Gruppen erlangen, auch wenn sie "
+"nicht auf der Konsole angemeldet sind."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolesch)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default "
 "in no."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Login erlaubt wird, wenn mit cd nicht in das Home-"
+"Verzeichnis gewechselt werden kann. Standardmäßig wird dies nicht zugelassen."
 
 #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -2993,12 +2992,14 @@
 "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home "
 "directory."
 msgstr ""
+"Falls auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, wird der Benutzer mit dem "
+"Wurzelverzeichnis (<filename>/</filename>) angemeldet, wenn mit cd nicht in "
+"sein Home-Verzeichnis gewechselt werden kann."
 
 #. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ
 #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>ENV_HZ</option> (Zeichenkette)"
 
 #: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -3006,39 +3007,40 @@
 "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
 "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
 msgstr ""
+"Wenn vergeben, wird damit die Umgebungsvariable HZ definiert, wenn sich ein "
+"Benutzer anmeldet. Dem Wert muss ein <replaceable>HZ=</replaceable> "
+"vorangestellt werden. Ein üblicher Wert bei Linux ist <replaceable>HZ=100</"
+"replaceable>."
 
 #: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para)
 msgid ""
 "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
 "superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
 msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable <envar>HZ</envar> wird nur gesetzt, wenn sich der "
+"Benutzer (der Administrator) mit <command>sulogin</command> anmeldet."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (Zeichenkette)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "If this file exists and is readable, login environment will be read from it. "
 "Every line should be in the form name=value."
 msgstr ""
+"Wenn diese Datei vorhanden ist, wird die Anmeldeumgebung aus ihr gelesen. "
+"Jede Zeile sollte die Form Name=Wert haben."
 
-# SB: Shouldn't it be ":" at the end?
 #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file is formatted like this, with lines starting with a # being "
-#| "treated as comment lines and ignored;"
 msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
 msgstr ""
-"Die Datei ist folgendermaßen aufgebaut, wobei Zeilen, die mit einem # "
-"beginnen, als Kommentare behandelt und daher ignoriert werden:"
+"Zeilen, die mit einem # beginnen, werden als Kommentare behandelt und daher "
+"ignoriert."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>ENV_PATH</option> (Zeichenkette)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3048,11 +3050,16 @@
 "bin:/usr/bin</replaceable>). The default value is <replaceable>PATH=/bin:/"
 "usr/bin</replaceable>."
 msgstr ""
+"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich ein "
+"normaler Benutzer anmeldet. Der Wert wird mit vorangestelltem "
+"<replaceable>PATH=</replaceable> oder mit einer Liste, deren Einträge durch "
+"Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/bin:/usr/bin</"
+"replaceable>), bestimmt. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/bin:/usr/"
+"bin</replaceable>."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (Zeichenkette)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3062,11 +3069,16 @@
 "sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>). The default value is "
 "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
 msgstr ""
+"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich der "
+"Superuser anmeldet. Der Wert wird mit vorangestelltem <replaceable>PATH=</"
+"replaceable> oder mit einer Liste, deren Einträge durch Doppelpunkte "
+"getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</"
+"replaceable>), bestimmt. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/"
+"usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>ENV_TZ</option> (Zeichenkette)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3076,6 +3088,12 @@
 "full path to the file containing the timezone specification (for example "
 "<filename>/etc/tzname</filename>)."
 msgstr ""
+"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable TZ definiert, wenn sich ein "
+"Benutzer anmeldet. Der Wert kann der Name der Zeitzone sein, dem "
+"<replaceable>TZ=</replaceable> vorausgeht (zum Beispiel "
+"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), oder der vollständige Pfad der "
+"Datei, welche die Konfiguration der Zeitzone enthält (zum Beispiel "
+"<filename>/etc/tzname</filename>)."
 
 #. TODO: it can in fact be used to set any other variable
 #: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
@@ -3083,12 +3101,14 @@
 "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, "
 "the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
 msgstr ""
+"Wenn ein vollständiger Pfadname angegeben wird, die Datei aber nicht "
+"existiert oder nicht lesbar ist, wird <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable> "
+"verwendet."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 #: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (Zeichenkette)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 #: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
@@ -3097,6 +3117,10 @@
 "\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
 "will no be translated."
 msgstr ""
+"Diese Zeichenkette wird bei der Eingabeaufforderung des Passworts (Prompt) "
+"verwendet. Standardmäßig wird »Password: « oder eine Übersetzung davon "
+"benutzt. Wenn Sie diese Variable definieren, wird die Eingabeaufforderung "
+"nicht übersetzt."
 
 #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
 #: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para)
@@ -3104,44 +3128,48 @@
 "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced "
 "by the user's name."
 msgstr ""
+"Wenn die Zeichenkette ein <replaceable>%s</replaceable> enthält, wird dies "
+"durch den Benutzernamen ersetzt."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
 msgstr ""
+"aktiviert die Prüfung und Anzeige des Status der Mailbox bei der Anmeldung"
 
 #: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
 msgid ""
 "You should disable it if the shell startup files already check for mail "
 "(\"mailx -e\" or equivalent)."
 msgstr ""
+"Sie sollten dies abschalten, wenn schon die Startdateien der Shell die Mails "
+"prüfen (»mailx -e« oder ähnliches)."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable setting of ulimit, umask, and niceness from passwd gecos field."
 msgstr ""
+"aktiviert das Setzen von ulimit, umask und niceness aus dem gecos-Feld von "
+"passwd"
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (Zeichenkette)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
 msgstr ""
+"Wenn angegeben, wird jeder Aufruf von su in dieser Datei protokolliert."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>SU_NAME</option> (Zeichenkette)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3150,11 +3178,14 @@
 "\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually "
 "being run, e.g. something like \"-sh\"."
 msgstr ""
+"Damit kann die Anzeige des Namens des Befehls festgelegt werden, wenn »su -« "
+"ausgeführt wird. Wenn beispielsweise dies auf »su« gesetzt wurde, zeigt »ps« "
+"den Befehl als »-su« an. Wenn es dagegen nicht vergeben wurde, wird »ps« den "
+"Namen der Shell anzeigen, die ausgeführt wird, also etwa »-sh«."
 
 #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolesch)"
 
 #: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -3164,81 +3195,83 @@
 "<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
 "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
 msgstr ""
+"Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss der Benutzer Mitglied der ersten "
+"Gruppe mit der GID 0 in <filename>/etc/group</filename> sein (auf den "
+"meisten Linux-Systemen heißt die <replaceable>root</replaceable>), um mit "
+"<command>su</command> zu einem Konto mit der UID 0 wechseln zu können. Falls "
+"die Gruppe nicht existiert oder keine Mitglieder hat, kann niemand mittels "
+"<command>su</command> zur UID 0 wechseln."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid ""
 "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to "
 "sulog file logging."
 msgstr ""
+"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>su</command> in "
+"»syslog« neben der Protokollierung in der sulog-Datei"
 
 #: su.1.xml:363(para)
 msgid ""
 "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it "
 "executed."
 msgstr ""
+"Wenn <command>su</command> erfolgreich ausgeführt wird, gibt es den "
+"Rückgabewert des mit ihm ausgeführten Befehls zurück."
 
 #: su.1.xml:367(para)
 msgid ""
 "If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
 "the number of this signal plus 128."
 msgstr ""
+"Wenn dieser Befehl mit einem Signal beendet wurde, gibt <command>su</"
+"command> die Nummer des Signals plus 128 zurück."
 
 #: su.1.xml:371(para)
 msgid ""
 "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
 "command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
 msgstr ""
+"Wenn <command>su</command> den Befehl mit kill beenden musste (weil er der "
+"Aufforderung, sich zu beenden, nicht rechtzeitig nachgekommen ist), gibt es "
+"255 zurück."
 
 #: su.1.xml:383(para)
 msgid "success (<option>--help</option> only)"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolg (nur bei <option>--help</option>)"
 
 #: su.1.xml:389(para)
 msgid "System or authentication failure"
-msgstr ""
+msgstr "System- oder Anmeldefehler"
 
 #: su.1.xml:393(replaceable)
-#, fuzzy
-#| msgid "12"
 msgid "126"
-msgstr "12"
+msgstr "126"
 
 #: su.1.xml:395(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "execute command as different group ID"
 msgid "The requested command was not found"
-msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus"
+msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht gefunden werden."
 
 #: su.1.xml:399(replaceable)
-#, fuzzy
-#| msgid "12"
 msgid "127"
-msgstr "12"
+msgstr "127"
 
 #: su.1.xml:401(para)
 msgid "The requested command could not be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
 
 #: su.1.xml:376(para)
 msgid ""
 "Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
 "executed command: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Einige Rückgabewerte von <command>su</command> sind unabhängig von dem "
+"ausgeführten Befehl: <placeholder-1/>"
 
 #: su.1.xml:410(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
@@ -3252,7 +3285,7 @@
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>"
+"manvolnum></citerefentry>."
 
 #: sg.1.xml:38(refentrytitle) sg.1.xml:43(refname) sg.1.xml:49(command)
 msgid "sg"
@@ -3299,28 +3332,16 @@
 "<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppen-ID zurückkehren."
 
 #: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
 msgstr ""
+"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>sg</command> in "
+"»syslog«"
 
 #: sg.1.xml:119(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>"
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
@@ -3342,8 +3363,9 @@
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry></phrase>."
 
 #: shadow.5.xml:34(refentrytitle) shadow.5.xml:39(refname)
 #: shadow.3.xml:34(refentrytitle) shadow.3.xml:39(refname)
@@ -3353,24 +3375,17 @@
 msgstr "shadow"
 
 #: shadow.5.xml:40(refpurpose)
-#, fuzzy
-#| msgid "the password file"
 msgid "shadowed password file"
-msgstr "die Passwortdatei"
+msgstr "Shadow-Passwortdatei"
 
 #: shadow.5.xml:45(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> contains the encrypted password "
-#| "information for user's accounts and optional the password aging "
-#| "information. Included is:"
 msgid ""
 "<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
 "information for the system's accounts and optional aging information."
 msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> enthält die verschlüsselten "
-"Passwortinformationen für die Benutzerkonten und optional Informationen zum "
-"Verfall der Passwörter. Enthalten ist:"
+"<filename>shadow</filename> ist eine Datei, welche die  "
+"Passwortinformationen für die Konten des Systems und fakultativ "
+"Informationen zum Verfall der Passwörter enthält."
 
 #: shadow.5.xml:51(para) gshadow.5.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -3385,14 +3400,18 @@
 "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
 "quote>), in the following order:"
 msgstr ""
+"Jede Zeile dieser Datei enthält folgende neun Felder, die durch Doppelpunkt "
+"(<quote>:</quote>) getrennt werden:"
 
 #: shadow.5.xml:63(emphasis) passwd.5.xml:53(para)
 msgid "login name"
-msgstr "Login-Name"
+msgstr "Anmeldename"
 
 #: shadow.5.xml:65(para)
 msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
 msgstr ""
+"Dabei muss es sich um eine gültigen Kontonamen handeln, der auf dem System "
+"existiert."
 
 #: shadow.5.xml:71(emphasis) gshadow.5.xml:68(emphasis)
 msgid "encrypted password"
@@ -3408,14 +3427,6 @@
 "mehr über die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen."
 
 #: shadow.5.xml:78(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the password field contains some string that is not valid result of "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able "
-#| "to use a unix password to log in, subject to "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
-#| "citerefentry>."
 msgid ""
 "If the password field contains some string that is not a valid result of "
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
@@ -3425,9 +3436,8 @@
 "Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges "
 "Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
 "manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, kann sich der Benutzer nicht "
-"mit einem Unix-Passwort anmelden, vorbehaltlich anderer Regelungen durch "
-"<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"mit einem Unix-Passwort anmelden; eine Anmeldung auf anderem Wege wird "
+"dadurch nicht verhindert."
 
 #: shadow.5.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -3436,6 +3446,10 @@
 "read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any "
 "access at all if the password field is empty."
 msgstr ""
+"Dieses Feld kann leer bleiben. In diesem Fall kann sich der angegebene "
+"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, "
+"welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, dennoch den "
+"Zugang, wenn das Passwortfeld leer ist."
 
 #: shadow.5.xml:92(para) gshadow.5.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -3443,101 +3457,111 @@
 "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
 "password field before the password was locked."
 msgstr ""
+"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das "
+"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der "
+"Sperrung."
 
 #: shadow.5.xml:102(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "days before password may be changed"
 msgid "date of last password change"
-msgstr "Anzahl der Tage, bevor das Passwort geändert werden darf"
+msgstr "Datum, an dem das Passwort das letzte Mal geändert wurde"
 
 #: shadow.5.xml:105(para)
 msgid ""
 "The date of the last password change, expressed as the number of days since "
 "Jan 1, 1970."
 msgstr ""
+"Das Datum, als das Passwort das letzte Mal geändert wurde, wird als Anzahl "
+"der Tage seit dem 1. Januar 1970 ausgedrückt."
 
 #: shadow.5.xml:109(para)
 msgid ""
 "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her "
 "pasword the next time she will log in the system."
 msgstr ""
+"Dem Wert 0 kommt eine besondere Bedeutung zu: Der Benutzer sollte sein "
+"Passwort bei der nächsten Anmeldung ändern."
 
 #: shadow.5.xml:114(para)
 msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
 msgstr ""
+"Ein leeres Feld bedeutet, dass das Altern des Passworts abgeschaltet ist."
 
 #: shadow.5.xml:121(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "Password Changes"
 msgid "minimum password age"
-msgstr "Verändern des Passworts"
+msgstr "Mindestalter des Passworts"
 
 #: shadow.5.xml:123(para)
 msgid ""
 "The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
 "before she will be allowed to change her password again."
 msgstr ""
+"Das Mindestalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, die ein Benutzer "
+"warten muss, bevor er sein Passwort wieder ändern darf."
 
 #: shadow.5.xml:128(para)
 msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
 msgstr ""
+"Eine leeres Feld oder der Wert 0 bedeuten, dass es kein Mindestalter eines "
+"Passworts gibt."
 
 #: shadow.5.xml:135(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "Password Changes"
 msgid "maximum password age"
-msgstr "Verändern des Passworts"
+msgstr "Höchstalter des Passworts"
 
 #: shadow.5.xml:137(para)
 msgid ""
 "The maximum password age is the number of days after which the user will "
 "have to change her password."
 msgstr ""
+"Das Höchstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der "
+"Benutzer sein Passwort ändern muss."
 
 #: shadow.5.xml:141(para)
 msgid ""
 "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
 "user should be asked to change her password the next time she will log in."
 msgstr ""
+"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen bleibt das Passwort gültig. Der "
+"Benutzer wird bei der nächsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu "
+"ändern."
 
 #: shadow.5.xml:146(para)
 msgid ""
 "An empty field means that there are no maximum password age, no password "
 "warning period, and no password inactivity period (see below)."
 msgstr ""
+"Ein leeres Feld bedeutet, dass es kein Höchstalter für das Passwort, keine "
+"Vorwarnung und keine Dauer der Untätigkeit (siehe unten) gibt."
 
 #: shadow.5.xml:151(para)
 msgid ""
 "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
 "cannot change her password."
 msgstr ""
+"Wenn das Höchstalter niedriger als das Mindestalter eines Passworts ist, "
+"kann ein Benutzer sein Passwort nicht ändern."
 
 #: shadow.5.xml:159(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "Password Changes"
 msgid "password warning period"
-msgstr "Verändern des Passworts"
+msgstr "Passwortvorwarndauer"
 
 #: shadow.5.xml:162(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The number of days after a password has expired before the account will "
-#| "be disabled."
 msgid ""
 "The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
 "password age above) during which the user should be warned."
 msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, für die ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto "
-"deaktiviert wird."
+"Die Anzahl von Tagen, während welcher der Benutzer vorgewarnt wird, bevor "
+"sein Passwort abläuft (siehe das Höchstalter des Passworts)."
 
 #: shadow.5.xml:167(para)
 msgid ""
 "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
 msgstr ""
+"Ein leeres Feld oder der Wert 0 bedeutet, dass es keine Vorwarnung gibt."
 
 #: shadow.5.xml:175(emphasis)
 msgid "password inactivity period"
-msgstr ""
+msgstr "Dauer der fehlenden Verwendung des Passworts"
 
 #: shadow.5.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -3545,6 +3569,9 @@
 "age above) during which the password should still be accepted (and the user "
 "should update her password during the next login)."
 msgstr ""
+"Die Anzahl von Tagen, für die ein Benutzer sein Passwort, nachdem es "
+"abgelaufen ist (vergleiche oben das Höchstalter des Passworts), noch "
+"verwenden kann (und während des nächsten Logins ändern muss)."
 
 #: shadow.5.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -3552,23 +3579,28 @@
 "login is possible using the current user's password. The user should contact "
 "her administrator."
 msgstr ""
+"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Dauer der Untätigkeit "
+"verstrichen ist, kann sich der Benutzer mit seinem Passwort nicht mehr "
+"anmelden. Er muss sich dann an den Administrator wenden."
 
 #: shadow.5.xml:189(para)
 msgid ""
 "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
 msgstr ""
+"Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine Höchstdauer zwischen Ablauf des "
+"Passworts und erneuter Anmeldung des Benutzers gibt."
 
 #: shadow.5.xml:197(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "User account information."
 msgid "account expiration date"
-msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten."
+msgstr "Datum des Verfalls des Kontos"
 
 #: shadow.5.xml:200(para)
 msgid ""
 "The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
 "Jan 1, 1970."
 msgstr ""
+"Das Datum, an dem das Konto verfällt, wird als Anzahl der Tage seit dem 1. "
+"Januar 1970 ausgedrückt."
 
 #: shadow.5.xml:204(para)
 msgid ""
@@ -3576,62 +3608,50 @@
 "of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In case of "
 "a password expiration, the user is not allowed to login using her password."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Verfall eines Kontos sich von dem Ablaufen eines "
+"Passworts unterscheidet. Im ersteren Fall kann sich der Benutzer nicht mehr "
+"anmelden. Im letzteren Fall kann sich der Benutzer nur nicht mehr mit seinem "
+"(alten) Passwort anmelden."
 
 #: shadow.5.xml:210(para)
 msgid "An empty field means that the account will never expire."
-msgstr ""
+msgstr "Ein leeren Feld bedeutet, dass das Konto nicht verfallen wird."
 
 #: shadow.5.xml:213(para)
 msgid ""
 "The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
 "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
 msgstr ""
+"Der Wert 0 sollte nicht verwendet werden, weil er sowohl bedeuten kann, dass "
+"das Konto nicht verfällt als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 "
+"verfallen ist."
 
 #: shadow.5.xml:221(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "a reserved field"
 msgid "reserved field"
-msgstr "ein reserviertes Feld"
+msgstr "reserviertes Feld"
 
 #: shadow.5.xml:223(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "sp_flag - reserved for future use"
 msgid "This field is reserved for future use."
-msgstr "sp_flag - für zukünftigen Gebrauch reserviert"
+msgstr "Dieses Feld ist für zukünftigen Gebrauch reserviert."
 
 #: shadow.5.xml:245(filename)
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/shadow"
 msgid "/etc/shadow-"
-msgstr "/etc/shadow"
+msgstr "/etc/shadow-"
 
 #: shadow.5.xml:247(para)
 msgid "Backup file for /etc/shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Sicherungskopie von /etc/shadow"
 
 #: shadow.5.xml:248(para) passwd.5.xml:134(para)
 msgid ""
 "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by "
 "all user and password management tools."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Datei von Werkzeugen der Shadow-Werkzeugsammlung "
+"verwendet wird, aber nicht von allen sonstigen Programmen zur Benutzer- und "
+"Passwortverwaltung."
 
 #: shadow.5.xml:259(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>"
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
@@ -3648,30 +3668,30 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>"
+"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
 
 #: shadow.3.xml:36(refmiscinfo)
 msgid "Library Calls"
-msgstr "Biliotheksaufrufe"
+msgstr "Bibliotheksaufrufe"
 
 #: shadow.3.xml:40(refname)
 msgid "getspnam"
 msgstr "getspnam"
 
-# SB: Übersetzung iO?
+# SB: Übersetzung iO?
 #: shadow.3.xml:41(refpurpose)
 msgid "encrypted password file routines"
 msgstr "Routinen für die Datei, die die verschlüsselten Passwörter enthält"
@@ -3772,15 +3792,15 @@
 "    "
 msgstr ""
 "struct spwd {\n"
-"      char\\t\\t*sp_namp; /* Login-Name des Benutzers */\n"
-"      char\\t\\t*sp_pwdp; /* verschlüsseltes Passwort */\n"
-"      long int\\t\\tsp_lstchg; /* letzte Änderung des Passworts */\n"
-"      long int\\t\\tsp_min; /* Tage, ehe Änderung erlaubt ist */\n"
-"      long int\\t\\tsp_max; /* Tage, bis Änderung erfolgen muss */\n"
-"      long int\\t\\tsp_warn; /* Tage für Warnung vor Verfall */\n"
-"      long int\\t\\tsp_inact; /* Tage, ehe Konto inaktiv wird */\n"
-"      long int\\t\\tsp_expire; /* Datum, an dem Konto abgeschaltet wird */\n"
-"      unsigned long int\\tsp_flag; /* reserviert für zukünftigen Gebrauch*/\n"
+"      char  *sp_namp; /* Anmeldename des Benutzers */\n"
+"      char  *sp_pwdp; /* verschlüsseltes Passwort */\n"
+"      long int  sp_lstchg; /* letzte Änderung des Passworts */\n"
+"      long int  sp_min; /* Tage, ehe Änderung erlaubt ist */\n"
+"      long int  sp_max; /* Tage, bis Änderung erfolgen muss */\n"
+"      long int  sp_warn; /* Tage für Warnung vor Verfall */\n"
+"      long int  sp_inact; /* Tage, ehe Konto inaktiv wird */\n"
+"      long int  sp_expire; /* Datum, an dem Konto abgeschaltet wird */\n"
+"      unsigned long int  sp_flag; /* reserviert für zukünftigen Gebrauch*/\n"
 "}\n"
 "    "
 
@@ -3788,7 +3808,7 @@
 msgid "The meanings of each field are:"
 msgstr "Die Bedeutung dieser Felder ist:"
 
-# SB: Übersetzung von 'null-terminated'?
+# SB: Übersetzung von 'null-terminated'?
 #: shadow.3.xml:114(para)
 msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
 msgstr "sp_namp - Verweis auf Benutzername, der mit einer Null endet"
@@ -3825,7 +3845,7 @@
 "and disabled"
 msgstr ""
 "sp_inact - Anzahl der Tage nach dem Verfall des Passworts, nach denen das "
-"Konto als inaktive angesehen und abgeschaltet wird"
+"Konto als inaktiv angesehen und abgeschaltet wird"
 
 #: shadow.3.xml:139(para)
 msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
@@ -3854,12 +3874,12 @@
 "einen Verweis auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück. "
 "<emphasis>getspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag der Datei zurück. "
 "<emphasis>fgetspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag im angegebenen "
-"Stream zurück, für den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei im "
-"zulässigen Format handelt. <emphasis>sgetspent</emphasis> gibt einen Verweis "
-"auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück, wobei die angegebene "
-"Zeichenkette als Eingabe verwendet wird. <emphasis>getspnam</emphasis> sucht "
-"ab der aktuellen Position in der Datei nach einem Eintrag, der mit "
-"<emphasis>name</emphasis> übereinstimmt."
+"Datenstrom zurück, für den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei "
+"im zulässigen Format handelt. <emphasis>sgetspent</emphasis> gibt einen "
+"Verweis auf einen <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück, wobei die "
+"angegebene Zeichenkette als Eingabe verwendet wird. <emphasis>getspnam</"
+"emphasis> sucht ab der aktuellen Position in der Datei nach einem Eintrag, "
+"der mit <emphasis>name</emphasis> übereinstimmt."
 
 #: shadow.3.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -3944,7 +3964,7 @@
 msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
 msgstr "konvertiert zu oder von Shadow-Passwörtern und -gruppen"
 
-# SB: Translation ok?
+# SB: Translation ok?
 #: pwconv.8.xml:72(para)
 msgid ""
 "The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</"
@@ -3965,8 +3985,15 @@
 "using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> "
 "in <filename>login.defs</filename>.)"
 msgstr ""
+"<command>pwconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</option> "
+"aktiviert ist. Um zu Tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit "
+"<command>pwconv</command> zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, wobei Sie in "
+"<filename>login.defs</filename> <option>USE_TCB</option> deaktivieren, und "
+"anschließend mit <command>tcb_convert</command> zu Tcb-Passwörtern "
+"konvertieren. Schließlich können Sie <option>USE_TCB</option> in "
+"<filename>login.defs</filename> reaktivieren."
 
-# SB: Translation ok?
+# SB: Translation ok?
 #: pwconv.8.xml:87(para)
 msgid ""
 "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
@@ -3986,6 +4013,11 @@
 "<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> "
 "in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>."
 msgstr ""
+"<command>pwunconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</"
+"option> aktiviert ist. Sie sollten zuerst mit <command>tcb_unconvert</"
+"command> von tcb- zu shadowed-Passwörtern wechseln und anschließend vor der "
+"Verwendung von  <command>pwunconv</command> <option>USE_TCB</option> in "
+"<filename>login.defs</filename> deaktivieren."
 
 #: pwconv.8.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -4036,8 +4068,8 @@
 "Sperren. <command>pwconv</command> und <command>grpconv</command> sind "
 "vergleichbar. Zuerst werden die Einträge aus der Shadow-Datei entfernt, die "
 "nicht in der Hauptdatei enthalten sind. Anschließend werden die Einträge in "
-"der Shadow-Datei aktualisiert, die kein `x' als Passwort haben. Zuletzt "
-"werden die Passwörter in der Hauptdatei durch `x' ersetzt. Diese Programme "
+"der Shadow-Datei aktualisiert, die kein »x« als Passwort haben. Zuletzt "
+"werden die Passwörter in der Hauptdatei durch »x« ersetzt. Diese Programme "
 "können für eine erstmalige Konvertierung genutzt werden als auch, um die "
 "Shadow-Datei zu aktualisieren, falls die Hauptdatei von Hand bearbeitet "
 "wurde."
@@ -4052,7 +4084,7 @@
 "<command>pwconv</command> verwendet die Werte <emphasis remap=\"I"
 "\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis> "
 "und <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> aus <filename>/etc/login."
-"defs</filename>, wenn neue Einträge <filename>/etc/shadow</filename> "
+"defs</filename>, wenn neue Einträge zu <filename>/etc/shadow</filename> "
 "hinzugefügt werden."
 
 #: pwconv.8.xml:142(para)
@@ -4068,7 +4100,7 @@
 "<command>grpunconv</command> ähnlich. Passwörter in der Hauptdatei werden "
 "durch die Shadow-Datei aktualisiert. Einträge, welche in der Hauptdatei, "
 "aber nicht in der Shadow-Datei vorhanden sind, bleiben unberührt. Zuletzt "
-"wird die Shadow-Datei gelöscht. Eine Informationen für den Verfall von "
+"wird die Shadow-Datei gelöscht. Eine Information für den Verfall von "
 "Passwörtern geht durch <command>pwunconv</command> verloren. Es wird aber so "
 "viel wie möglich umgewandelt."
 
@@ -4091,24 +4123,19 @@
 "changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</"
 "command>:"
 msgstr ""
+"Die folgende Konfigurationsvariablen in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"beeinflussen das Verhalten von <command>grpconv</command> und "
+"<command>grpunconv</command>:"
 
 #: pwconv.8.xml:173(para)
 msgid ""
 "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
 "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
 msgstr ""
+"Die folgenden Konfigurationsvariablen in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> beeinflussen das Verhalten von <command>pwconv</command>:"
 
 #: pwconv.8.xml:200(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
@@ -4119,14 +4146,14 @@
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
 
 #: pwck.8.xml:43(refentrytitle) pwck.8.xml:48(refname) pwck.8.xml:54(command)
 #: pwck.8.xml:69(command) login.defs.5.xml:392(term)
@@ -4159,14 +4186,6 @@
 msgstr "-r"
 
 #: pwck.8.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the system "
-#| "authentication information. All entries in the <filename>/etc/passwd</"
-#| "filename> and <filename>/etc/shadow</filename> are checked to see that "
-#| "the entry has the proper format and valid data in each field. The user is "
-#| "prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
-#| "other uncorrectable errors."
 msgid ""
 "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and "
 "authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/"
@@ -4176,12 +4195,14 @@
 "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or "
 "which have other uncorrectable errors."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der "
-"Informationen des Systems zur Authentifizierung. Alle Einträge in <filename>/"
-"etc/passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename> werden darauf "
-"überprüft, ob der Eintrag das richtige Format hat und gültige Daten enthält. "
-"Der Benutzer wird aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert "
-"sind oder andere unbehebbare Fehler enthalten."
+"Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der Benutzer- "
+"und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in <filename>/etc/passwd</"
+"filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> "
+"(oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls <option>USE_TCB</"
+"option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob der Eintrag das "
+"richtige Format hat und gültige Daten enthält. Der Benutzer wird "
+"aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder andere "
+"unbehebbare Fehler enthalten."
 
 #: pwck.8.xml:99(para) grpck.8.xml:80(para)
 msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
@@ -4192,10 +4213,8 @@
 msgstr "die richtige Anzahl von Feldern"
 
 #: pwck.8.xml:105(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "a unique user name"
 msgid "a unique and valid user name"
-msgstr "einen eindeutigen Benutzernamen"
+msgstr "einen eindeutigen und gültigen Benutzernamen"
 
 #: pwck.8.xml:108(para)
 msgid "a valid user and group identifier"
@@ -4211,43 +4230,43 @@
 
 #: pwck.8.xml:117(para)
 msgid "a valid login shell"
-msgstr "eine gültige Login-Shell"
+msgstr "eine gültige Anmelde-Shell"
 
 #: pwck.8.xml:121(para)
 msgid ""
 "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter "
 "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system."
 msgstr ""
+"Eine Überprüfung von <filename>shadow</filename> findet statt, wenn ein "
+"zweiter Parameter angegeben wird oder auf dem System <filename>/etc/shadow</"
+"filename>  existiert."
 
 #: pwck.8.xml:126(para)
 msgid "These checks are the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Tests umfassen Folgendes:"
 
 #: pwck.8.xml:131(para)
 msgid ""
 "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
 "matching passwd entry"
 msgstr ""
+"ob jedem Eintrag in passwd ein Eintrag in shadow entspricht und umgekehrt"
 
 #: pwck.8.xml:137(para)
 msgid "passwords are specified in the shadowed file"
-msgstr ""
+msgstr "ob die Passwörter in der Shadow-Datei niedergelegt sind"
 
 #: pwck.8.xml:140(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "the correct number of fields"
 msgid "shadow entries have the correct number of fields"
-msgstr "die richtige Anzahl von Feldern"
+msgstr "ob die shadow-Einträge die richtige Anzahl von Feldern haben"
 
 #: pwck.8.xml:143(para)
 msgid "shadow entries are unique in shadow"
-msgstr ""
+msgstr "ob die Shadow-Einträge in shadow eindeutig sind"
 
 #: pwck.8.xml:146(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "days before password may be changed"
 msgid "the last password changes are not in the future"
-msgstr "Anzahl der Tage, bevor das Passwort geändert werden darf"
+msgstr "dass das Datum der letzten Passwortänderung nicht in der Zukunft liegt"
 
 #: pwck.8.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -4275,7 +4294,7 @@
 "not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> "
 "should be used in those circumstances to remove the offending entry."
 msgstr ""
-"Die Befehle, die die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, "
+"Die Befehle, welche die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, "
 "können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen "
 "sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag "
 "zu entfernen."
@@ -4291,34 +4310,27 @@
 "Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
 "user won't be displayed."
 msgstr ""
-"Meldet nur Fehler. Warnung, die keine Handlung des Benutzers erfordern, "
-"werden nicht angezeigt."
+"meldet nur Fehler. Warnungen, die keine Handlung des Benutzers erfordern, "
+"werden nicht angezeigt"
 
 #: pwck.8.xml:191(para)
 msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
-msgstr "Führt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus."
+msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus"
 
 #: pwck.8.xml:201(para)
 msgid ""
 "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</"
 "filename> by UID."
 msgstr ""
-"Ordnet die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/"
-"shadow</filename> nach der UID."
+"ordnet die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/"
+"shadow</filename> nach der UID"
 
 #: pwck.8.xml:205(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr ""
+"Diese Option ist wirkungslos, wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist."
 
 #: pwck.8.xml:212(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
-#| "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename>. The user may "
-#| "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> "
-#| "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters."
 msgid ""
 "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
 "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
@@ -4326,10 +4338,11 @@
 "select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and "
 "<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
 msgstr ""
-"Standardmäßig arbeitet <command>pwck</command> mit den Dateien <filename>/"
-"etc/passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename>. Der Benutzer "
-"kann andere Dateien mit den Parametern <emphasis remap=\"I\">passwd</"
-"emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> auswählen."
+"Standardmäßig bearbeitet <command>pwck</command> die Dateien <filename>/etc/"
+"passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
+"\"> (oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. Der "
+"Benutzer kann andere Dateien mit den Parametern <replaceable>passwd</"
+"replaceable> und <replaceable>shadow</replaceable> auswählen."
 
 #: pwck.8.xml:221(para)
 msgid ""
@@ -4337,6 +4350,10 @@
 "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this "
 "paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
 msgstr ""
+"Hinweis: Wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist, können Sie keine "
+"andere <replaceable>shadow</replaceable>-Datei angeben. In zukünftigen  "
+"Versionen kann dieser Parameter durch ein anderes TCB-Verzeichnis ersetzt "
+"werden."
 
 #: pwck.8.xml:290(para)
 msgid "one or more bad password entries"
@@ -4344,21 +4361,19 @@
 
 #: pwck.8.xml:296(para)
 msgid "can't open password files"
-msgstr "kann die Passwortdatei nicht öffnen"
+msgstr "Die Passwortdatei kann nicht geöffnet werden."
 
 #: pwck.8.xml:302(para)
 msgid "can't lock password files"
-msgstr "kann die Passwortdatei nicht sperren"
+msgstr "Die Passwortdatei kann nicht gesperret werden."
 
 #: pwck.8.xml:308(para)
 msgid "can't update password files"
-msgstr "kann die Passwortdatei nicht aktualisieren"
+msgstr "Die Passwortdatei kann nicht aktualisieren werden."
 
 #: pwck.8.xml:314(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "can't open password files"
 msgid "can't sort password files"
-msgstr "kann die Passwortdatei nicht öffnen"
+msgstr "Die Passwortdatei kann nicht sortieren werden."
 
 #: pwck.8.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -4369,16 +4384,6 @@
 "<placeholder-1/>"
 
 #: pwck.8.xml:323(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
@@ -4389,20 +4394,19 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
 
 #: porttime.5.xml:34(refentrytitle) porttime.5.xml:39(refname)
 msgid "porttime"
 msgstr "porttime"
 
-# SB: Übersetzung?
 #: porttime.5.xml:40(refpurpose)
 msgid "port access time file"
 msgstr "Datei für zeitlich begrenzten Zugang zu Ports"
@@ -4413,7 +4417,7 @@
 "user names, and permitted login times."
 msgstr ""
 "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthält eine Liste von tty-"
-"Geräten, Benutzernamen und zulässigen Login-Zeiten."
+"Geräten, Benutzernamen und zulässigen Anmeldezeiten."
 
 #: porttime.5.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -4430,7 +4434,7 @@
 "tty-Geräte zutrifft. Das zweite Feld enthält eine Liste von Benutzernamen, "
 "die durch Kommata getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser "
 "Eintrag auf alle Benutzernamen zutrifft. Das dritte Feld ist eine Liste von "
-"Login-Zeiten, die durch Kommata getrennt sind."
+"Anmeldezeiten, die durch Kommata getrennt sind."
 
 #: porttime.5.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -4555,7 +4559,7 @@
 msgid "user home directory"
 msgstr "Home-Verzeichnis des Benutzers"
 
-# SB: Übersetzung von "command interpreter"?
+# SB: Übersetzung von "command interpreter"?
 #: passwd.5.xml:71(para)
 msgid "optional user command interpreter"
 msgstr "optional Befehlsinterpreter des Benutzers"
@@ -4613,7 +4617,7 @@
 "Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$HOME</envar> zu "
 "setzen."
 
-# SB: Übersetzung von "command language interpreter"?
+# SB: Übersetzung von "command language interpreter"?
 #: passwd.5.xml:106(para)
 msgid ""
 "The command interpreter field provides the name of the user's command "
@@ -4634,35 +4638,14 @@
 msgstr "optionale Datei für verschlüsseltes Passwort"
 
 #: passwd.5.xml:131(filename)
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/passwd"
 msgid "/etc/passwd-"
-msgstr "/etc/passwd"
+msgstr "/etc/passwd-"
 
 #: passwd.5.xml:133(para)
 msgid "Backup file for /etc/passwd."
-msgstr ""
+msgstr "Sicherungskopie von /etc/passwd"
 
 #: passwd.5.xml:145(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
@@ -4681,50 +4664,45 @@
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
-# SB: Couldn't update translation for passwd.1 yet, since shadow cvs is down.
 #: passwd.1.xml:50(refpurpose)
 msgid "change user password"
 msgstr "ändert das Passwort eines Benutzers"
 
 #: passwd.1.xml:67(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A "
 "normal user may only change the password for his/her own account, while the "
 "superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> "
 "also changes the account or associated password validity period."
 msgstr ""
-"<command>passwd</command> ändert die Passwörter von Benutzerkonten. Ein "
-"normaler Benutzer kann nur das Passwort seines Kontos verändern, der "
-"Superuser dagegen kann die Passwörter aller Konten ändern. Mit "
-"<command>passwd</command> können auch die Informationen über das Konto wie "
-"der vollständige Name des Benutzers, seine Login-Shell und Verfallsdatum und "
-"-intervall des Passworts verändert werden."
+"Der Befehl <command>passwd</command> ändert die Passwörter von "
+"Benutzerkonten. Ein normaler Benutzer kann nur das Passwort seines Kontos "
+"verändern, der Superuser dagegen kann die Passwörter aller Konten ändern. "
+"Mit <command>passwd</command> können auch die Informationen über das Konto "
+"und die Gültigkeitsdauer des Passworts verändert werden."
 
 #: passwd.1.xml:76(title)
 msgid "Password Changes"
 msgstr "Verändern des Passworts"
 
 #: passwd.1.xml:77(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The user is first prompted for his/her old password, if one is present. This "
 "password is then encrypted and compared against the stored password. The "
@@ -4733,9 +4711,9 @@
 msgstr ""
 "Der Benutzer wird zuerst nach seinem alten Passwort gefragt, falls eines "
 "vorhanden ist. Dieses Passwort wird dann verschlüsselt und mit dem "
-"abgespeicherten Passwort verglichen. Der Benutzer hat nur eine Gelegenheit, "
+"gespeicherten Passwort verglichen. Der Benutzer hat nur eine Gelegenheit, "
 "das richtige Passwort einzugeben. Der Superuser kann diesen Schritt "
-"überspringen, so dass vergessene Passwörter geändert werden können."
+"überspringen, um so vergessene Passwörter zu ändern."
 
 #: passwd.1.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -4765,7 +4743,7 @@
 "characters from each of the following sets:"
 msgstr ""
 "Anschließend wird das Passwort auf seine Komplexität überprüft. Eine "
-"allgemeine Richtlinie ist, dass Passwörter aus sechs bis acht Zeichen "
+"allgemeine Richtlinie besagt, dass Passwörter aus sechs bis acht Zeichen "
 "bestehen sollten und ein oder mehrere Zeichen aus folgenden Mengen enthalten "
 "sollten:"
 
@@ -4796,13 +4774,6 @@
 msgstr "Hinweise zu Benutzerpasswörtern"
 
 #: passwd.1.xml:126(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The security of a password depends upon the strength of the encryption "
-#| "algorithm and the size of the key space. The <emphasis>UNIX</emphasis> "
-#| "System encryption method is based on the NBS DES algorithm and is very "
-#| "secure. The size of the key space depends upon the randomness of the "
-#| "password which is selected."
 msgid ""
 "The security of a password depends upon the strength of the encryption "
 "algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
@@ -4813,9 +4784,10 @@
 msgstr ""
 "Die Sicherheit eines Passworts hängt von der Stärke des "
 "Verschlüsselungsalgorithmus und von der Größe des Schlüsselraums ab. Die "
-"Verschlüsselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert auf dem NBS-"
-"DES-Algorithmus und ist sehr sicher. Die Größe des Schlüsselraums hängt von "
-"der Zufälligkeit des gewählten Passworts ab."
+"hergebrachte Verschlüsselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert "
+"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage sind neuere Verschlüsselungsmethoden "
+"zu empfehlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Die Größe des "
+"Schlüsselraums hängt von der Zufälligkeit des gewählten Passworts ab."
 
 #: passwd.1.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -4837,6 +4809,8 @@
 "You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Password_strength"
 msgstr ""
+"Ratschläge, wie Sie ein sicheres Passwort wählen, finden Sie unter http://de."
+"wikipedia.org/wiki/Passwort#Wahl_von_sicheren_Passw.C3.B6rtern."
 
 #: passwd.1.xml:153(para)
 msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
@@ -4906,32 +4880,30 @@
 msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
 msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
 
-# FIXME: Übersetzung, die näher am Original ist (tokens). sb
+# FIXME: Übersetzung, die näher am Original ist (tokens). SB
 #: passwd.1.xml:215(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Indicate password change should be performed only for expired authentication "
 "tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
 "before."
 msgstr ""
-"Zeigt an, dass eine Änderung des Passworts nur für abgelaufene Passwörter "
-"durchgeführt werden soll. Der Benutzer möchte seine gültigen Passwörter "
-"behalten."
+"Zeigt an, dass nur abgelaufene Passwörter geändert werden sollen. Der "
+"Benutzer möchte seine gültigen Passwörter unverändert lassen."
 
 #: passwd.1.xml:223(term)
 msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
 msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
 
 #: passwd.1.xml:227(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lock the password of the named account. This option disables a password by "
 "changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
 "´!´ at the beginning of the password)."
 msgstr ""
-"Sperrt das bezeichnete Konto. Die Option schaltet ein Konto ab, indem es ein "
-"Passwort zuweist, das mit keinem möglichen verschlüsselten Wert "
-"übereinstimmen kann."
+"Sperrt das Passwort des  bezeichneten Kontos. Die Option schaltet ein "
+"Passwort ab, indem es ihm einen Wert zuweist, der mit keinem möglichen "
+"verschlüsselten Wert übereinstimmen kann. Dies geschieht, indem ein »!« dem "
+"Passwort vorangestellt wird."
 
 #: passwd.1.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -4940,21 +4912,22 @@
 "account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> "
 "(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass damit nicht das Konto deaktiviert wird. Der Benutzer kann "
+"sich immer noch mit einer anderen Authentifizierungsmethode (etwa einem SSH-"
+"Schlüssel) anmelden. Um ein Konto abzuschalten, sollte der Administrator "
+"<command>usermod --expiredate 1</command> verwenden; dies setzt das "
+"Verfallsdatum des Kontos auf den 2. Januar 1970."
 
 #: passwd.1.xml:240(para)
 msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer mit einem gesperrten Passwort können dieses nicht ändern."
 
 #: passwd.1.xml:247(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_TAGE</"
+"<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_TAGE</"
 "replaceable>"
 
 #: passwd.1.xml:251(para) chage.1.xml:146(para)
@@ -4973,28 +4946,18 @@
 "<option>-r</option>, <option>--repository</option><replaceable>REPOSITORY</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-r</option>, <option>--repository</"
-"option><replaceable>PASSWORTDEPOT</replaceable>"
+"<option>-r</option>, <option>--repository</option><replaceable>DEPOT</"
+"replaceable>"
 
 #: passwd.1.xml:273(para)
-#, fuzzy
 msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
-msgstr "Ändert das Passwort im Depot <replaceable>PASSWORTDEPOT</replaceable>."
+msgstr "ändert das Passwort im Depot <replaceable>DEPOT</replaceable>"
 
 #: passwd.1.xml:279(term)
 msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
 msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
 
 #: passwd.1.xml:283(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display account status information. The status information consists of 7 "
-#| "fields. The first field is the user's login name. The second field "
-#| "indicates if the user account is locked (L), has no password (NP), or has "
-#| "a usable password (P). The third field gives the date of the last "
-#| "password change. The next four fields are the minimum age, maximum age, "
-#| "warning period, and inactivity period for the password. These ages are "
-#| "expressed in days."
 msgid ""
 "Display account status information. The status information consists of 7 "
 "fields. The first field is the user's login name. The second field indicates "
@@ -5005,27 +4968,26 @@
 "days."
 msgstr ""
 "Zeigt Informationen über den Kontostatus an. Die Statusinformation besteht "
-"aus sieben Feldern. Das erste Feld ist der Login-Name des Benutzers. Das "
-"zweite Feld zeigt an, ob das Benutzerkonto gesperrt ist (L), kein Passwort "
-"hat (NP) oder ein verwendbares Passwort hat (P). Das dritte Feld zeigt das "
-"Datum der letzten Änderung des Passworts an. Die nächsten vier Felder sind "
-"das Mindestalter, das Höchstalter, die Dauer der Warnung und die Dauer der "
-"Untätigkeit für das Passwort. Die Zeiträume werden in Tagen ausgedrückt."
+"aus sieben Feldern. Das erste Feld ist der Anmeldename des Benutzers. Das "
+"zweite Feld zeigt an, ob das Benutzerkonto ein gesperrtes Passwort (L), kein "
+"Passwort (NP) oder ein verwendbares Passwort hat (P). Das dritte Feld zeigt "
+"das Datum der letzten Änderung des Passworts an. Die nächsten vier Felder "
+"sind das Mindestalter, das Höchstalter, die Dauer der Warnung und die Dauer "
+"der Untätigkeit für das Passwort. Die Zeiträume werden in Tagen ausgedrückt."
 
 #: passwd.1.xml:297(term)
 msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
 msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
 
 #: passwd.1.xml:301(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unlock the password of the named account. This option re-enables a password "
 "by changing the password back to its previous value (to the value before "
 "using the <option>-l</option> option)."
 msgstr ""
 "Entsperrt das bezeichnete Konto. Diese Option reaktiviert ein Konto wieder, "
-"indem das Passwort auf seinen alten Wert, den es hatte, bevor die Option "
-"<option>-l</option> verwendet wurde, zurückgesetzt wird."
+"indem das Passwort auf seinen alten Wert zurückgesetzt wird, den es hatte, "
+"bevor die Option <option>-l</option> verwendet wurde."
 
 #: passwd.1.xml:310(term)
 msgid ""
@@ -5064,40 +5026,34 @@
 "<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> Tagen muss das Passwort geändert werden."
 
 #: passwd.1.xml:339(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Not all options may be supported. Password complexity checking may vary "
-#| "from site to site. The user is urged to select a password as complex as "
-#| "he or she feels comfortable with. Users may not be able to change their "
-#| "password on a system if NIS is enabled and they are not logged into the "
-#| "NIS server."
 msgid ""
 "Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
 "to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
 msgstr ""
-"Es kann sein, dass einige Optionen nicht unterstützt werden. Die Komplexität "
-"der Passwortprüfung kann sich auf verschiedenen Systemen unterscheiden. Der "
-"Benutzer wird angehalten, ein möglichst komplexes Passwort zu wählen, soweit "
-"es ihm angenehm ist. Benutzer können unter Umständen ihr Passwort nicht "
-"ändern, wenn auf dem System NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server "
-"angemeldet sind."
+"Die Komplexität der Passwortprüfung kann sich auf verschiedenen Systemen "
+"unterscheiden. Der Benutzer wird angehalten, ein möglichst komplexes, von "
+"ihm aber gut zu verwendendes Passwort zu wählen."
 
 #: passwd.1.xml:344(para)
 msgid ""
 "Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
 "and they are not logged into the NIS server."
 msgstr ""
+"Benutzer können unter Umständen ihr Passwort nicht ändern, wenn auf dem "
+"System NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server angemeldet sind."
 
 #: passwd.1.xml:349(para)
 msgid ""
 "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
 "passwords."
 msgstr ""
+"<command>passwd</command> verwendet PAM, um einen Benutzer zu "
+"authentifizieren und sein Passwort zu ändern."
 
 #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
 #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
 msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (Zeichenkette)"
 
 #: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
 #: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para)
@@ -5105,29 +5061,30 @@
 "This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
 "passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
 msgstr ""
+"Damit wird der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus, mit dem "
+"Passwörter verschlüsselt werden, bestimmt (soweit nicht in der Befehlszeile "
+"ein Algorithmus angegeben wird)."
 
 #: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
 #: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
-#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </"
-#| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 msgid ""
 "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), "
 "<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
 "<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
 "phrase>."
 msgstr ""
-"Beispiel: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
-"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </"
-"option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+"Ihm kann einer der folgenden Wert zugewiesen werden: <replaceable>DES</"
+"replaceable> (default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition="
+"\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</"
+"replaceable></phrase>."
 
 #: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
 #: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para)
 msgid ""
 "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable."
 msgstr ""
+"Hinweis: Dieser Parameter überschreibt die Variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
+"option>."
 
 #: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para)
 #: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para)
@@ -5141,11 +5098,15 @@
 "user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
 "recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
 msgstr ""
+"Hinweis: Damit wird lediglich die Erstellung von Gruppenpasswörtern "
+"beeinflusst. Benutzerpasswörter werden dagegen von PAM erstellt, so dass "
+"dieser Vorgang in PAM konfiguriert werden muss. Empfehlenswert ist, diese "
+"Variable mit der Konfiguration von PAM in Einklang zu bringen."
 
 #: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 #: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term)
 msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 #: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para)
@@ -5158,6 +5119,16 @@
 "to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
 "<replaceable>no</replaceable>."
 msgstr ""
+"Legt fest, ob Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden Algorithmus "
+"verschlüsselt werden. Falls diesem Wert <replaceable>yes</replaceable> "
+"zugewiesen ist, werden neue Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden "
+"Algorithmus verschlüsselt, der zu dem in der aktuellen Veröffentlichung von "
+"FreeBSD eingesetzten Algorithmus kompatibel ist. Passwörter können dann "
+"beliebig lang sein, auch die Salt-Zeichenketten sind länger. Setzen Sie "
+"diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, wenn Sie verschlüsselte "
+"Passwörter auf ein anderes System kopieren möchten, das den neuen "
+"Algorithmus nicht versteht. Der Standardwert ist <replaceable>no</"
+"replaceable>."
 
 #: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para)
 #: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para)
@@ -5165,49 +5136,52 @@
 "This variable is superceded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable "
 "or by any command line option used to configure the encryption algorithm."
 msgstr ""
+"Dieser Variable geht die Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> und eine "
+"Option auf der Befehlszeile, mit der der Verschlüsselungsalgorithmus "
+"bestimmt wird, vor."
 
 #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
 #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
 msgid ""
 "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
 msgstr ""
+"Der Einsatz dieser Variable ist veraltet. Sie sollten "
+"<option>ENCRYPT_METHOD</option> verwenden."
 
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Enable additional checks upon password changes."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert zusätzliche Tests bei der Veränderung eines Passworts."
 
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolesch)"
 
 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
 msgstr ""
+"weist auf schwache Passwörter hin (aber lässt sie zu), falls Sie root sind"
 
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
-msgstr "PASS_WARN_AGE (Zahl)"
+msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (Zahl)"
 
 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
 msgstr ""
+"maximale Anzahl von Versuchen, ein Passwort zu ändern, wenn dies wegen zu "
+"geringer Stärke des gewählten Passworts abgelehnt wurde"
 
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
-msgstr "PASS_MAX_DAYS (Zahl)"
+msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (Zahl)"
 
 #: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
-msgstr "PASS_MIN_DAYS (Zahl)"
+msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (Zahl)"
 
 #: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -5216,16 +5190,20 @@
 "() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to "
 "<replaceable>yes</replaceable>."
 msgstr ""
+"Anzahl der von crypt() berücksichtigten Zeichen des Passworts. Standardmäßig "
+"ist <option>PASS_MAX_LEN</option> 8. Diese Option wird ignoriert, wenn "
+"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt "
+"ist."
 
 #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
 #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
 msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (Zahl)"
 
 #: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
 #: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term)
 msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (Zahl)"
 
 #: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
 #: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para)
@@ -5235,6 +5213,11 @@
 "of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number "
 "of rounds is not specified on the command line)."
 msgstr ""
+"Wenn <option>ENCRYPT_METHOD</option> auf <replaceable>SHA256</replaceable> "
+"oder <replaceable>SHA512</replaceable> gesetzt ist, legt dies die Anzahl der "
+"Runden von SHA fest, die standardmäßig vom Verschlüsselungsalgorithmus "
+"verwendet werden (falls die Anzahl der Runden nicht auf der Befehlszeile "
+"angegeben wird)."
 
 #: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
 #: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para)
@@ -5242,17 +5225,22 @@
 "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
 "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users."
 msgstr ""
+"Je mehr Runden Sie definieren, umso schwieriger ist es, das Passwort mit "
+"sturem Durchprobieren (brute force) zu knacken; umso mehr Rechenleistung "
+"wird jedoch auch für die Anmeldung eines Benutzers benötigt."
 
 #: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para)
 #: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para)
 msgid ""
 "If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)."
 msgstr ""
+"Falls Sie nichts angeben, wird libc die Standardanzahl der Runden  festlegen "
+"(5000)."
 
 #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
 #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
 msgid "The values must be inside the 1000-999999999 range."
-msgstr ""
+msgstr "Die Werte müssen zwischen 1000-999.999.999 liegen."
 
 #: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
 #: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
@@ -5261,6 +5249,9 @@
 "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be "
 "used."
 msgstr ""
+"Falls nur der Wert für <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> oder "
+"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> festgelegt wird, wird dieser Wert "
+"verwendet."
 
 #: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para)
 #: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para)
@@ -5268,16 +5259,16 @@
 "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
 "option>, the highest value will be used."
 msgstr ""
+"Falls <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > "
+"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, wird der höhere Wert verwendet."
 
 #: passwd.1.xml:395(filename)
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/passwd"
 msgid "/etc/pam.d/passwd"
-msgstr "/etc/passwd"
+msgstr "/etc/pam.d/passwd"
 
 #: passwd.1.xml:397(para)
 msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
-msgstr ""
+msgstr "PAM-Konfiguration für <command>passwd</command>"
 
 #: passwd.1.xml:417(para) chage.1.xml:257(para)
 msgid "permission denied"
@@ -5309,14 +5300,6 @@
 "zurück: <placeholder-1/>"
 
 #: passwd.1.xml:456(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
@@ -5326,12 +5309,13 @@
 "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+"\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
 
 #: nologin.8.xml:34(refentrytitle) nologin.8.xml:39(refname)
 #: nologin.8.xml:45(command)
@@ -5349,7 +5333,7 @@
 "field for accounts that have been disabled."
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>nologin</command> zeigt die Meldung an, dass ein Konto "
-"nicht verfügbar ist, und gibt eine Wert von ungleich Null zurück. Dies ist "
+"nicht verfügbar ist, und gibt einen Wert von ungleich Null zurück. Dies ist "
 "als Einsatz für das Shell-Feld bei abgeschalteten Konten vorgesehen."
 
 #: nologin.8.xml:56(para)
@@ -5371,18 +5355,13 @@
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
-# SB: English manual should be "HISTORY"
 #: nologin.8.xml:76(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "HYSTORY"
 msgid "HISTORY"
 msgstr "GESCHICHTE"
 
 #: nologin.8.xml:77(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The <command>nologin</command> command appeared in BSD 4.4."
 msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
-msgstr "Der Befehl <command>nologin</command> tauchte erstmal in BSD 4.4 auf."
+msgstr "Der Befehl <command>nologin</command> tauchte erstmals in BSD 4.4 auf."
 
 #: newusers.8.xml:50(refentrytitle) newusers.8.xml:55(refname)
 #: newusers.8.xml:61(command) login.defs.5.xml:365(term)
@@ -5398,14 +5377,6 @@
 msgstr "neue_benutzer"
 
 #: newusers.8.xml:71(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>newusers</command> command reads a file of user name and "
-#| "clear-text password pairs and uses this information to update a group of "
-#| "existing users or to create new users. Each line is in the same format as "
-#| "the standard password file (see <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>) with the following "
-#| "exceptions:"
 msgid ""
 "The <command>newusers</command> command reads a file of user name and clear-"
 "text password pairs and uses this information to update a group of existing "
@@ -5419,21 +5390,19 @@
 "eine Gruppe bestehender Benutzer oder erstellt damit neue Benutzer. Jede "
 "Zeile hat dasselbe Format wie die übliche Passwortdatei (vergleiche "
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>) mit den folgenden Ausnahmen:"
+"citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:"
 
 #: newusers.8.xml:79(para)
 msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
-msgstr ""
+msgstr "pw_Name:pw_Passwort:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_Verz:pw_shell"
 
 #: newusers.8.xml:84(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "group_name"
 msgid "pw_name"
-msgstr "Gruppen_Name"
+msgstr "pw_Name"
 
 #: newusers.8.xml:87(para)
 msgid "This is the name of the user."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Name des Benutzers."
 
 #: newusers.8.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -5441,10 +5410,14 @@
 "created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
 "the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
 msgstr ""
+"Es kann sich dabei um den Namen eines neuen oder eines existierenden "
+"Benutzer (oder eines, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt "
+"wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, "
+"werden seine Daten verändert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt."
 
 #: newusers.8.xml:101(emphasis)
 msgid "pw_passwd"
-msgstr "pw_passwd"
+msgstr "pw_Passwort"
 
 #: newusers.8.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -5455,24 +5428,24 @@
 "Passwort verwendet."
 
 #: newusers.8.xml:112(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "pw_gid"
 msgid "pw_uid"
-msgstr "pw_gid"
+msgstr "pw_uid"
 
 #: newusers.8.xml:115(para)
 msgid "This field is used to define the UID of the user."
-msgstr ""
+msgstr "Mit diesem Feld wird die UID des Benutzers bestimmt."
 
 #: newusers.8.xml:118(para)
 msgid ""
 "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically by "
 "<command>newusers</command>."
 msgstr ""
+"Wenn dieses Feld leer ist, wird von <command>newusers</command> automatisch "
+"eine neue (noch freie) UID gewählt."
 
 #: newusers.8.xml:122(para)
 msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als UID verwendet."
 
 #: newusers.8.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -5480,12 +5453,17 @@
 "created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified "
 "user will be used."
 msgstr ""
+"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines "
+"Benutzers, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird "
+"die UID des angegebenen Benutzers verwendet."
 
 #: newusers.8.xml:132(para)
 msgid ""
 "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
 "file should be fixed manually."
 msgstr ""
+"Falls die UID eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss der "
+"Eigentümer der Dateien des Benutzers per Hand angepasst werden."
 
 #: newusers.8.xml:140(emphasis)
 msgid "pw_gid"
@@ -5493,7 +5471,7 @@
 
 #: newusers.8.xml:143(para)
 msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
-msgstr ""
+msgstr "Mit diesem Feld wird die ID der Hauptgruppe des Benutzers definiert."
 
 #: newusers.8.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -5501,6 +5479,9 @@
 "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
 "as the primary group ID for the user."
 msgstr ""
+"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer "
+"Gruppe, die zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird die "
+"GID dieser Gruppe als ID der Hauptgruppe des  Benutzers verwendet."
 
 #: newusers.8.xml:152(para)
 msgid ""
@@ -5508,6 +5489,9 @@
 "of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
 "with this GID, and the name of the user."
 msgstr ""
+"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als ID der Hauptgruppe des "
+"Benutzers verwendet. Falls eine Gruppe mit dieser GID nicht existiert, wird "
+"eine neue Gruppe mit dieser GID unter dem Namen des Benutzers erstellt."
 
 #: newusers.8.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -5516,6 +5500,10 @@
 "to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new "
 "group."
 msgstr ""
+"Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe unter dem Namen des "
+"Benutzers erstellt und von <command>newusers</command> automatisch eine neue "
+"GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des Benutzers und als GID für die "
+"neue Gruppe dient."
 
 #: newusers.8.xml:164(para)
 msgid ""
@@ -5525,22 +5513,27 @@
 "<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
 "and Gs the ID for the new group."
 msgstr ""
+"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist "
+"(und nicht zuvor von <command>newusers</command> erstellt wurde), wird eine "
+"neue Gruppe unter dem angegebenen Namen erstellt und von <command>newusers</"
+"command> automatisch eine neue GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des "
+"Benutzers und als GID für die neue Gruppe dient."
 
 #: newusers.8.xml:176(emphasis)
 msgid "pw_gecos"
-msgstr ""
+msgstr "pw_gecos"
 
 #: newusers.8.xml:179(para)
 msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Feld wird in das GECOS-Feld des Benutzers kopiert."
 
 #: newusers.8.xml:186(emphasis)
 msgid "pw_dir"
-msgstr "pw_dir"
+msgstr "pw_Verz"
 
 #: newusers.8.xml:189(para)
 msgid "This field is used to define the home directory of the user."
-msgstr ""
+msgstr "Mit diesem Feld wird das Home-Verzeichnis des Benutzers definiert."
 
 #: newusers.8.xml:192(para)
 msgid ""
@@ -5548,6 +5541,9 @@
 "directory is created, with ownership set to the user being created or "
 "updated and its primary group."
 msgstr ""
+"Wenn in diesem Feld ein Verzeichnis angegeben wird, das nicht vorhanden ist, "
+"wird es erstellt. Dieses gehört dem Benutzer, der gerade erstellt und "
+"aktualisiert wird, und dessen Hauptgruppe."
 
 #: newusers.8.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -5555,16 +5551,21 @@
 "command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
 "location. This should be done manually."
 msgstr ""
+"Wenn das Home-Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, "
+"verschiebt oder kopiert <command>newusers</command> nicht den Inhalt des "
+"alten Verzeichnisses in das neue. Dies muss von Hand erledigt werden."
 
 #: newusers.8.xml:207(emphasis)
 msgid "pw_shell"
-msgstr ""
+msgstr "pw_shell"
 
 #: newusers.8.xml:210(para)
 msgid ""
 "This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
 "field."
 msgstr ""
+"Mit diesem Feld wird die Shell des Benutzers definiert. Diese Eingabe wird "
+"nicht überprüft."
 
 #: newusers.8.xml:218(para)
 msgid ""
@@ -5573,6 +5574,10 @@
 "databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
 "no changes are committed to the databases."
 msgstr ""
+"Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen "
+"Benutzer und schreibt die Änderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. "
+"Falls ein Fehler auftritt (außer beim Schreiben in die Datenbanken), werden "
+"in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen."
 
 #: newusers.8.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -5581,38 +5586,41 @@
 "pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
 "password are reported, but will not stop the other password updates."
 msgstr ""
+"Im ersten Durchlauf werden Benutzer mit einem gesperrten Passwort erstellt; "
+"Passwörter von bereits vorhandenen Benutzern werden in diesem Stadium nicht "
+"verändert. Im zweiten Durchlauf werden die Passwörter mit PAM aktualisiert. "
+"Sofern dabei ein Fehler auftritt, wird dieser angezeigt, die Aktualisierung "
+"der übrigen Passwörter aber fortgesetzt."
 
 #: newusers.8.xml:232(para)
 msgid ""
 "This command is intended to be used in a large system environment where many "
 "accounts are updated at a single time."
 msgstr ""
-"Dieser Befehl ist für den Einsatz in großen Umgebungen vorgesehen, wo viele "
-"Konten gleichzeitig aktualisiert werden müssen."
+"Dieser Befehl ist für den Einsatz in einer Umgebung mit zahlreichen Systemen "
+"vorgesehen, in der viele Konten gleichzeitig aktualisiert werden müssen."
 
 #: newusers.8.xml:240(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
 msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>usermod</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>newusers</command> unterstützt werden, "
 "sind:"
 
 #: newusers.8.xml:245(term) chgpasswd.8.xml:95(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
 
 #: newusers.8.xml:247(para) chpasswd.8.xml:120(para) chgpasswd.8.xml:97(para)
 msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Definiert die Methode, mit der die Passwörter verschlüsselt werden."
 
 #: newusers.8.xml:248(para) chpasswd.8.xml:124(para) chgpasswd.8.xml:101(para)
 msgid ""
 "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
 "support these methods."
 msgstr ""
+"Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5, NONE und SHA256 oder SHA512, soweit "
+"Ihre libc sie unterstützt."
 
 #: newusers.8.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -5623,36 +5631,49 @@
 "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
 "the creation of groups)."
 msgstr ""
+"Systembenutzer werden ohne Hinterlegung des Alters ihres Passworts in "
+"<filename>/etc/shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus "
+"der Spanne <option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> "
+"anstelle von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt "
+"(gleiches gilt für die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
 
 #: newusers.8.xml:284(term) chgpasswd.8.xml:129(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
-msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
 
 #: newusers.8.xml:286(para) chpasswd.8.xml:172(para) chgpasswd.8.xml:131(para)
 msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
 msgstr ""
+"Verwendet die angegebene Anzahl von Runden, um die Passwörter zu "
+"verschlüsseln."
 
 #: newusers.8.xml:289(para) chpasswd.8.xml:175(para) chgpasswd.8.xml:134(para)
 msgid ""
 "The value 0 means that the system will choose the default number of rounds "
 "for the crypt method (5000)."
 msgstr ""
+"Ein Wert von 0 bedeutet, dass das System die Standardanzahl der Runden "
+"(5000) für die Verschlüsselung verwenden wird."
 
 #: newusers.8.xml:293(para) chpasswd.8.xml:179(para) chgpasswd.8.xml:138(para)
 msgid ""
 "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced."
-msgstr ""
+msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999."
 
 #: newusers.8.xml:297(para) chpasswd.8.xml:183(para) chgpasswd.8.xml:142(para)
 msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
 msgstr ""
+"Sie können diese Option nur mit den Verschlüsselungsmethoden SHA256 und "
+"SHA512 verwenden."
 
 #: newusers.8.xml:301(para) chgpasswd.8.xml:146(para)
 msgid ""
 "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
 "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
 msgstr ""
+"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen "
+"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS  in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> definiert."
 
 #: newusers.8.xml:313(para)
 msgid ""
@@ -5666,16 +5687,16 @@
 "You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
 "system's password policy."
 msgstr ""
+"Sie sollten darauf achten, dass Passwörter und Verschlüsselungsmethode in "
+"Einklage mit der Passwortrichtlinie des Systems stehen."
 
 #: newusers.8.xml:390(filename)
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/passwd"
 msgid "/etc/pam.d/newusers"
-msgstr "/etc/passwd"
+msgstr "/etc/pam.d/newusers"
 
 #: newusers.8.xml:392(para)
 msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration von PAM für <command>newusers</command>."
 
 #: newusers.8.xml:400(para)
 msgid ""
@@ -5714,14 +5735,13 @@
 "in, otherwise the current environment, including current working directory, "
 "remains unchanged."
 msgstr ""
-"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann während einer Login-Sitzung "
-"die aktuelle Gruppen-ID geändert werden. Wenn zusätzlich der Schalter "
-"<option>-</option> angegeben wird, wird die Benutzerumgebung neu gestartet, "
-"so als ob sich der Benutzer angemeldet hätte. Anderenfalls bleibt die "
-"aktuelle Umgebung einschließlich des aktuellen Arbeitsverzeichnisses "
-"unverändert."
+"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann während einer angemeldeten "
+"Sitzung die aktuelle Gruppen-ID geändert werden. Wenn zusätzlich der "
+"Schalter <option>-</option> angegeben wird, wird die Benutzerumgebung neu "
+"gestartet, so als ob sich der Benutzer neu angemeldet hätte. Anderenfalls "
+"bleibt die aktuelle Umgebung einschließlich des aktuellen "
+"Arbeitsverzeichnisses unverändert."
 
-# SB: Übersetzung von "groupset"?
 #: newgrp.1.xml:64(para)
 msgid ""
 "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
@@ -5736,16 +5756,14 @@
 "as a member."
 msgstr ""
 "<command>newgrp</command> wechselt von der aktuellen echten Gruppen-ID zu "
-"der angegeben Gruppe oder, falls kein Gruppenname angegeben wird, so der "
+"der angegeben Gruppe oder, falls kein Gruppenname angegeben wird, zu der "
 "Standardgruppe, wie sie in <filename>/etc/passwd</filename> festgelegt ist. "
 "Zudem versucht <command>newgrp</command>, die Gruppe der Gruppensammlung des "
-"Benutzers hinzuzufügen. Wenn der Benutzer kein Passwort (in <filename>/etc/"
-"shadow</filename>, falls er einen Eintrag in der Shadow-Passwort-Datei hat, "
-"anderenfalls in <filename>/etc/passwd</filename>), die Gruppe aber eines "
-"hat, oder wenn der Benutzer nicht Mitglied der Gruppe ist und die Gruppe ein "
-"Passwort besitzt, und der Benutzer nicht Root ist, wird er nach einem "
-"Passwort gefragt. Der Zugriff wird verweigert, wenn das Gruppenpasswort leer "
-"ist und der Benutzer nicht Gruppenmitglied ist."
+"Benutzers hinzuzufügen. Wenn der Benutzer nicht Root ist und die Gruppe ein "
+"Passwort hat und der Benutzer nicht Mitglied der Gruppe ist oder kein "
+"Passwort hat (in <filename>/etc/shadow</filename>, falls er einen Eintrag in "
+"der Shadow-Passwort-Datei hat, anderenfalls in <filename>/etc/passwd</"
+"filename>), wird er nach einem Passwort gefragt."
 
 #: newgrp.1.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -5755,12 +5773,11 @@
 "considered."
 msgstr ""
 "Wenn sich in <filename>/etc/gshadow</filename> ein Eintrag für diese Gruppe "
-"befindet, wird die Mitgliederliste und das Passwort dieser Gruppe dieser "
-"Datei entnommen. Anderenfalls ist der Eintrag in <filename>/etc/group</"
-"filename> relevant."
+"befindet, wird die Mitgliederliste und das Passwort der Gruppe dieser Datei "
+"entnommen. Anderenfalls wird der Eintrag in <filename>/etc/group</filename> "
+"ausgewertet."
 
 #: newgrp.1.xml:130(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
@@ -5777,25 +5794,25 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition="
+"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry></phrase>."
 
 #: logoutd.8.xml:34(refentrytitle) logoutd.8.xml:39(refname)
 #: logoutd.8.xml:45(command)
 msgid "logoutd"
 msgstr "logoutd"
 
-# SB: Sollte das nicht mit einem kleinen "e" geschrieben werden?
 #: logoutd.8.xml:40(refpurpose)
 msgid "Enforce login time restrictions"
-msgstr "Richtet Beschränkung von Login-Zeiten ein"
+msgstr "richtet Beschränkung von Anmeldezeiten ein"
 
-# SB: /etc/rc is not in Debian. Probably doesn't matter, since logoutd is not in Debian either.
+# SB: /etc/rc is not in Debian. Probably doesn't matter, since logoutd is not in Debian either.
 #: logoutd.8.xml:51(para)
 msgid ""
 "<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
@@ -5806,13 +5823,13 @@
 "Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/"
 "porttime</filename> is terminated."
 msgstr ""
-"<command>logoutd</command> setzt die Login-Zeiten und Portbeschränkungen aus "
-"<filename>/etc/porttime</filename> um. <command>logoutd</command> sollte aus "
-"<filename>/etc/rc</filename> gestartet werden. Die Datei <filename>/var/run/"
-"utmp</filename> wird regelmäßig abgerufen, wobei jeder Benutzername darauf "
-"überprüft wird, ob er für den jeweiligen Port zur jeweiligen Zeit zugelassen "
-"ist. Alle Login-Sessions, die gegen die Beschränkungen in <filename>/etc/"
-"porttime</filename> verstoßen, werden beendet."
+"<command>logoutd</command> setzt die Anmeldezeiten und Portbeschränkungen "
+"aus <filename>/etc/porttime</filename> um. <command>logoutd</command> sollte "
+"aus <filename>/etc/rc</filename> gestartet werden. Die Datei <filename>/var/"
+"run/utmp</filename> wird regelmäßig abgerufen, wobei jeder Benutzername "
+"darauf überprüft wird, ob er für den jeweiligen Port zur jeweiligen Zeit "
+"zugelassen ist. Alle angemeldeten Sitzungen, die gegen die Beschränkungen in "
+"<filename>/etc/porttime</filename> verstoßen, werden beendet."
 
 #: logoutd.8.xml:73(filename) login.1.xml:319(filename)
 msgid "/var/run/utmp"
@@ -5820,18 +5837,16 @@
 
 #: logoutd.8.xml:75(para) login.1.xml:321(para)
 msgid "List of current login sessions."
-msgstr "Liste der aktuellen Login-Sitzungen."
+msgstr "Liste der aktuellen angemeldeten Sitzungen"
 
 #: login.defs.5.xml:100(refentrytitle) login.defs.5.xml:105(refname)
 msgid "login.defs"
 msgstr "login.defs"
 
-# SB: Übersetzung von "suite configuration"?
 #: login.defs.5.xml:106(refpurpose)
 msgid "shadow password suite configuration"
-msgstr "Suite-Konfiguration für Shadow-Passwörter"
+msgstr "Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter"
 
-# SB: dito
 #: login.defs.5.xml:111(para)
 msgid ""
 "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
@@ -5840,9 +5855,9 @@
 "undesirable operation."
 msgstr ""
 "Die Datei <filename>/etc/login.defs</filename> legt die systemspezifische "
-"Konfiguration für die Shadow-Passwort-Suite fest. Diese Datei ist notwendig. "
-"Wenn sie fehlt, wird das System dennoch laufen, es werden aber unerwünschte "
-"Ergebnisse auftauchen."
+"Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter fest. Diese Datei "
+"muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar laufen, es können "
+"aber unerwünschte Ergebnisse auftauchen."
 
 #: login.defs.5.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -5856,11 +5871,10 @@
 "einen Konfigurationsparameter. Eine Zeile besteht aus einem "
 "Konfigurationsnamen und einem Wert, die durch ein Leerzeichen getrennt sind. "
 "Leer- und Kommentarzeilen werden nicht beachtet. Kommentare werden mit dem "
-"Rautezeichen \"#\" eingeleitet. Die Raute muss das erste nicht leere Zeichen "
+"Rautezeichen »#« eingeleitet. Die Raute muss das erste nicht leere Zeichen "
 "der Zeile sein."
 
 #: login.defs.5.xml:126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
 "numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
@@ -5872,42 +5886,37 @@
 "value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
 "and long numeric parameters is machine-dependent."
 msgstr ""
-"Die Parameterwerte können aus vier Typen bestehen: Zeichenketten, Boolesh, "
+"Die Parameterwerte können aus vier Typen bestehen: Zeichenketten, Boolesch, "
 "Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann aus jedem druckbaren Zeichen "
-"bestehen. Ein Boolesh sollte aus \"yes\" oder \"no\" bestehen. Einem anderen "
-"oder unbestimmten Parameter für Boolesh wird der Wert \"no\" zugewiesen. "
-"Zahlen (normale und lange) können aus Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen "
-"mit \"0\") oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit \"0x\") bestehen. Die "
-"maximale Größe der normalen und langen Zahlenparameter hängt von der "
-"Maschine ab."
+"bestehen. Ein Boolesch sollte »yes« oder »no« sein. Einem anderen oder "
+"undefinierten Parameter für Boolesch wird der Wert »no« zugewiesen. Normale "
+"und lange Zahlen können aus Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit »0«) "
+"oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) bestehen. Die maximale Größe der "
+"Parameter normaler und langer Zahlen ist systemabhängig."
 
 #: login.defs.5.xml:141(para)
 msgid "The following configuration items are provided:"
-msgstr "Die folgenden Konfigurationsmöglichkeiten werden angeboten:"
+msgstr "Die folgenden Konfigurationsmöglichkeiten sind vorhanden:"
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (boolesch)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will "
 "require authentication before making any changes, unless run by the "
 "superuser."
 msgstr ""
-"Falls <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis>, benötigen die Programme "
-"<command>chfn</command> und <command>chsh</command> Authentifizierung, bevor "
-"sie Veränderungen vornehmen, sofern sie nicht von Root ausgeführt werden."
+"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chfn</"
+"command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen vornimmt, sofern es "
+"nicht von Root ausgeführt wird."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (Zeichenkette)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
 "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
@@ -5929,40 +5938,37 @@
 "emphasis> und <emphasis remap=\"I\">h</emphasis> bestehen. Diese Buchstaben "
 "stehen für den vollen Namen, die Zimmernummer, die geschäftliche "
 "Telefonnummer und die private Telefonnummer. Zum Zweck der "
-"Abwärtskompatibilität entspricht \"yes\" \"rwh\" und \"no\" \"frwh\". Falls "
-"nichts festgelegt wird, kann nur Root Änderungen vornehmen. Die größte "
-"Einschränkung erreicht man, wenn <filename>chfn</filename> nicht mit SUID-"
-"Rechten ausgestattet wird."
+"Abwärtskompatibilität entspricht <replaceable>yes</replaceable> "
+"<replaceable>rwh</replaceable> und <replaceable>no</replaceable> "
+"<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt wird, kann nur Root "
+"Änderungen vornehmen. Die größte Einschränkung erreicht man besser, indem "
+"<filename>chfn</filename> nicht mit SUID-Rechten ausgestattet wird."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (boolesch)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will "
 "require authentication before making any changes, unless run by the "
 "superuser."
 msgstr ""
-"Falls <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis>, benötigen die Programme "
-"<command>chfn</command> und <command>chsh</command> Authentifizierung, bevor "
-"sie Veränderungen vornehmen, sofern sie nicht von Root ausgeführt werden."
+"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chsh</"
+"command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen vornimmt, sofern es "
+"nicht von Root ausgeführt wird."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
-msgstr "UMASK (Zahl)"
+msgstr "<option>ERASECHAR</option> (Zahl)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
 "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
 msgstr ""
-"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> auf "
-"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert."
+"Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = Rücktaste, "
+"<replaceable>0177</replaceable> = Entf)."
 
 #: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
 #: login.1.xml:37(para)
@@ -5970,53 +5976,58 @@
 "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
 "hexadecimal value."
 msgstr ""
+"Wenn der Wert mit »0« beginnt, wird er als Oktalzahl gewertet, wenn er mit "
+"»0x« beginnt, als Hexadezimalzahl."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
-msgstr "PASS_MIN_DAYS (Zahl)"
+msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (Zahl)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure."
 msgstr ""
+"Wartezeit in Sekunden, ehe nach einem fehlgeschlagenen Anmeldeversuch ein "
+"neuer unternommen werden kann"
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
 "failure info."
 msgstr ""
+"aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu "
+"fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen in <filename>/var/log/faillog</filename>"
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (Zeichenkette)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
 "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
 msgstr ""
+"Falls angegeben, führt <command>login</command> diese Shell anstelle der in "
+"<filename>/etc/passwd</filename> angegebenen Shell des Benutzers aus."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (Zeichenkette)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
 msgstr ""
+"Falls angegeben, werden fehlgeschlagene Anmeldeversuche in dieser Datei im "
+"Format utmp protokolliert."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (Zeichenkette)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -6026,66 +6037,77 @@
 "then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
 "directory."
 msgstr ""
+"Falls angegeben, kann diese Datei die übliche Informationsanzeige während "
+"des Anmeldevorgangs unterbinden. Wenn ein vollständiger Pfad angegeben wird, "
+"wird der Modus ohne Anmeldeinformationen verwendet, wenn der Name oder die "
+"Shell des Benutzers in der Datei enthalten sind. Wenn kein vollständiger "
+"Pfad angegeben wird, wird der Modus ohne Anmeldeinformationen aktiviert, "
+"wenn die Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers existiert."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (Zeichenkette)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
 msgstr ""
+"Falls angegeben, wird diese Datei vor der Anmeldeaufforderung angezeigt."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
-msgstr "GID_MAX (Zahl)"
+msgstr "<option>KILLCHAR</option> (Zahl)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
 msgstr ""
+"Das KILL-Zeichen des Terminals (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
 msgstr ""
+"aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu Anmeldezeiten "
+"in <filename>/var/log/lastlog</filename>"
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolesch)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable logging of successful logins."
-msgstr ""
+msgstr "aktiviert die Protokollierung erfolgreicher Anmeldungen"
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
 msgstr ""
+"aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene "
+"Anmeldeversuche aufgezeichnet werden"
 
 #: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
 msgid ""
 "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her "
 "password instead of her login name."
 msgstr ""
+"Hinweis: Das Protokollieren unbekannter Benutzernamen kann ein "
+"Sicherheitsproblem darstellen, wenn ein Benutzer sein Passwort anstelle "
+"seines Anmeldenamens eingibt."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
-msgstr "GID_MIN (Zahl)"
+msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (Zahl)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
 msgstr ""
+"maximale Anzahl von Anmeldeversuchen, wenn ein falsches Passwort eingegeben "
+"wird"
 
 #: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -6094,31 +6116,35 @@
 "in case you are using an authentication module that does not enforce "
 "PAM_MAXTRIES."
 msgstr ""
+"Dies wird höchstwahrscheinlich von PAM überschrieben, da standardmäßig das "
+"Modul pam_unix drei Versuche enthält. Dennoch stellt dies ein zusätzliches "
+"Sicherungssystem dar, falls Sie eine Anmeldemöglichkeit einsetzen, die nicht "
+"PAM_MAXTRIES beachtet."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
-msgstr "GID_MAX (Zahl)"
+msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (Zahl)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Max time in seconds for login."
-msgstr ""
+msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch"
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (Zeichenkette)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
 "displayed upon login."
 msgstr ""
+"Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der Anmeldung "
+"anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthält. Die Dateien werden mit einem "
+"»:« getrennt."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
-msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (Zeichenkette)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -6126,36 +6152,36 @@
 "contents of this file should be a message indicating why logins are "
 "inhibited."
 msgstr ""
+"Falls angegeben, der Name einer Datei, dessen Existenz Anmeldungen außer von "
+"Root verhindert. Der Inhalt der Datei sollte die Gründe enthalten, weshalb "
+"Anmeldungen untersagt sind."
 
 #: login.defs.5.xml:184(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
 "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
 "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
 msgstr ""
-"PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS und PASS_WARN_AGE werden nur bei der Erstellung "
-"des Kontos verwendet. Änderungen dieser Wert berühren bestehende Konten "
-"nicht."
+"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> und "
+"<option>PASS_WARN_AGE</option> werden nur bei der Erstellung eines Kontos "
+"verwendet. Spätere Änderungen dieser Werte berühren bestehende Konten nicht."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)"
+msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable checking of time restrictions specified in /etc/porttime."
 msgstr ""
+"aktiviert die Auswertung der in /etc/porttime angegebenen Zeitbegrenzungen"
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>TTYGROUP</option> (Zeichenkette)"
 
 #: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
-msgstr "USERDEL_CMD (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>TTYPERM</option> (Zeichenkette)"
 
 #: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -6163,18 +6189,25 @@
 "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
 "<option>TTYPERM</option>."
 msgstr ""
+"Die Rechte des Terminals: Das Anmelde-tty gehört der Gruppe "
+"<option>TTYGROUP</option> an, die Rechte werden auf <option>TTYPERM</option> "
+"gesetzt."
 
 #: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para)
 msgid ""
 "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group "
 "and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
 msgstr ""
+"Standardmäßig ist der Eigentümer des Terminals die Hauptgruppe des "
+"Benutzers, die Rechte werden auf <replaceable>0600</replaceable> gesetzt."
 
 #: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para)
 msgid ""
 "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
 "group identifier."
 msgstr ""
+"<option>TTYGROUP</option> kann der Gruppenname oder die als Zahl "
+"ausgedrückte Gruppen-ID sein."
 
 #: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -6183,40 +6216,42 @@
 "and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign "
 "TTYPERM to either 622 or 600."
 msgstr ""
+"Wenn Sie ein <command>write</command>-Programm haben, das »setgid« für eine "
+"Gruppe besitzt, der das Terminal gehört, sollten Sie TTYGROUP die "
+"Gruppennummer und TTYPERM den Wert 0620 zuweisen. Oder Sie sollten TTYGROUP "
+"als Kommentar belassen und TTYPERM den Wert 622 oder 600 zuweisen."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
-msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)"
+msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (Zeichenkette)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid ""
 "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
 "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
 msgstr ""
+"Falls angegeben, eine Datei, welche einer tty-Zeile den Umgebungsparameter "
+"TERM zuweist. Jede Zeile hat das Format wie etwa »vt100 tty01«."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
-msgstr "UID_MIN (Zahl)"
+msgstr "<option>ULIMIT</option> (Zahl)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Default <command>ulimit</command> value."
-msgstr ""
+msgstr "der Standardwert von <command>ulimit</command>"
 
 #: login.defs.5.xml:215(title)
-#, fuzzy
 msgid "CROSS REFERENCES"
-msgstr "QUERVERWEIS"
+msgstr "QUERVERWEISE"
 
 #: login.defs.5.xml:216(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following cross references show which programs in the shadow password "
 "suite use which parameters."
 msgstr ""
-"Der folgende Querverweis zeigt, welche Programm aus der Shadow-Passwort-"
-"Suite welche Parameter verwenden."
+"Die folgenden Querverweise zeigen, welche Programme aus der Shadow-Passwort-"
+"Werkzeugsammlung welche Parameter verwenden."
 
 #: login.defs.5.xml:223(term) chage.1.xml:38(refentrytitle)
 #: chage.1.xml:43(refname) chage.1.xml:48(command)
@@ -6226,7 +6261,7 @@
 #: login.defs.5.xml:225(para) login.defs.5.xml:413(phrase)
 #: login.defs.5.xml:480(phrase)
 msgid "USE_TCB"
-msgstr ""
+msgstr "USE_TCB"
 
 #: login.defs.5.xml:229(term) chfn.1.xml:41(refentrytitle)
 #: chfn.1.xml:46(refname) chfn.1.xml:52(command)
@@ -6238,6 +6273,8 @@
 "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
 "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
 msgstr ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:239(term) chgpasswd.8.xml:42(refentrytitle)
 #: chgpasswd.8.xml:47(refname) chgpasswd.8.xml:53(command)
@@ -6249,6 +6286,8 @@
 "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
 "\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
 msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
+"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:249(term) chpasswd.8.xml:41(refentrytitle)
 #: chpasswd.8.xml:46(refname) chpasswd.8.xml:52(command)
@@ -6257,11 +6296,11 @@
 
 #: login.defs.5.xml:252(phrase)
 msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
-msgstr ""
+msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
 
 #: login.defs.5.xml:254(phrase)
 msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
-msgstr ""
+msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
 
 #: login.defs.5.xml:260(term) chsh.1.xml:40(refentrytitle)
 #: chsh.1.xml:45(refname) chsh.1.xml:51(command)
@@ -6269,9 +6308,8 @@
 msgstr "chsh"
 
 #: login.defs.5.xml:262(para)
-#, fuzzy
 msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
-msgstr "CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT"
+msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
 
 #: login.defs.5.xml:270(term) gpasswd.1.xml:42(refentrytitle)
 #: gpasswd.1.xml:47(refname) gpasswd.1.xml:61(command)
@@ -6284,11 +6322,8 @@
 msgstr "groupadd"
 
 #: login.defs.5.xml:282(para)
-#, fuzzy
 msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
-msgstr ""
-"GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UID_MAX UID_MIN "
-"UMASK"
+msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
 
 #: login.defs.5.xml:289(term) groupdel.8.xml:38(refentrytitle)
 #: groupdel.8.xml:43(refname) groupdel.8.xml:49(command)
@@ -6299,7 +6334,7 @@
 #: login.defs.5.xml:303(para) login.defs.5.xml:310(para)
 #: login.defs.5.xml:316(para) login.defs.5.xml:322(para)
 msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
 
 #: login.defs.5.xml:295(term) groupmems.8.xml:38(refentrytitle)
 #: groupmems.8.xml:43(refname) groupmems.8.xml:49(command)
@@ -6316,7 +6351,6 @@
 msgid "grpck"
 msgstr "grpck"
 
-# SB: Translation of login.1 based on Josef Spillner's (josef at ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
 #: login.defs.5.xml:328(term) login.1.xml:70(refentrytitle)
 #: login.1.xml:75(refname) login.1.xml:81(command) login.1.xml:89(command)
 #: login.1.xml:96(command)
@@ -6337,27 +6371,37 @@
 "TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
 "phrase> USERGROUPS_ENAB"
 msgstr ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</"
+"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</"
+"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> "
+"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR "
+"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
+"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
+"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> "
+"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
+"phrase> USERGROUPS_ENAB"
 
 #: login.defs.5.xml:357(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "newgrp"
 msgid "newgrp / sg"
-msgstr "newgrp"
+msgstr "newgrp / sg"
 
 #: login.defs.5.xml:359(para)
 msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
-msgstr ""
+msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"
 
 #: login.defs.5.xml:367(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
 "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
 "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX "
 "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
 msgstr ""
-"GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UID_MAX UID_MIN "
-"UMASK"
+"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX "
+"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
 
 #: login.defs.5.xml:383(para)
 msgid ""
@@ -6365,20 +6409,25 @@
 "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
 "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
 msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
+"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:394(para)
 msgid ""
 "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
 "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 msgstr ""
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:403(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK"
 msgid ""
 "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
 "phrase>"
-msgstr "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK"
+msgstr ""
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
+"phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:420(para)
 msgid ""
@@ -6389,52 +6438,50 @@
 "\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
 "\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
 msgstr ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
+"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB "
+"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition="
+"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
+"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
 
-# SB: Translation of login.1 based on Josef Spillner's (josef at ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
 #: login.defs.5.xml:435(term)
-#, fuzzy
 msgid "sulogin"
-msgstr "login"
+msgstr "sulogin"
 
 #: login.defs.5.xml:437(para)
 msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:446(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
 "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN "
 "UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK "
 "USE_TCB</phrase>"
 msgstr ""
-"GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UID_MAX UID_MIN "
-"UMASK"
+"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN "
+"UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK "
+"USE_TCB</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:460(para)
 msgid ""
 "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
 "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 msgstr ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
+"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:470(para)
 msgid ""
 "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
 "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 msgstr ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
 
 #: login.defs.5.xml:489(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
-#| "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> "
-#| "is no longer used by programs such as: "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>. Please refer to the corresponding PAM configuration files "
-#| "instead."
 msgid ""
 "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
 "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is "
@@ -6446,14 +6493,15 @@
 "corresponding PAM configuration files instead."
 msgstr ""
 "Ein Großteil der Funktionen, die früher einmal durch die Shadow-Passwort-"
-"Suite angeboten wurde, wird heute durch PAM zur Verfügung gestellt. Daher "
-"wird <filename>/etc/login.defs</filename> nicht länger von Programmen wie "
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"Werkzeugsammlung angeboten wurden, wird heute durch PAM zur Verfügung "
+"gestellt. Daher wird <filename>/etc/login.defs</filename> nicht länger von "
+"Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ausgewertet und von "
+"Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>login</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> oder "
 "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> verwendet. Sie sollten daher in den entsprechenden "
-"Konfigurationsdateien für PAM nachsehen."
+"citerefentry> nur noch in geringem Umfang beachtet. Sie sollten daher für "
+"eine entsprechende Konfiguration in den Dateien von PAM nachsehen."
 
 #: login.defs.5.xml:505(para)
 msgid ""
@@ -6492,7 +6540,7 @@
 "either accepted or refused."
 msgstr ""
 "Die Datei <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> legt Kombinationen "
-"von (Benutzer, Host) und (Benutzer, tty) fest, für die eine Anmeldung "
+"von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, tty) fest, für die eine Anmeldung "
 "erlaubt oder abgelehnt wird."
 
 #: login.access.5.xml:52(para)
@@ -6505,7 +6553,7 @@
 msgstr ""
 "Wenn sich jemand anmeldet, wird <emphasis remap=\"I\">login.access</"
 "emphasis> nach dem ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von "
-"(Benutzer, Host) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, Host) "
+"(Benutzer, Rechner) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, tty) "
 "zutrifft. Das Feld für die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung zugelassen "
 "oder abgelehnt wird."
 
@@ -6515,7 +6563,7 @@
 "\":\" character:"
 msgstr ""
 "Jede Zeile der Tabelle für die Zugangskontrolle enthält drei Felder, die "
-"jeweils durch einen Doppelpunkt getrennt sind:"
+"jeweils durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:"
 
 #: login.access.5.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -6538,17 +6586,17 @@
 "\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use "
 "@netgroupname in host or user patterns."
 msgstr ""
-"Das erste Feld sollte das Zeichen \"<emphasis>+</emphasis>\" (Zugriff "
-"erlaubt) oder \"<emphasis>-</emphasis>\" (Zugriff verweigert) sein. Das "
-"zweite Feld sollte eine Liste von einem oder mehreren Login-Namen, "
-"Gruppennamen oder <emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) sein. Das dritte "
-"Feld sollte eine Liste von einem oder mehreren tty-Namen (für lokale "
-"Anmeldungen), Host-Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem \"<literal>.</"
-"literal>\"), Host-Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem "
-"\"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder "
-"<emphasis>LOCAL</emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen "
-"\"<literal>.</literal>\" enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in "
-"den Host- und Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden."
+"Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) "
+"oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld "
+"kann eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen oder "
+"<emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) sein. Das dritte Feld kann eine "
+"Liste von einem oder mehreren tty-Namen (für lokale Anmeldungen), Rechner-"
+"Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-"
+"Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</"
+"literal>«), <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</"
+"emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</"
+"literal>« enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- "
+"und Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden."
 
 #: login.access.5.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -6569,6 +6617,7 @@
 "nur festgestellt, wenn darin der Benutzer ausdrücklich aufgeführt ist. Das "
 "Programm beachtet also nicht den Wert der Hauptgruppe des Benutzers."
 
+# SB: Translation of login.1 based on Josef Spillner's (josef at ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
 #: login.1.xml:76(refpurpose)
 msgid "begin session on the system"
 msgstr "startet eine Sitzung auf dem System"
@@ -6581,7 +6630,7 @@
 #: login.1.xml:83(replaceable) login.1.xml:91(replaceable)
 #: login.1.xml:98(replaceable)
 msgid "host"
-msgstr "Host"
+msgstr "Rechner"
 
 #: login.1.xml:83(arg) login.1.xml:91(arg) chfn.1.xml:56(arg)
 msgid "-h <placeholder-1/>"
@@ -6600,17 +6649,6 @@
 msgstr "-r <placeholder-1/>"
 
 #: login.1.xml:104(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>login</command> program is used to establish a new session "
-#| "with the system. It is normally invoked automatically by responding to "
-#| "the <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's "
-#| "terminal. <command>login</command> may be special to the shell and may "
-#| "not be invoked as a sub-process. Typically, <command>login</command> is "
-#| "treated by the shell as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which "
-#| "causes the user to exit from the current shell. Attempting to execute "
-#| "<command>login</command> from any shell but the login shell will produce "
-#| "an error message."
 msgid ""
 "The <command>login</command> program is used to establish a new session with "
 "the system. It is normally invoked automatically by responding to the "
@@ -6625,13 +6663,15 @@
 msgstr ""
 "Das Programm <command>login</command> wird verwendet, um eine neue Sitzung "
 "auf dem System zu starten. Es wird normalerweise automatisch als Antwort auf "
-"den <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis>-Prompt auf dem Terminal des "
-"Benutzers ausgeführt. <command>login</command> kann von der Shell besonders "
-"behandelt werden und kann nicht als Subprozess gestartet werden. "
-"Typischerweise wird <command>login</command> von der Shell als <emphasis "
-"remap=\"B\">exec login</emphasis> behandelt, so dass der Benutzer die "
-"aktuelle Shell verlassen muss. Der Versuch, von einer Shell außer der Login-"
-"Shell <command>login</command> auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen."
+"die <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis>-Eingabeaufforderung auf dem "
+"Terminal des Benutzers ausgeführt. <command>login</command> kann von der "
+"Shell besonders behandelt werden und kann nicht als Subprozess gestartet "
+"werden. Wenn <command>login</command> von einer Shell aufgerufen wird, "
+"sollte es als <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> ausgeführt werden, "
+"so dass die aktuelle Shell des Benutzers beendet wird (und somit verhindert "
+"wird, dass der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurückkehren kann). "
+"Der Versuch, von einer Shell außer der Anmelde-Shell <command>login</"
+"command> auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen."
 
 #: login.1.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -6655,8 +6695,8 @@
 msgstr ""
 "Falls der Passwortverfall für Ihr Konto aktiviert wurde, kann es sein, dass "
 "Sie vor der weiteren Nutzung nach einem neuen Passwort gefragt werden. Sie "
-"müssen Ihr altes und neues Passwort angegeben, bevor fortgefahren werden "
-"kann. In der Dokumentation zu <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"müssen Ihr altes und neues Passwort angegeben, bevor Sie fortfahren können. "
+"In der Dokumentation zu <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> finden sich weitere "
 "Informationen."
 
@@ -6673,11 +6713,11 @@
 "Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Ihnen Systemmeldungen präsentiert, "
 "sowie das Vorhandensein von Mails angezeigt. Die Anzeige der systemweiten "
 "Nachrichtendatei <filename>/etc/motd</filename> kann abgeschaltet werden, "
-"indem im Login-Verzeichnis eine leere Datei <filename>.hushlogin</filename> "
+"indem im Anmeldeverzeichnis eine leere Datei <filename>.hushlogin</filename> "
 "angelegt wird. Je nach Zustand der Mailbox des Benutzers ist die "
-"Mailnachricht entweder \"<emphasis>Sie haben neue Mails.</emphasis>\", "
-"\"<emphasis>Sie haben Mails.</emphasis>\" oder \"<emphasis>Keine Mails.</"
-"emphasis>\"."
+"Mailnachricht entweder »<emphasis>Sie haben neue Mails.</emphasis>«, "
+"»<emphasis>Sie haben Mails.</emphasis>« oder »<emphasis>Keine Mails.</"
+"emphasis>«."
 
 #: login.1.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -6691,7 +6731,7 @@
 "Die Benutzer- und Gruppen-IDs werden gemäß den Werten in <filename>/etc/"
 "passwd</filename> gesetzt. Die Werte für <envar>$HOME</envar>, <envar>"
 "$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> und <envar>"
-"$MAIL</envar> werden  ebenfalls entsprechend den Feldern im Passworteintrag "
+"$MAIL</envar> werden ebenfalls entsprechend den Feldern im Passworteintrag "
 "gesetzt. Werte für ulimit, umask und nice können ebenfalls gemäß den Werten "
 "im GECOS-Feld gesetzt werden."
 
@@ -6711,9 +6751,9 @@
 "Please see the appropriate manual section for more information on this "
 "function."
 msgstr ""
-"Ein  Initialisierungsskript für Ihren Befehls-Interpreter kann auch "
-"ausgeführt werden. Sehen Sie bitte in den entsprechenden Handbuchseiten für "
-"weitere Informationen darüber nach."
+"Ein  Startskript für Ihren Befehlsinterpreter kann auch ausgeführt werden. "
+"Sehen Sie bitte in den entsprechenden Handbuchseiten für weitere "
+"Informationen darüber nach."
 
 #: login.1.xml:172(para) login.1.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -6731,11 +6771,11 @@
 "aus der utmp-Datei zu entfernen. Sowohl <citerefentry><refentrytitle>getty</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> als auch "
 "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry> sind dafür zuständig, die offenkundige Eigentümerschaft einer "
-"Terminalsitzung aufzuräumen. Falls Sie <command>login</command> von der "
-"Shell ohne <command>exec</command> verwenden, wird der Benutzer, den Sie "
-"verwenden, weiterhin als angemeldet erscheinen, obwohl Sie die Subsitzung "
-"abgemeldet haben."
+"citerefentry> sind dafür zuständig, die offenkundige Eigentümerstellung "
+"einer Terminalsitzung aufzuräumen. Falls Sie <command>login</command> von "
+"der Shell ohne <command>exec</command> verwenden, wird der Benutzer, den Sie "
+"verwenden, weiterhin als angemeldet erscheinen, obwohl Sie die "
+"»untergeordnete Sitzung« beendet haben."
 
 #: login.1.xml:195(para)
 msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
@@ -6744,6 +6784,8 @@
 #: login.1.xml:198(para)
 msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
 msgstr ""
+"Hinweis: In diesem Fall muss <replaceable>Benutzername</replaceable> "
+"angegeben werden."
 
 #: login.1.xml:206(option)
 msgid "-h"
@@ -6751,22 +6793,22 @@
 
 #: login.1.xml:209(para)
 msgid "Name of the remote host for this login."
-msgstr "Name des entfernten Rechners für die Anmeldung."
+msgstr "Name des entfernt stehenden Rechners für die Anmeldung"
 
 #: login.1.xml:217(para)
 msgid "Preserve environment."
-msgstr "Behalte die Umgebungseinstellungen bei."
+msgstr "behält die Umgebungseinstellungen bei"
 
 #: login.1.xml:225(para)
 msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
-msgstr "Führe das Autologin-Protokoll für rlogin aus."
+msgstr "führt das Autologin-Protokoll für rlogin aus"
 
 #: login.1.xml:230(para)
 msgid ""
 "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options "
 "are only used when <command>login</command> is invoked by root."
 msgstr ""
-" Die Optionen <option>-r</option>, <option>-h</option> und <option>-f</"
+"Die Optionen <option>-r</option>, <option>-h</option> und <option>-f</"
 "option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root "
 "ausgeführt wird."
 
@@ -6776,19 +6818,17 @@
 "some of which may be in use at any particular site."
 msgstr ""
 "Diese Version von <command>login</command> hat viele Optionen für die "
-"Kompilierung, davon sind eventuell nur einige auf bestimmten Systemen in "
-"Gebrauch."
+"Kompilierung, wobei eventuell nicht alle Optionen auf allen Systemen "
+"verwendet werden."
 
 #: login.1.xml:244(para)
 msgid ""
 "The location of files is subject to differences in system configuration."
 msgstr ""
-"Der Ort der Konfigurationsdateien kann entsprechend der Systemkonfiguration "
-"abweichen."
+"Der Ort der Konfigurationsdateien kann je nach Konfiguration des Systems "
+"unterschiedlich sein."
 
-# SB: In English version it should be "mechanism".
 #: login.1.xml:260(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If "
 "non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use "
@@ -6797,12 +6837,12 @@
 "trusted path and prevent this kind of attack."
 msgstr ""
 "Wie bei jedem anderen Programm kann auch das Erscheinungsbild von "
-"<command>login</command> vorgespielt werden. Falls Benutzer, denen nicht "
-"vertraut werden kann, physischen Zugriff auf den Rechner haben, kann dies "
-"von einem Angreifer verwendet werden, um das Passwort der nächsten Person zu "
-"erhalten, die vor dem Rechner sitzt. In Linux kann der SAK-Mechanismus von "
-"den Benutzern verwendet werden, um einen vertrauenswürdigen Pfad zu "
-"erstellen und somit diesem Angriff zu entgehen."
+"<command>login</command> vorgespiegelt werden. Falls unseriöse Benutzer "
+"physischen Zugriff auf den Rechner haben, kann dies von einem Angreifer "
+"verwendet werden, um das Passwort der Person zu erhalten, die sich als "
+"nächste vor den Rechner setzt. In Linux können Benutzer den SAK-Mechanismus "
+"verwenden, um einen vertrauenswürdigen Pfad zu erstellen und somit diesem "
+"Angriff zu entgehen."
 
 #: login.1.xml:325(filename)
 msgid "/var/log/wtmp"
@@ -6810,7 +6850,7 @@
 
 #: login.1.xml:327(para)
 msgid "List of previous login sessions."
-msgstr "Liste der vorangegangenen Login-Sitzungen"
+msgstr "Liste der vorangegangenen angemeldeten Sitzungen"
 
 #: login.1.xml:343(filename)
 msgid "/etc/motd"
@@ -6818,7 +6858,7 @@
 
 #: login.1.xml:345(para)
 msgid "System message of the day file."
-msgstr "Datei mit der Systemmeldung des Tages."
+msgstr "Datei mit der Systemmeldung des Tages"
 
 #: login.1.xml:349(filename)
 msgid "/etc/nologin"
@@ -6826,7 +6866,7 @@
 
 #: login.1.xml:351(para)
 msgid "Prevent non-root users from logging in."
-msgstr "Verhindert, dass sich Benutzer außer Root anmelden."
+msgstr "verhindert, dass sich Benutzer außer Root anmelden"
 
 #: login.1.xml:355(filename)
 msgid "/etc/ttytype"
@@ -6834,7 +6874,7 @@
 
 #: login.1.xml:357(para)
 msgid "List of terminal types."
-msgstr "Liste der Terminaltypen."
+msgstr "Liste der Terminaltypen"
 
 #: login.1.xml:361(filename)
 msgid "$HOME/.hushlogin"
@@ -6842,7 +6882,7 @@
 
 #: login.1.xml:363(para)
 msgid "Suppress printing of system messages."
-msgstr "Unterdrückt die Ausgabe von Systemnachrichten."
+msgstr "unterdrückt die Ausgabe von Systemnachrichten"
 
 #: login.1.xml:377(para)
 msgid ""
@@ -6890,9 +6930,9 @@
 "and readable by root account only."
 msgstr ""
 "Die <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis>-Datei (standardmäßig <filename>/"
-"etc/limits</filename> oder welche durch LIMITS_FILE von <filename>config.h</"
-"filename> festgelegt wurde) bezeichnet die Ressourcen-Beschränkungen, die "
-"Sie auferlegen wollen."
+"etc/limits</filename> oder die durch LIMITS_FILE in <filename>config.h</"
+"filename> festgelegte) bezeichnet die von Ihnen eingeführte Beschränkung von "
+"Ressourcen. Sie sollte Root gehören und nur von ihm lesbar sein."
 
 #: limits.5.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -6910,17 +6950,15 @@
 
 #: limits.5.xml:64(emphasis)
 msgid "user LIMITS_STRING"
-msgstr "Benutzer LIMITS_STRING"
+msgstr "Benutzer BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
 
 #: limits.5.xml:67(para)
 msgid "or in the form:"
-msgstr ""
+msgstr "oder in der Form:"
 
 #: limits.5.xml:70(emphasis)
-#, fuzzy
-#| msgid "user LIMITS_STRING"
 msgid "@group LIMITS_STRING"
-msgstr "Benutzer LIMITS_STRING"
+msgstr "@Gruppe BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
 
 #: limits.5.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -6928,9 +6966,9 @@
 "resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a "
 "numerical limit."
 msgstr ""
-"Die <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> ist eine Kette von Ressourcen-"
-"Beschränkungen. Jede Beschränkung besteht aus einer Buchstabenkennung, der "
-"eine zahlenmäßige Beschränkung folgt."
+"Die <emphasis>BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis> ist eine Kette von "
+"Ressourcen-Beschränkungen. Jede Beschränkung besteht aus einer "
+"Buchstabenkennung, der eine zahlenmäßige Beschränkung folgt."
 
 #: limits.5.xml:79(para)
 msgid "The valid identifiers are:"
@@ -6940,14 +6978,14 @@
 msgid "A: max address space (KB)"
 msgstr "A: maximaler Adressraum (KB)"
 
-# SB: Uebersetzung von "core file"?
+# SB: Uebersetzung von "core file"?
 #: limits.5.xml:83(para)
 msgid "C: max core file size (KB)"
 msgstr "C: maximale Größe der Speicherabbild-Datei"
 
 #: limits.5.xml:84(para)
 msgid "D: max data size (KB)"
-msgstr "D: maximale Datengröße "
+msgstr "D: maximale Datengröße (KB)"
 
 #: limits.5.xml:85(para)
 msgid "F: maximum filesize (KB)"
@@ -6961,10 +6999,9 @@
 msgid "N: max number of open files"
 msgstr "N: maximale Anzahl offener Dateien"
 
-# SB: Ich habe keine Ahnung, was das bedeuten soll!
 #: limits.5.xml:88(para)
 msgid "R: max resident set size (KB)"
-msgstr "R: maximale residente Satzgröße"
+msgstr "R: maximale Resident Set Size (KB)"
 
 #: limits.5.xml:89(para)
 msgid "S: max stack size (KB)"
@@ -7002,26 +7039,21 @@
 #: limits.5.xml:103(para)
 msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
 msgstr ""
+"I: Maximaler Wert von nice (0 bis 39, was in 20 bis -19 übersetzt wird)"
 
 #: limits.5.xml:105(para)
 msgid "O: max real time priority"
-msgstr ""
+msgstr "O: Maximale Echtzeit-Priorität "
 
-# SB: "LIMITS_STRING" übersetzen?
 #: limits.5.xml:108(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
-#| "<emphasis>LIMITS_STRING </emphasis>. For reading convenience, the "
-#| "following entries are equivalent:"
 msgid ""
 "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
 "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following "
 "entries are equivalent:"
 msgstr ""
 "Zum Beispiel ist <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> eine gültige "
-"<emphasis>LIMITS_STRING </emphasis>. Um das Lesen zu erleichtern, werden "
-"folgende Einträge gleich behandelt:"
+"<emphasis>BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis>. Um das Lesen zu erleichtern, "
+"werden folgende Einträge gleich behandelt:"
 
 #: limits.5.xml:114(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -7055,25 +7087,27 @@
 "<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the "
 "default entry."
 msgstr ""
-"Standardwerte werden mit dem Benutzernamen \"<emphasis>*</emphasis>\" "
+"Standardwerte werden mit dem Benutzernamen »<emphasis>*</emphasis>« "
 "festgelegt. Falls Sie mehrfach <emphasis remap=\"I\">Standard</emphasis>-"
-"Werte in Ihrer <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis> bestimmen, wird nur der "
-"letzte beachtet."
+"Werte in der <emphasis>BESCHRÄNKUNGSDATEI</emphasis> bestimmen, wird nur der "
+"letzte berücksichtigt."
 
 #: limits.5.xml:133(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply "
 "to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
-"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> auf "
-"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert."
+"Beschränkungen, die in der Form »<replaceable>@group</replaceable>« "
+"festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe "
+"<replaceable>group</replaceable>."
 
 #: limits.5.xml:139(para)
 msgid ""
 "If a line with limits for an user exist, only the first line for this user "
 "will be considered."
 msgstr ""
+"Wenn mehr als eine Zeile mit Beschränkungen für einen Benutzer vorhanden "
+"ist, wird für ihn nur die erste Zeile berücksichtigt."
 
 #: limits.5.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -7082,13 +7116,18 @@
 "conisdered, or the last line with default limits if no groups contain the "
 "user)."
 msgstr ""
+"Wenn keine Zeile auf einen Benutzer zutrifft, wird auf ihn die letzte Zeile "
+"mit <replaceable>@group</replaceable> angewendet, die auf eine Gruppe "
+"verweist, deren Mitglied er ist. Wenn er auch nicht Mitglied einer der "
+"aufgeführten Gruppe ist, wird auf ihn die letzte Zeile, in der Standardwerte "
+"bestimmt sind, angewendet."
 
 #: limits.5.xml:151(para)
 msgid ""
 "To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
 "emphasis>\" will do."
 msgstr ""
-"Mit einem Gedankenstrich \"<emphasis>-</emphasis>\" können Sie alle "
+"Mit einem Gedankenstrich »<emphasis>-</emphasis>« können Sie alle "
 "Beschränkungen für einen Benutzer zu entfernen."
 
 #: limits.5.xml:156(para)
@@ -7096,8 +7135,11 @@
 "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>"
 "\" can be used instead of the numerical value for this limit."
 msgstr ""
+"Um für einen Benutzer eine bestimmte Beschränkung zu entfernen, müssen Sie "
+"für diese Beschränkung anstelle des numerischen Wertes einen Gedankenstrich "
+"»<replaceable>-</replaceable>« setzen."
 
-# SB: Well, there is PAM with /etc/security/limits.conf
+# SB: Well, there is PAM with /etc/security/limits.conf
 #: limits.5.xml:162(para)
 msgid ""
 "Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
@@ -7145,10 +7187,10 @@
 msgstr ""
 "<command>lastlog</command> formatiert und gibt den Inhalt der Datei mit den "
 "letzten Anmeldungen, <filename>/var/log/lastlog</filename>, aus. Der "
-"<emphasis>Login-Name</emphasis>, der <emphasis>Port</emphasis> und der "
+"<emphasis>Anmeldename</emphasis>, der <emphasis>Port</emphasis> und der "
 "<emphasis>Zeitpunkt der letzten Anmeldung</emphasis> werden angezeigt. "
-"Standardmäßig (keine Optionen) werden die Lastlog-Einträge in ihrer "
-"Reihenfolge, in der sie sich in <filename>/etc/passwd</filename> befinden, "
+"Standardmäßig (keine Optionen) werden die Lastlog-Einträge in der "
+"Reihenfolge, wie sie sich in <filename>/etc/passwd</filename> befinden, "
 "ausgegeben."
 
 #: lastlog.8.xml:67(para)
@@ -7167,8 +7209,8 @@
 msgid ""
 "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>."
 msgstr ""
-"Gibt nur Lastlog-Einträge aus, die älter als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
-"emphasis> sind."
+"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die älter als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
+"emphasis> sind"
 
 #: lastlog.8.xml:90(term) faillog.8.xml:157(term)
 msgid ""
@@ -7181,30 +7223,20 @@
 "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
-"Gibt nur Lastlog-Einträge aus, die neuer als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
-"emphasis> sind."
+"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die neuer als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
+"emphasis> sind"
 
 #: lastlog.8.xml:102(term) faillog.8.xml:168(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
-#| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</replaceable>|"
 "<replaceable>RANGE</replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>SCHLÜSSEL</"
-"replaceable>=<replaceable>WERT</replaceable>"
+"<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</replaceable>|"
+"<replaceable>MENGE</replaceable>"
 
 #: lastlog.8.xml:107(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Print the lastlog record for user with specified <emphasis remap=\"I"
-#| "\">LOGIN</emphasis> only."
 msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
-msgstr ""
-"Gibt nur die Lastlog-Einträge für den Benutzer aus, der mit <emphasis remap="
-"\"I\">NAME</emphasis> festgelegt wurde."
+msgstr "gibt nur die Lastlog-Einträge für die angegebenen Benutzer aus"
 
 #: lastlog.8.xml:110(para) faillog.8.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -7214,6 +7246,12 @@
 "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
 "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
 msgstr ""
+"Die Bestimmung der Benutzer erfolgt durch ihren Anmeldenamen, ihrer "
+"zahlenmäßigen Benutzer-ID oder einer <replaceable>MENGE</replaceable> von "
+"Benutzern. Diese <replaceable>MENGE</replaceable> kann mit Minimum- und "
+"Maximumwerten (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), nur mit einem "
+"Maximumwert (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>) oder nur einem "
+"Minimumwert (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>) bestimmt werden."
 
 #: lastlog.8.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -7229,13 +7267,14 @@
 "Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
 "Other entries may exist for users that were deleted previously."
 msgstr ""
+"Es werden nur Einträge für auf dem System vorhandene Benutzer angezeigt, "
+"selbst wenn Einträge über gelöschte Benutzer noch vorhanden sind."
 
 #: lastlog.8.xml:135(title) groups.1.xml:65(title) chsh.1.xml:106(title)
 #: chage.1.xml:197(title)
 msgid "NOTE"
 msgstr "ANMERKUNGEN"
 
-# SB: Übersetzung von "rotate", "sparse file"? Plus, I don't get the high UID stuff.
 #: lastlog.8.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on "
@@ -7247,12 +7286,12 @@
 msgstr ""
 "Bei der Datei <filename>lastlog</filename> handelt es sich um eine "
 "Datenbank, die Informationen zur letzten Anmeldung der Benutzer enthält. Sie "
-"sollten sie nicht austauschen. Der Dateiinhalt ist karg, so dass die "
-"tatsächliche Größe auf dem Speichermedium gewöhnlich viel kleiner ist als "
-"von \"<command>ls -l</command>\" angezeigt wird (was auf eine sehr große "
-"Datei hindeuten kann, wenn sich Benutzer mit einer großen UID in "
-"<filename>passwd</filename> befinden). Die wirkliche Dateigröße lässt sich "
-"mit \"<command>ls -s</command>\" anzeigen."
+"sollten sie nicht austauschen. Es handelt sich um eine Sparse-Datei, so dass "
+"die tatsächliche Größe auf dem Speichermedium gewöhnlich viel kleiner ist "
+"als von »<command>ls -l</command>« angezeigt wird (was eine sehr große Datei "
+"anzeigen kann, wenn sich Benutzer mit einer großen UID in <filename>passwd</"
+"filename> befinden). Die wirkliche Dateigröße lässt sich mit »<command>ls -"
+"s</command>« anzeigen."
 
 #: lastlog.8.xml:150(filename)
 msgid "/var/log/lastlog"
@@ -7260,7 +7299,7 @@
 
 #: lastlog.8.xml:152(para)
 msgid "Database times of previous user logins."
-msgstr "Datenbank mit Zeiten der letzten Anmeldung der Benutzer."
+msgstr "Datenbank mit Zeiten der letzten Anmeldung der Benutzer"
 
 #: lastlog.8.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -7272,8 +7311,8 @@
 "Große Lücken in den UID-Zahlen haben zur Folge, dass das Lastlog-Programm "
 "längere Zeit ohne Bildschirmausgabe läuft. Wenn sich z.B. in der Datenbank "
 "von Lastlog kein Eintrag für Benutzer mit der UID zwischen 170 und 800 "
-"befinden, wird es scheinen, dass lastlog stehen geblieben ist, während es "
-"die Einträge mit der UID 171-799 verarbeitet."
+"befindet, wird es scheinen, als ob lastlog stehen geblieben ist, während es "
+"die Einträge mit der UID 171 bis 799 verarbeitet."
 
 #: gshadow.5.xml:33(refentrytitle) gshadow.5.xml:38(refname)
 msgid "gshadow"
@@ -7281,25 +7320,21 @@
 
 #: gshadow.5.xml:39(refpurpose)
 msgid "shadowed group file"
-msgstr "Datei für Shadow-Gruppen"
+msgstr "Shadow-Datei für Gruppen"
 
 #: gshadow.5.xml:44(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
-#| "group accounts. It contains lines with the following colon-separated "
-#| "fields:"
 msgid ""
 "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
 "group accounts."
 msgstr ""
 "In <filename>/etc/gshadow</filename> befinden sich die Informationen für das "
-"Shadow-Gruppen-System. Die darin enthaltenen Zeilen haben folgende Felder, "
-"die durch Doppelpunkt getrennt sind:"
+"Shadow-Gruppen-System."
 
 #: gshadow.5.xml:54(para)
 msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
 msgstr ""
+"Die darin enthaltenen Zeilen haben folgende Felder, die durch Doppelpunkt "
+"getrennt sind:"
 
 #: gshadow.5.xml:60(emphasis)
 msgid "group name"
@@ -7308,16 +7343,10 @@
 #: gshadow.5.xml:62(para)
 msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
 msgstr ""
+"Es muss sich um einen gültigen, auf dem System vorhandenen Gruppennamen "
+"handeln."
 
 #: gshadow.5.xml:75(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the password field contains some string that is not valid result of "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able "
-#| "to use a unix password to log in, subject to "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
-#| "citerefentry>."
 msgid ""
 "If the password field contains some string that is not a valid result of "
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
@@ -7326,91 +7355,77 @@
 msgstr ""
 "Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges "
 "Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, kann sich der Benutzer nicht "
-"mit einem Unix-Passwort anmelden, vorbehaltlich anderer Regelungen durch "
-"<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, können Benutzer nicht mit "
+"einem Unix-Passwort Zugang zu der Gruppe erhalten, wobei Gruppenmitglieder "
+"kein Passwort benötigen."
 
 #: gshadow.5.xml:82(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The comment field is used by various system utilities, such as "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "The password is used when an user who is not a member of the group wants to "
 "gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)."
 msgstr ""
-"Das Kommentarfeld wird von verschiedenen Systemprogrammen wie z.B. "
-"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> ausgewertet."
+"Das Passwort wird angefordert, wenn ein Benutzer, der nicht Mitglied der "
+"Gruppe ist, die Berechtigungen dieser Gruppe erhalten will (vergleiche "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>)."
 
 #: gshadow.5.xml:88(para)
 msgid ""
 "This field may be empty, in which case only the group members can gain the "
 "group permissions."
 msgstr ""
+"Dieses Feld kann leer bleiben. Dies hat zur Folge, dass nur "
+"Gruppenmitglieder von den Rechten der Gruppe Gebrauch machen können."
 
 #: gshadow.5.xml:98(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This information supersedes any password present in <filename>/etc/group</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
 "filename>."
 msgstr ""
-"Diese Angaben gehen den Passwörtern in <filename>/etc/group</filename> vor."
+"Dieses Passwort geht den in <filename>/etc/group</filename> definierten "
+"Passwörtern vor."
 
+# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator.
 #: gshadow.5.xml:106(emphasis)
 msgid "administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenverwalter"
 
 #: gshadow.5.xml:108(para) gshadow.5.xml:124(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "comma-separated list of group members"
 msgid "It must be a comma-separated list of user names."
-msgstr "Liste der Mitglieder der Gruppe, durch Kommas getrennt"
+msgstr ""
+"Es muss sich dabei um eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzernamen "
+"handeln."
 
 #: gshadow.5.xml:111(para)
 msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
 msgstr ""
+"Gruppenverwalter können das Passwort und die Mitglieder der Gruppe ändern."
 
 #: gshadow.5.xml:115(para)
 msgid ""
 "Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
 msgstr ""
+"Gruppenverwalter haben die gleichen Recht wie die Gruppenmitglieder (siehe "
+"unten)."
 
 #: gshadow.5.xml:122(emphasis)
 msgid "members"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglieder"
 
 #: gshadow.5.xml:127(para)
 msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
 msgstr ""
+"Mitglieder haben Zugang zu der Gruppe, ohne eine Passwort eingeben zu müssen."
 
 #: gshadow.5.xml:131(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This information supersedes any password present in <filename>/etc/group</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>."
 msgstr ""
-"Diese Angaben gehen den Passwörtern in <filename>/etc/group</filename> vor."
+"Sie sollten die gleiche Benutzerliste wie in <filename>/etc/group</filename> "
+"verwenden."
 
 #: gshadow.5.xml:160(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
@@ -7421,13 +7436,13 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 
 #: grpck.8.xml:44(refpurpose)
@@ -7435,14 +7450,6 @@
 msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Gruppendateien"
 
 #: grpck.8.xml:70(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the system "
-#| "authentication information. All entries in the <filename>/etc/group</"
-#| "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> are checked to see that "
-#| "the entry has the proper format and valid data in each field. The user is "
-#| "prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
-#| "other uncorrectable errors."
 msgid ""
 "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
 "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
@@ -7452,65 +7459,44 @@
 "other uncorrectable errors."
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>grpwck</command> überprüft die Stimmigkeit der "
-"Informationen des Systems zur Authentifizierung. Alle Einträge in <filename>/"
-"etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename> werden darauf "
-"überprüft, ob der Eintrag das richtige Format hat und gültige Daten enthält. "
-"Der Benutzer wird aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert "
-"sind oder andere unbehebbare Fehler enthalten."
+"Informationen über die Gruppen. Alle Einträge in <filename>/etc/group</"
+"filename><phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige Format haben "
+"und gültige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist "
+"oder andere unbehebbare Fehler enthält, wird der Benutzer aufgefordert, ihn "
+"zu löschen."
 
 #: grpck.8.xml:87(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "a unique group name"
 msgid "a unique and valid group name"
-msgstr "einen eindeutigen Gruppennamen"
+msgstr "einen eindeutigen und gültigen Gruppennamen"
 
 #: grpck.8.xml:90(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/"
-#| "shadow</filename> by UID."
 msgid ""
 "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
 "group</filename> only)</phrase>"
 msgstr ""
-"Ordnet die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/"
-"shadow</filename> nach der UID."
+"eine gültige Gruppenkennung <phrase condition=\"gshadow\"> (nur für "
+"<filename>/etc/group</filename>)</phrase>"
 
 #: grpck.8.xml:97(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "a valid list of members and administrators"
 msgid ""
 "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</"
 "phrase>"
-msgstr "eine gültige Liste der Mitglieder und Administratoren"
+msgstr ""
+"eine gültige Liste der Mitglieder <phrase condition=\"gshadow\"> und "
+"Gruppenverwalter</phrase>"
 
 #: grpck.8.xml:103(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These four programs all operate on the normal and shadow password and "
-#| "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</"
-#| "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
 "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
 "filename> checks)"
 msgstr ""
-"Diese vier Programme funktionieren mit der normalen und der Shadow-"
-"Passwortdatei und den Gruppendateien: <filename>/etc/passwd</filename>, "
-"<filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> und "
-"<filename>/etc/gshadow</filename>."
+"einen passenden Eintrag in der Datei <filename>/etc/gshadow</filename>  "
+"(oder in <filename>/etc/group</filename> bei der Überprüfung von "
+"<filename>gshadow</filename>)"
 
 #: grpck.8.xml:111(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. "
-#| "If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
-#| "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
-#| "further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is "
-#| "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
-#| "other errors are warnings and the user is encouraged to run the "
-#| "<command>groupmod</command> command to correct the error."
 msgid ""
 "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If "
 "an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete "
@@ -7521,22 +7507,16 @@
 "command to correct the error."
 msgstr ""
 "Fehler bei der Überprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des "
-"eindeutigen Benutzernames sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche "
+"eindeutigen Benutzernamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche "
 "Anzahl von Feldern aufweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte "
-"Zeile zu löschen. Wenn dies der Benutzer ablehnt, werden alle weiteren Tests "
+"Zeile zu löschen. Wenn er dies ablehnt, werden alle weiteren Tests "
 "ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen "
 "wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies "
-"ablehnen, werden dennoch die übrigen Test ausgeführt. Bei allen anderen "
-"Fehlern wird eine Warnung abgegeben und der Benutzer aufgefordert, den "
+"ablehnen, werden dennoch die übrigen Tests ausgeführt. Bei allen anderen "
+"Fehlern wird eine Warnung ausgegeben und der Benutzer aufgefordert, den "
 "Fehler mittels des Befehls <command>groupmod</command> zu beheben."
 
 #: grpck.8.xml:122(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename> file "
-#| "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>grpck</"
-#| "command> should be used in those circumstances to remove the offending "
-#| "entry."
 msgid ""
 "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
 "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
@@ -7544,17 +7524,17 @@
 "corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in "
 "those circumstances to remove the offending entries."
 msgstr ""
-"Die Befehle, die die Datei <filename>/etc/group</filename> bearbeiten, "
-"können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen "
-"sollte <command>grpwck</command> verwendet werden, um den betreffenden "
-"Eintrag zu entfernen."
+"Die Befehle, welche die <phrase condition=\"no_gshadow\">Datei <filename>/"
+"etc/group</filename></phrase><phrase condition=\"gshadow\">Dateien "
+"<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename></"
+"phrase> bearbeiten, können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. "
+"In solchen Fällen sollte <command>grpwck</command> verwendet werden, um die "
+"betreffenden Einträge zu entfernen."
 
 #: grpck.8.xml:134(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
 msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>pwck</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>grpck</command> unterstützt werden, "
 "sind:"
 
 #: grpck.8.xml:141(para)
@@ -7563,26 +7543,20 @@
 "all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> "
 "without user intervention."
 msgstr ""
+"Führt den Befehl <command>grpck</command> im Modus Nur-Lesen aus. Dies hat "
+"zur Folge, dass alle Fragen, ob Veränderungen vorgenommen werden sollen, mit "
+"<emphasis>no</emphasis> beantworteten werden, ohne dass der Benutzer "
+"einzugreifen braucht."
 
 #: grpck.8.xml:151(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/"
-#| "shadow</filename> by UID."
 msgid ""
 "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow"
 "\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID."
 msgstr ""
-"Ordnet die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/"
-"shadow</filename> nach der UID."
+"Ordnet die Einträge in <filename>/etc/group</filename><phrase condition="
+"\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> nach der GID."
 
 #: grpck.8.xml:160(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
-#| "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename>. The user may "
-#| "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> "
-#| "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters."
 msgid ""
 "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
 "filename><phrase condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</"
@@ -7591,10 +7565,13 @@
 "phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</"
 "emphasis> parameters.</phrase>"
 msgstr ""
-"Standardmäßig arbeitet <command>pwck</command> mit den Dateien <filename>/"
-"etc/passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename>. Der Benutzer "
-"kann andere Dateien mit den Parametern <emphasis remap=\"I\">passwd</"
-"emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> auswählen."
+"Standardmäßig arbeitet <command>grpck</command> mit  <filename>/etc/group</"
+"filename><phrase condition=\"gshadow\"> und <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase>. Der Benutzer kann andere Dateien mit <phrase condition="
+"\"no_gshadow\">dem Parameter <emphasis remap=\"I\">group</emphasis></"
+"phrase><phrase condition=\"gshadow\">den Parametern <emphasis remap=\"I"
+"\">group</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></phrase> "
+"auswählen."
 
 #: grpck.8.xml:228(para)
 msgid "one or more bad group entries"
@@ -7602,15 +7579,15 @@
 
 #: grpck.8.xml:234(para)
 msgid "can't open group files"
-msgstr "kann die Gruppendatei nicht öffnen"
+msgstr "Die Gruppendateien können nicht geöffnet werden."
 
 #: grpck.8.xml:240(para)
 msgid "can't lock group files"
-msgstr "kann die Gruppendatei nicht sperren"
+msgstr "Die Gruppendateien können nicht gesperrt werden."
 
 #: grpck.8.xml:246(para)
 msgid "can't update group files"
-msgstr "kann die Gruppendatei nicht aktualisieren"
+msgstr "Die Gruppendateien können nicht aktualisiert werden."
 
 #: grpck.8.xml:210(para)
 msgid ""
@@ -7621,17 +7598,6 @@
 "<placeholder-1/>"
 
 #: grpck.8.xml:255(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
@@ -7644,15 +7610,16 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
 "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
 
 #: groups.1.xml:34(refentrytitle) groups.1.xml:39(refname)
 #: groups.1.xml:45(command)
@@ -7681,7 +7648,7 @@
 "Option <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> werden nur die Gruppen des "
 "bezeichneten <emphasis remap=\"I\">Benutzers</emphasis> angezeigt."
 
-# SB: Übersetzung von "concurrent group set", "real and effective group ID"? Plus, is should be "his current".
+# SB: Übersetzung von "concurrent group set"?
 #: groups.1.xml:66(para)
 msgid ""
 "Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
@@ -7691,8 +7658,8 @@
 msgstr ""
 "Auf Systemen, die keine simultanen Gruppen unterstützen, werden die "
 "Informationen aus <filename>/etc/group</filename> ausgegeben. Wenn der "
-"Benutzer seine Gruppen-ID ändern will, muss er <command>newgrp</command> "
-"oder <command>sg</command> verwenden."
+"Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppen-ID ändern will, muss er "
+"<command>newgrp</command> oder <command>sg</command> verwenden."
 
 #: groups.1.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -7712,7 +7679,7 @@
 
 #: groupmod.8.xml:44(refpurpose)
 msgid "modify a group definition on the system"
-msgstr "verändert die Eigenschaften einer Gruppe auf dem System"
+msgstr "ändert die Eigenschaften einer Gruppe auf dem System"
 
 #: groupmod.8.xml:53(replaceable)
 msgid "GROUP"
@@ -7741,41 +7708,32 @@
 "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
 
 #: groupmod.8.xml:78(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</"
-#| "replaceable> to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
 msgid ""
 "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed "
 "to <replaceable>GID</replaceable>."
 msgstr ""
-"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> auf "
-"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert."
+"Die Gruppen-ID der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> wird zu "
+"<replaceable>GID</replaceable> geändert."
 
 #: groupmod.8.xml:82(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
-#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
-#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater "
-#| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved "
-#| "for system accounts."
 msgid ""
 "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal "
 "integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is "
 "used. Values between 0 and 999 are typically reserved for system groups."
 msgstr ""
-"Der zahlenmäßige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
-"sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf "
-"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als 999 und "
-"größer als jeder andere Wert eines Benutzers verwendet. Typischerweise sind "
-"Werte zwischen 0 und 999 für Systemkonten reserviert."
+"Der Wert von <replaceable>GID</replaceable> muss eine nicht negative, "
+"dezimale Zahl sein. Er muss eindeutig sein, außer wenn die Option <option>-"
+"o</option> wendet wird. Typischerweise sind Werte zwischen 0 und 999 für "
+"Systemgruppen vorgesehen."
 
 #: groupmod.8.xml:89(para)
 msgid ""
 "Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
 "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
 msgstr ""
+"Bei Dateien, welche die alte Gruppen-ID haben und weiterhin der Gruppe "
+"<replaceable>GROUP</replaceable> gehören sollen, muss die Gruppen-ID per "
+"Hand angepasst werden."
 
 #: groupmod.8.xml:104(term)
 msgid ""
@@ -7790,18 +7748,17 @@
 "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> "
 "to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
 msgstr ""
-"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> auf "
+"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> zu "
 "<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert."
 
 #: groupmod.8.xml:120(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
 "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
 msgstr ""
-"Wenn es mit der Option <option>-g</option> verwendet wird, kann mit dieser "
-"Option der Wert der Gruppen-<replaceable>GID</replaceable> auf einen nicht "
-"eindeutigen Wert gesetzt werden."
+"Wenn sie mit der Option <option>-g</option> verwendet wird, kann mit ihr der "
+"Wert der Gruppen-<replaceable>GID</replaceable> auf einen nicht eindeutigen "
+"Wert gesetzt werden."
 
 #: groupmod.8.xml:219(para)
 msgid "group name already in use"
@@ -7875,7 +7832,7 @@
 msgid "-l"
 msgstr "-l"
 
-# SB: A few things: 1. Does groupmems allow to administer the user's membership or the membership of the user's primary group? 2. I don't understand "sake"? A typo? But of what? 3. I think we shouldn't have the notorious guest account here as an example.
+# SB: 1. I don't understand "sake"? A typo? But of what? 2. I think we shouldn't have the notorious guest account here as an example.
 #: groupmems.8.xml:61(para)
 msgid ""
 "The <command>groupmems</command> command allows a user to administer his/her "
@@ -7883,20 +7840,19 @@
 "The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its "
 "users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)."
 msgstr ""
-"Mit dem Befehl <command>groupmems</command> kann ein Benutzer seine "
-"Mitgliedschaft in Gruppen verwalten, ohne Root-Rechte zu benötigen. Das "
-"Werkzeug <command>groupmems</command> ist für Systeme gedacht, auf denen die "
-"Hauptgruppe eines Benutzers den gleichen Namen hat wie der Benutzer (z.B. "
-"fritz/fritz)."
+"Mit dem Befehl <command>groupmems</command> kann ein Benutzer die "
+"Mitgliederliste seiner eigenen Gruppe verwalten, ohne Root-Rechte zu "
+"benötigen. Das Werkzeug <command>groupmems</command> ist für Systeme "
+"gedacht, auf denen die Hauptgruppe eines Benutzers den gleichen Namen hat "
+"wie der Benutzer (z.B. fritz/fritz)."
 
-# SB: Sounds more like my second thought.
 #: groupmems.8.xml:69(para)
 msgid ""
 "Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</command> "
 "to alter the memberships of other groups."
 msgstr ""
 "Nur Root als Administrator kann mit <command>groupmems</command> die "
-"Mitgliederliste anderer Gruppen bearbeiten."
+"Mitgliederlisten anderer Gruppen bearbeiten."
 
 #: groupmems.8.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -7906,20 +7862,16 @@
 "werden, sind:"
 
 #: groupmems.8.xml:82(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
+"<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>Benutzer_Name</"
+"replaceable>"
 
 #: groupmems.8.xml:84(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new user to the group membership list."
 msgid "Add an user to the group membership list."
-msgstr "Fügt einen neuen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu."
+msgstr "Fügt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu."
 
 #: groupmems.8.xml:85(para) groupmems.8.xml:101(para)
 #: groupmems.8.xml:132(para)
@@ -7928,17 +7880,16 @@
 "entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
 "created."
 msgstr ""
+"Wenn die Datei <filename>/etc/gshadow</filename> vorhanden ist, die Gruppe "
+"darin aber keinen Eintrag hat, wird ein solcher erstellt."
 
 #: groupmems.8.xml:93(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>TAGE</replaceable>"
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>Benutzer_Name</"
+"replaceable>"
 
 #: groupmems.8.xml:95(para)
 msgid "Delete a user from the group membership list."
@@ -7949,16 +7900,16 @@
 "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
 "removed from the list of members and administrators of the group."
 msgstr ""
+"Wenn <filename>/etc/gshadow</filename> vorhanden ist, wird der Benutzer aus "
+"der Liste der Mitglieder und Gruppenverwalter entfernt."
 
 #: groupmems.8.xml:109(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
+"<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>Gruppen_Name</"
+"replaceable>"
 
 #: groupmems.8.xml:111(para)
 msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
@@ -7971,23 +7922,20 @@
 
 #: groupmems.8.xml:125(para)
 msgid "List the group membership list."
-msgstr "Gibt die Mitgliederliste aus."
+msgstr "gibt die Mitgliederliste aus"
 
 #: groupmems.8.xml:129(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
 msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
 
 #: groupmems.8.xml:131(para)
 msgid "Purge all users from the group membership list."
-msgstr "Löscht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe."
+msgstr "löscht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe"
 
 #: groupmems.8.xml:143(title)
 msgid "SETUP"
-msgstr "INSTALLATION"
+msgstr "EINRICHTUNG"
 
-# SB: "own group membership list" - same as above
 #: groupmems.8.xml:144(para)
 msgid ""
 "The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2770</"
@@ -8020,10 +7968,9 @@
 "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
 "    "
 
-# type: Plain text
 #: groupmems.8.xml:185(para)
 msgid "secure group account information"
-msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten"
+msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten"
 
 #: groupmems.8.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -8076,10 +8023,6 @@
 "zunächst den betreffenden Benutzer löschen."
 
 #: groupdel.8.xml:70(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You must manually check all file systems to insure that no files remain "
-#| "with the named group as the file group ID."
 msgid ""
 "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
 "owned by this group."
@@ -8089,7 +8032,7 @@
 
 #: groupdel.8.xml:132(para)
 msgid "can't remove user's primary group"
-msgstr "kann die Hauptgruppe eines Benutzers nicht entfernen"
+msgstr "Die Hauptgruppe eines Benutzers kann nicht entfernen werden."
 
 #: groupdel.8.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -8136,7 +8079,6 @@
 msgstr "erstellt eine neue Gruppe"
 
 #: groupadd.8.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
 "the values specified on the command line plus the default values from the "
@@ -8154,18 +8096,17 @@
 "sind:"
 
 #: groupadd.8.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option causes the command to simply exit with success status if the "
 "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
 "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
 "g</option> is turned off)."
 msgstr ""
-"Die Option führt dazu, dass <command>groupadd</command> nur dann erfolgreich "
-"beendet wird, wenn die angegebene Gruppe existiert. Falls diese Option "
-"zusammen mit der Option <option>-g</option> verwendet wird und die "
-"angegebene GID schon vergeben ist, wird eine anderen (eindeutige) GID "
-"gewählt (d.h. <option>-g</option> wird nicht beachtet)."
+"Die Option führt dazu, dass der Befehl nur dann erfolgreich beendet wird, "
+"wenn die angegebene Gruppe existiert. Falls diese Option zusammen mit der "
+"Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene GID schon "
+"vergeben ist, wird eine andere, eindeutige GID gewählt (d.h. <option>-g</"
+"option> wird nicht beachtet)."
 
 #: groupadd.8.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -8190,18 +8131,13 @@
 "(GID_MIN, GID_MAX und weitere). Diese Option kann mehrfach verwendet werden."
 
 #: groupadd.8.xml:122(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
-#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </"
-#| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 msgid ""
 "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
 "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
 "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 msgstr ""
 "Beispiel: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
-"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </"
+"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
 "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 
 #: groupadd.8.xml:126(para)
@@ -8215,15 +8151,14 @@
 "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> funktioniert noch nicht."
 
 #: groupadd.8.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
-msgstr "Erlaubt es, eine Gruppe mit einer nicht eindeutigen GID zu erstellen."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es, eine Gruppe mit einer nicht eindeutigen GID zu "
+"erstellen."
 
 #: groupadd.8.xml:170(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new group"
 msgid "Create a system group."
-msgstr "erstellt eine neue Gruppe"
+msgstr "erstellt eine neue Systemgruppe"
 
 #: groupadd.8.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -8232,45 +8167,43 @@
 "<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
 "<option>GID_MAX</option>."
 msgstr ""
+"Die zahlenmäßige Kennung einer neuen Systemgruppe wird aus der Spanne von "
+"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> gewählt, "
+"welche in <filename>login.defs</filename> festgelegt wird, anstelle von "
+"<option>GID_MIN</option> bis <option>GID_MAX</option>."
 
 #: groupadd.8.xml:224(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Groupnames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
-#| "lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In "
-#| "regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
 msgid ""
 "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
 "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
 "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 msgstr ""
 "Gruppennamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich "
-"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Unterstriche, Gedankenstriche oder "
-"Dollarzeichen enthalten. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
+"beginnen. Nachfolgend dürfen sie Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche und "
+"Gedankenstriche enthalten. Das letzte Zeichen darf auch ein Dollarzeichen "
+"sein. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 
 #: groupadd.8.xml:230(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
 msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
-msgstr "Gruppennamen dürfen nur bis zu 16 Zeichen lang sein."
+msgstr ""
+"Gruppennamen dürfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein."
 
 #: groupadd.8.xml:233(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
 "corresponding server."
 msgstr ""
-"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS-Gruppe hinzufügen. Dies muss auf "
-"dem NIS-Server durchgeführt werden."
+"Sie können einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies "
+"müssen Sie auf dem entsprechenden Server durchführen."
 
 #: groupadd.8.xml:237(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the groupname already exists in an external group database such as NIS or "
 "LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
 msgstr ""
-"Falls der Gruppenname bereits in einer externen Datenbank (wie etwa NIS) "
-"vergeben ist, wird <command>groupadd</command> die Gruppe nicht erstellen."
+"Falls der Gruppenname bereits in einer externen Datenbank (wie etwa NIS oder "
+"LDAP) vergeben ist, wird <command>groupadd</command> die Gruppe nicht "
+"erstellen."
 
 #: groupadd.8.xml:270(para)
 msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
@@ -8323,20 +8256,16 @@
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #: gpasswd.1.xml:49(phrase)
-#, fuzzy
-#| msgid "administer the <placeholder-1/> file"
 msgid "administer <placeholder-1/>"
-msgstr "verwaltet die Datei <placeholder-1/>"
+msgstr "verwaltet <placeholder-1/>"
 
 #: gpasswd.1.xml:52(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
-msgstr "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>"
+msgstr "verwaltet <placeholder-1/> und <placeholder-2/>"
 
 #: gpasswd.1.xml:63(replaceable)
-#, fuzzy
 msgid "option"
-msgstr "Optionen"
+msgstr "Option"
 
 #: gpasswd.1.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -8345,21 +8274,21 @@
 "filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=\"gshadow"
 "\">administrators,</phrase> members and a password."
 msgstr ""
+"Der Befehl <command>gpasswd</command> dient zur Verwaltung von <filename>/"
+"etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> und <filename>/etc/"
+"gshadow</filename></phrase>. Jede Gruppe kann <phrase condition=\"gshadow"
+"\">Gruppenverwalter,</phrase> Mitglieder und ein Passwort haben."
 
 #: gpasswd.1.xml:81(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "System administrators can use the <option>-A</option> option to define group "
 "administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They "
 "have all rights of group administrators and members."
 msgstr ""
-"Mit <command>gpasswd</command> kann die Datei <filename>/etc/group</"
-"filename> (und die Datei <filename>/etc/gshadow</filename>, falls bei der "
-"Kompilierung SHADOWGRP angegeben wurde) verwaltet werden. Jede Gruppe kann "
-"Administratoren, Mitglieder und ein Passwort haben. Der Systemadministrator "
-"kann mit der Option <option>-A</option> die Administratoren der Gruppe "
-"festlegen. Mit der Option <option>-M</option> legt er die Mitglieder fest. "
-"Er besitzt alle Rechte, die Administratoren und Mitglieder haben können."
+"Der Systemadministrator kann mit der Option <option>-A</option> "
+"Gruppenverwalter bestimmen. Mit der Option <option>-M</option> legt er die "
+"Mitglieder fest. Er besitzt alle Rechte, die Gruppenverwalter und Mitglieder "
+"haben können."
 
 #: gpasswd.1.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -8368,20 +8297,21 @@
 "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password "
 "of the <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
+"Wenn ein <phrase condition=\"gshadow\">Gruppenverwalter</phrase><phrase "
+"condition=\"no_gshadow\">Systemadministrator</phrase> <command>gpasswd</"
+"command> nur mit dem Gruppennamen aufruft, wird er aufgefordert, für die "
+"<replaceable>Gruppe</replaceable> ein neues Passwort zu vergeben."
 
 #: gpasswd.1.xml:93(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If a password is set the members can still use "
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> without a password, and non-members must supply the password."
 msgstr ""
-"Wenn <command>gpasswd</command> vom Gruppenadministrator aufgerufen wird und "
-"der einzige Parameter der Gruppenname ist, wird nur nach einem neuem "
-"Passwort gefragt. Wenn ein Passwort vergeben wurde, können Mitglieder der "
-"Gruppe dennoch ohne Passwort <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ausführen. Alle "
-"anderen Benutzer benötigen dazu das Passwort."
+"Wenn ein Passwort vergeben wurde, können Mitglieder der Gruppe dennoch ohne "
+"Passwort <citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry> ausführen. Alle anderen Benutzer benötigen dazu "
+"das Passwort."
 
 #: gpasswd.1.xml:101(title)
 msgid "Notes about group passwords"
@@ -8393,73 +8323,61 @@
 "is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
 "permitting co-operation between different users."
 msgstr ""
-"Gruppenpasswörter beinhalten ein immanentes Sicherheitsrisiko, da mehrere "
-"Personen das Passwort kennen. Dennoch sind sie eine sinnvolle Einrichtung, "
-"um die Zusammenarbeit zwischen Benutzern zu erleichtern."
+"Gruppenpasswörter beinhalten ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das "
+"Passwort kennen. Dennoch können sie sinnvoll sein, um die Zusammenarbeit "
+"zwischen Benutzern zu erleichtern."
 
 #: gpasswd.1.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
 "options cannot be combined."
 msgstr ""
-" Die Optionen <option>-r</option>, <option>-h</option> und <option>-f</"
-"option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root "
-"ausgeführt wird."
+"Außer die Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> können die "
+"übrigen Optionen nicht zusammen verwendet werden."
 
 #: gpasswd.1.xml:117(para)
 msgid "The options cannot be combined."
-msgstr ""
+msgstr "Die Optionen können nicht zusammen verwendet werden."
 
 #: gpasswd.1.xml:120(para)
-#, fuzzy
 msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>passwd</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>gpasswd</command> unterstützt werden, "
 "sind:"
 
 #: gpasswd.1.xml:125(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
+"<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>Benutzer</"
+"replaceable>"
 
 #: gpasswd.1.xml:129(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
 "replaceable>."
 msgstr ""
-"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> auf "
-"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert."
+"Fügt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der bezeichneten "
+"<replaceable>Gruppe</replaceable> zu."
 
 #: gpasswd.1.xml:138(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>TAGE</replaceable>"
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>Benutzer</"
+"replaceable>"
 
 #: gpasswd.1.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
 "<replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
-"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> auf "
-"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert."
+"entfernt den <replaceable>Benutzer</replaceable> aus der bezeichneten "
+"<replaceable>Gruppe</replaceable>"
 
 #: gpasswd.1.xml:159(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
 msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
 
 #: gpasswd.1.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -8467,12 +8385,13 @@
 "group members will be allowed to use <command>newgrp</command> to join the "
 "named <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
+"Entfernt das Passwort der bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable>. "
+"Damit können nur noch Gruppenmitglieder mit <command>newgrp</command> zu der "
+"bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> wechseln."
 
 #: gpasswd.1.xml:174(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
 msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
 
 #: gpasswd.1.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -8480,39 +8399,33 @@
 "group members will be allowed to use <command>newgrp</command> to join the "
 "named <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
+"Schränkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. "
+"Damit können nur noch Gruppenmitglieder mit <command>newgrp</command> zu der "
+"bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> wechseln."
 
 #: gpasswd.1.xml:189(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</"
 "replaceable>,..."
 msgstr ""
-"<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_TAGE</"
-"replaceable>"
+"<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>Benutzer</"
+"replaceable>, ..."
 
 #: gpasswd.1.xml:193(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set the list of administrative users."
-msgstr "Liste der Administratoren der Gruppe, durch Kommas getrennt"
+msgstr "Liste der Gruppenverwalter bestimmen"
 
 #: gpasswd.1.xml:201(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</"
 "replaceable>,..."
 msgstr ""
-"<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>TAGE</replaceable>"
+"<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>Benutzer</"
+"replaceable>, ..."
 
 #: gpasswd.1.xml:205(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set the list of group members."
-msgstr "Liste der Mitglieder der Gruppe, durch Kommas getrennt"
+msgstr "Liste der Mitglieder der Gruppe bestimmen"
 
 #: gpasswd.1.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -8522,9 +8435,13 @@
 "change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
 "server."
 msgstr ""
+"Dieses Werkzeug bearbeitet nur <phrase condition=\"gshadow\">die Dateien "
+"<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename> </"
+"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">die Datei <filename>/etc/group</"
+"filename></phrase>. Sie können daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen "
+"bearbeiten. Dies muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden."
 
 #: gpasswd.1.xml:260(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
@@ -8539,16 +8456,16 @@
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
 msgstr ""
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
 
 #: faillog.8.xml:34(refentrytitle) faillog.8.xml:39(refname)
 #: faillog.8.xml:45(command) faillog.5.xml:34(refentrytitle)
@@ -8563,13 +8480,6 @@
 "Beschränkungen für fehlgeschlagene Anmeldungen ein"
 
 #: faillog.8.xml:54(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<command>faillog</command> formats the contents of the failure log from "
-#| "<filename>/var/log/faillog</filename> database. It also can be used for "
-#| "maintains failure counters and limits. Run <command>faillog</command> "
-#| "without arguments display only list of user faillog records who have ever "
-#| "had a login failure."
 msgid ""
 "<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database "
 "(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure "
@@ -8577,12 +8487,12 @@
 "arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login "
 "failure."
 msgstr ""
-"<command>faillog</command> formatiert den Inhalt der Datenbank der "
-"fehlgeschlagenen Anmeldungen, die sich in <filename>/var/log/faillog</"
-"filename> befindet. Es kann auch eingesetzt werden, um die Zählung und "
-"Beschränkung der Fehlschläge zu verwalten. Wenn <command>faillog</command> "
-"ohne Optionen ausgeführt wird, wird nur die Liste der fehlgeschlagenen "
-"Anmeldungen aller Benutzer angezeigt, deren Anmeldung jemals gescheitert ist."
+"<command>faillog</command> zeigt den Inhalt der Datenbank der "
+"fehlgeschlagenen Anmeldungen (<filename>/var/log/faillog</filename>) an. Es "
+"kann auch die Zählung und Beschränkung der Fehlversuche verwalten. Wenn "
+"<command>faillog</command> ohne Optionen ausgeführt wird, wird nur die Liste "
+"der fehlgeschlagenen Anmeldungen aller Benutzer angezeigt, deren Anmeldung "
+"jemals gescheitert ist."
 
 #: faillog.8.xml:65(para)
 msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
@@ -8595,19 +8505,23 @@
 "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
 "<filename>faillog</filename> database."
 msgstr ""
+"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Einträge aller Benutzer, die einen "
+"Eintrag in der Datenbank <filename>faillog</filename> haben"
 
 #: faillog.8.xml:77(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
 msgid ""
 "The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr ""
+"Die Spanne der Benutzer kann mit der Option <option>-u</option> eingegrenzt "
+"werden."
 
 #: faillog.8.xml:81(para)
 msgid ""
 "In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
 "display of the faillog entries even if they are empty."
 msgstr ""
+"Im Anzeigemodus ist dies auf vorhandene Benutzer beschränkt, erzwingt aber "
+"die Anzeige der Faillog-Einträge, auch wenn diese leer sind."
 
 #: faillog.8.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -8616,34 +8530,35 @@
 "user does not exist on the system. This is useful to reset records of users "
 "that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users."
 msgstr ""
+"Mit den Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</"
+"option> und <option>-t</option> werden die Benutzereinträge selbst dann "
+"geändert, wenn der Benutzer auf dem System nicht vorhanden ist. Dies kann "
+"sinnvoll sein, wenn die Einträge von gelöschten Benutzer zurückgesetzt "
+"werden sollen oder vorsorglich eine Richtlinie für eine Anzahl von Benutzern "
+"eingerichtet werden soll."
 
 #: faillog.8.xml:103(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-l</option>, <option>--lock-time</option><replaceable>SEC</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-l</option>, <option>--lock-time</option><replaceable>SEK</"
+"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEK</"
 "replaceable>"
 
 #: faillog.8.xml:108(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lock account to <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
 msgid ""
 "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
 msgstr ""
-"Sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto für <replaceable>SEK</"
-"replaceable> Sekunden."
+"sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto für <replaceable>SEK</"
+"replaceable> Sekunden"
 
 #: faillog.8.xml:112(para) faillog.8.xml:138(para) faillog.8.xml:150(para)
 msgid ""
 "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this "
 "option."
 msgstr ""
+"Für diese Option muss ein Schreibzugriff auf <filename>/var/log/faillog</"
+"filename> bestehen."
 
 #: faillog.8.xml:119(term)
 msgid ""
@@ -8652,31 +8567,29 @@
 "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</replaceable>"
 
 #: faillog.8.xml:124(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Reset the counters of login failures or one record if used with the "
-#| "<option>-u</option><replaceable>LOGIN</replaceable> option. Write access "
-#| "to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this option."
 msgid ""
 "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
 "<replaceable>MAX</replaceable>."
 msgstr ""
-"Setzt den Zähler der fehlgeschlagene Anmeldungen aller Konten zurück. Mit "
-"der Option <option>-u</option><replaceable>KONTONAME</replaceable> wird nur "
-"der Zähler des betreffenden Kontos zurückgesetzt. Für diese Option ist "
-"Schreibzugriff auf <filename>/var/log/faillog</filename> notwendig."
+"setzt den Zähler der fehlgeschlagene Anmeldungen, nach denen das Konto "
+"abgeschaltet wird, auf <replaceable>MAX</replaceable>"
 
 #: faillog.8.xml:128(para)
 msgid ""
 "Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not "
 "placing a limit on the number of failed logins."
 msgstr ""
+"Wenn <replaceable>MAX</replaceable> den Wert 0 hat, besteht keine "
+"Beschränkung für die Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche."
 
 #: faillog.8.xml:133(para)
 msgid ""
 "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> "
 "to prevent a denial of services attack against the system."
 msgstr ""
+"Für <emphasis>root</emphasis> sollte der Wert der maximalen Anmeldeversuche "
+"immer 0 betragen, um eine durch einen Angriff ausgelöste Dienstverweigerung "
+"(denial of service) zu verhindern."
 
 #: faillog.8.xml:145(term)
 msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
@@ -8684,51 +8597,36 @@
 
 #: faillog.8.xml:147(para)
 msgid "Reset the counters of login failures."
-msgstr ""
+msgstr "setzt die Zählerstände der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche zurück"
 
-# SB: Something is wrong here. IMO, "-u" overrides "-t".
 #: faillog.8.xml:161(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>. "
-#| "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
 msgid ""
 "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
 msgstr ""
-"Zeigt die Einträge der fehlgeschlagenen Anmeldungen an, die aktueller als "
-"<replaceable>TAGE</replaceable> sind. Die Option <option>-t</option> geht "
-"der Option <option>-u</option> vor."
+"zeigt die Einträge der fehlgeschlagenen Anmeldungen an, die aktueller als "
+"<replaceable>TAGE</replaceable> sind"
 
 #: faillog.8.xml:173(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
-#| "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
-#| "options) only for user with <replaceable>LOGIN</replaceable>."
 msgid ""
 "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
 "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
 "options) only for the specified user(s)."
 msgstr ""
-"Zeigt Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen des Benutzers mit dem "
-"angegebenen <replaceable>KONTONAMEN</replaceable> an oder, wenn sie mit "
-"<option>-l</option>, <option>-m</option> oder <option>-r</option> verwendet "
-"wird, verwaltet Zähler und Beschränkungen für fehlgeschlagene Anmeldungen "
-"dieses Benutzers."
+"zeigt die Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen nur der "
+"angegebenen Benutzer an oder bearbeitet (wenn mit den Optionen <option>-l</"
+"option>, <option>-m</option> oder <option>-r</option> verwendet) nur deren "
+"Zählerstände und Beschränkungen"
 
 #: faillog.8.xml:191(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> "
-#| "options are only used when <command>login</command> is invoked by root."
 msgid ""
 "When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
 "option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
 "record of the specified user(s)."
 msgstr ""
-" Die Optionen <option>-r</option>, <option>-h</option> und <option>-f</"
-"option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root "
-"ausgeführt wird."
+"Wenn keine der Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option> oder "
+"<option>-r</option> verwendet wird, zeigt <command>faillog</command> die "
+"Aufzeichnung der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche der angegebenen Benutzer "
+"an."
 
 #: faillog.8.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -8739,10 +8637,10 @@
 "option> flag."
 msgstr ""
 "<command>faillog</command> zeigt nur die Benutzer an, die sich seit der "
-"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung nicht erfolgreich angemeldet haben. Um "
-"die übrigen Benutzer anzuzeigen, muss ein Benutzer explizit mit der Option "
-"<option>-u</option> angegeben werden oder alle Benutzer mit <option>-a</"
-"option> angezeigt werden."
+"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung nicht erfolgreich anmelden konnten. Um "
+"die übrigen Benutzer anzuzeigen, müssen Sie diese explizit mit der Option "
+"<option>-u</option> benennen oder sich alle Benutzer mit der Option <option>-"
+"a</option> anzeigen lassen."
 
 #: faillog.8.xml:213(filename) faillog.5.xml:74(filename)
 msgid "/var/log/faillog"
@@ -8750,7 +8648,7 @@
 
 #: faillog.8.xml:215(para) faillog.5.xml:76(para)
 msgid "Failure logging file."
-msgstr "Datei mit fehlgeschlagenen Anmeldungen."
+msgstr "Datei mit fehlgeschlagenen Anmeldungen"
 
 #: faillog.8.xml:223(para)
 msgid ""
@@ -8758,6 +8656,9 @@
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
 #: faillog.5.xml:40(refpurpose)
 msgid "login failure logging file"
@@ -8768,17 +8669,11 @@
 "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
 "and the limits for each account."
 msgstr ""
+"In <filename>/var/log/faillog</filename> wird der Zählerstand von "
+"fehlgeschlagenen Anmeldungen und die Beschränkungen für jedes Konto "
+"niedergelegt."
 
 #: faillog.5.xml:49(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
-#| "and the limits for each account. The file is fixed length record, indexed "
-#| "by numerical UID. Each record contains the count of login failures since "
-#| "the last successful login; the maximum number of failures before the "
-#| "account is disabled; the line the last login failure occurred on; the "
-#| "date the last login failure occurred; and the time in seconds how long "
-#| "the account will be locked after a failure."
 msgid ""
 "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
 "record contains the count of login failures since the last successful login; "
@@ -8787,15 +8682,13 @@
 "and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
 "a failure."
 msgstr ""
-"In <filename>/var/log/faillog</filename> wird ein Zähler mit "
-"fehlgeschlagenen Anmeldungen und Beschränkungen für jedes Konto verwaltet. "
-"Diese Datei hat eine festgelegte Länge und einen Index mit der zahlenmäßigen "
-"UID. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der fehlgeschlagenen Anmeldungen "
-"seit der letzten erfolgreichen Anmeldung, der maximalen Anzahl von "
-"Fehlschlägen, ehe das Konto abgeschaltet wird, das Gerät, auf dem die letzte "
-"fehlgeschlagene Anmeldung erfolgte, das Datum der letzten fehlgeschlagenen "
-"Anmeldung und die Dauer in Sekunden, für die das Konto nach einem Fehlschlag "
-"gesperrt ist."
+"Einträge in dieser Datei haben eine festgelegte Länge und sind der "
+"zahlenmäßigen UID nach angeordnet. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der "
+"fehlgeschlagenen Anmeldungen seit der letzten erfolgreichen Anmeldung, der "
+"maximalen Anzahl von Fehlschlägen, ehe das Konto abgeschaltet wird, dem "
+"Gerät, auf dem die letzte fehlgeschlagene Anmeldung erfolgte, das Datum der "
+"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung und die Dauer in Sekunden, für die das "
+"Konto nach einem Fehlschlag gesperrt ist."
 
 #: faillog.5.xml:59(para)
 msgid "The structure of the file is:"
@@ -8852,27 +8745,22 @@
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
 
-# SB: Translation of chsh.1 based on Josef Spillner's (josef at ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
+# SB: Translation of chsh.1 based on Josef Spillner's (josef at ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
 #: chsh.1.xml:46(refpurpose)
 msgid "change login shell"
-msgstr "ändert die Login-Shell"
+msgstr "ändert die Anmelde-Shell"
 
 #: chsh.1.xml:63(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
-#| "determines the name of the user's initial login command. A normal user "
-#| "may only change the login shell for her own account, the superuser may "
-#| "change the login shell for any account."
 msgid ""
 "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
 "determines the name of the user's initial login command. A normal user may "
 "only change the login shell for her own account; the superuser may change "
 "the login shell for any account."
 msgstr ""
-"chsh ändert die  Login-Shell eines Benutzers. Es legt den Befehl fest, der "
-"bei der Anmeldung ausgeführt wird. Ein normaler Benutzer kann nur die Login-"
-"Shell seines eigenen  Kontos ändern, während Root dies für alle Konten darf."
+"Der Befehl <command>chsh</command> ändert die Anmelde-Shell eines Benutzers. "
+"Er legt den Befehl fest, der bei der Anmeldung ausgeführt wird. Ein normaler "
+"Benutzer kann nur die Anmelde-Shell seines eigenen  Kontos ändern, während "
+"Root dies für alle Konten darf."
 
 #: chsh.1.xml:74(para)
 msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
@@ -8890,10 +8778,10 @@
 msgstr ""
 "Wenn die Option <option>-s</option> nicht ausgewählt ist, wird "
 "<command>chsh</command> im interaktiven Modus betrieben. Dabei wird der "
-"Benutzer mit der aktuellen Login-Shell zur Eingabe einer neuen aufgefordert. "
-"Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell geändert, während sie bei einer "
-"leeren Zeile beibehalten wird. Die aktuelle Shell wird zwischen einem Paar "
-"von <emphasis>[ ]</emphasis> angezeigt."
+"Benutzer mit der aktuellen Anmelde-Shell zur Eingabe einer neuen "
+"aufgefordert. Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell geändert, während "
+"sie bei einer leeren Zeile beibehalten wird. Die aktuelle Shell wird "
+"zwischen einem Paar von <emphasis>[ ]</emphasis> angezeigt."
 
 #: chsh.1.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -8905,14 +8793,14 @@
 "discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent "
 "the user from ever changing her login shell back to its original value."
 msgstr ""
-"Die einzige Beschränkung für die Login-Shell ist, dass der Name des Befehls "
-"in der Datei <filename>/etc/shells</filename> enthalten sein muss. Root darf "
-"allerdings jeden beliebigen Befehl ausführen. Bei Konten, denen eine "
-"beschränkte Login-Shell zugewiesen ist, ist es nicht möglich, die Login-"
-"Shell zu ändern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</filename> in "
-"<filename>/etc/shells</filename> einzutragen, da ein Benutzer nicht zu "
-"seiner ursprünglichen Login-Shell zurückwechseln kann, falls er "
-"versehentlich eine beschränkte Shell als Login-Shell auswählt."
+"Die einzige Beschränkung für die Anmelde-Shell ist, dass der Name des "
+"Befehls in der Datei <filename>/etc/shells</filename> enthalten sein muss. "
+"Root darf allerdings jeden beliebigen Befehl vergeben. Bei Konten, denen "
+"eine beschränkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht möglich, die "
+"Anmelde-Shell zu ändern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</"
+"filename> in <filename>/etc/shells</filename> einzutragen, da ein Benutzer "
+"nicht zu seiner ursprünglichen Anmelde-Shell zurückwechseln kann, falls er "
+"versehentlich eine beschränkte Shell als Anmelde-Shell auswählt."
 
 #: chsh.1.xml:142(filename)
 msgid "/etc/shells"
@@ -8920,7 +8808,7 @@
 
 #: chsh.1.xml:144(para)
 msgid "List of valid login shells."
-msgstr "Liste der möglichen Login-Shells."
+msgstr "Liste der möglichen Anmelde-Shells"
 
 #: chsh.1.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -8959,15 +8847,14 @@
 "\">Passwort</emphasis>"
 
 #: chpasswd.8.xml:70(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted "
 "by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if "
 "present."
 msgstr ""
-"Das Passwort muss standardmäßig im Klartext angegeben werden. Die "
-"Standardalgorithmus zur Verschlüsselung ist DES. Soweit vorhanden, wird auch "
-"das Alter des Passworts aktualisiert."
+"Das Passwort muss standardmäßig im Klartext angegeben werden und von "
+"<command>chpasswd</command> verschlüsselt. Soweit vorhanden, wird auch das "
+"Alter des Passworts aktualisiert."
 
 #: chpasswd.8.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -8976,6 +8863,11 @@
 "of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the "
 "<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
 msgstr ""
+"Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus kann systemweit mit den "
+"Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
+"option> in <filename>/etc/login.defs</filename> definiert werden. Dieser "
+"kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-m</option> oder <option>-"
+"c</option> überschrieben werden."
 
 #: chpasswd.8.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -8983,6 +8875,10 @@
 "you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, "
 "<option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
 msgstr ""
+"Standardmäßig werden die Passwörter von PAM verschlüsselt. Sie können aber "
+"eine andere Verschlüsselungsmethode mit den Optionen <option>-e</option>, "
+"<option>-m</option> oder <option>-c</option> festlegen (dies wird jedoch "
+"nicht angeraten)."
 
 #: chpasswd.8.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -8991,6 +8887,10 @@
 "memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for "
 "any user."
 msgstr ""
+"<phrase condition=\"pam\">PAM wird nicht zur Verschlüsselung der Passwörter "
+"verwendet:</phrase><command>chpasswd</command> aktualisiert zunächst alle "
+"Passwörter im Arbeitsspeicher und schreibt dann die Änderungen auf das "
+"Speichermedium, falls keine Fehler aufgetreten sind."
 
 #: chpasswd.8.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -8999,14 +8899,18 @@
 "command> continues updating the passwords of the next users, and will return "
 "an error code on exit."
 msgstr ""
+"Wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter (und ihrer Aktualisierung in der "
+"Systemdatenbank) verwendet wird, wird <command>chpasswd</command> die "
+"Aktualisierung der Passwörter auch dann fortsetzen, wenn ein Passwort nicht "
+"geändert werden kann, und beim Beenden eine Fehlermeldung zurückgeben."
 
 #: chpasswd.8.xml:101(para) chgpasswd.8.xml:81(para)
 msgid ""
 "This command is intended to be used in a large system environment where many "
 "accounts are created at a single time."
 msgstr ""
-"Dieser Befehl ist für den Einsatz in großen Umgebungen vorgesehen, wo viele "
-"Konten gleichzeitig erstellt werden müssen."
+"Dieser Befehl ist für den Einsatz in großen Umgebungen vorgesehen, in der "
+"viele Konten gleichzeitig erstellt werden müssen."
 
 #: chpasswd.8.xml:109(para)
 msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
@@ -9015,24 +8919,20 @@
 "sind:"
 
 #: chpasswd.8.xml:115(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>KOMMENTAR</"
+"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHODE</"
 "replaceable>"
 
 #: chpasswd.8.xml:121(para) chgpasswd.8.xml:98(para)
 msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
-msgstr ""
+msgstr "Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE."
 
 #: chpasswd.8.xml:128(para)
 msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Standardmäßig verschlüsselt PAM die Passwörter."
 
 #: chpasswd.8.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -9041,6 +8941,11 @@
 "by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
 "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
 msgstr ""
+"Standardmäßig (wenn keine der Optionen <option>-c</option>, <option>-m</"
+"option> oder <option>-e</option> angegeben wird) wird die "
+"Verschlüsselungsmethode durch die Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
+"oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"bestimmt."
 
 #: chpasswd.8.xml:142(term) chgpasswd.8.xml:108(term)
 msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
@@ -9059,33 +8964,26 @@
 "Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
 "encrypted."
 msgstr ""
-"Verwendet zur Verschlüsselung MD5 anstelle von DES, wenn die Passwörter "
-"unverschlüsselt angegeben werden."
+"werwendet zur Verschlüsselung MD5 anstelle von DES, wenn die Passwörter "
+"unverschlüsselt angegeben werden"
 
 #: chpasswd.8.xml:167(term)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
-#| "replaceable>"
 msgid ""
 "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_TAGE</"
+"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>RUNDEN</"
 "replaceable>"
 
 #: chpasswd.8.xml:187(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The mail spool is defined by the <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> variable "
-#| "in the <filename>login.defs</filename> file."
 msgid ""
 "By default, the number of rounds is defined by the "
 "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
 "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
 msgstr ""
-"Die Maildatei wird durch die Variable <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> in der "
-"Datei <filename>login.defs</filename> definiert."
+"Standardmäßig wird die Anzahl der Runden von den Variablen "
+"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> und <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+"option> <filename>/etc/login.defs</filename> bestimmt."
 
 #: chpasswd.8.xml:200(para) chgpasswd.8.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -9096,17 +8994,14 @@
 "verhindern, dass andere Benutzer unverschlüsselte Dateien lesen können."
 
 #: chpasswd.8.xml:244(filename)
-#, fuzzy
-#| msgid "/etc/passwd"
 msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
-msgstr "/etc/passwd"
+msgstr "/etc/pam.d/chpasswd"
 
 #: chpasswd.8.xml:246(para)
 msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
-msgstr ""
+msgstr "PAM-Konfiguration für <command>chpasswd</command>"
 
 #: chpasswd.8.xml:254(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
@@ -9115,11 +9010,11 @@
 "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 
 #: chgpasswd.8.xml:48(refpurpose)
@@ -9145,12 +9040,11 @@
 "emphasis>"
 
 #: chgpasswd.8.xml:71(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
 "<command>chgpasswd</command>."
 msgstr ""
-"Das Passwort muss standardmäßig im Klartext angegeben werden. Die "
+"Das Passwort wird standardmäßig im Klartext angegeben. Die "
 "Standardalgorithmus zur Verschlüsselung ist DES."
 
 #: chgpasswd.8.xml:75(para)
@@ -9160,6 +9054,10 @@
 "overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</"
 "option> options."
 msgstr ""
+"Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus wird systemweit mit der "
+"Variable ENCRYPT_METHOD in <filename>/etc/login.defs</filename> bestimmt. "
+"Dies kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-m</option> oder "
+"<option>-c</option> überschrieben werden."
 
 #: chgpasswd.8.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -9169,7 +9067,6 @@
 "werden, sind:"
 
 #: chgpasswd.8.xml:209(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
@@ -9177,17 +9074,16 @@
 "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
 
-# SB: Translation of chfn.1 based on Josef Spillner's (josef at ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
-# Übersetzung von "real user name"?
+# SB: Translation of chfn.1 based on Josef Spillner's (josef at ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
 #: chfn.1.xml:47(refpurpose)
 msgid "change real user name and information"
-msgstr "ändert den Benutzernamen und sonstige Informationen"
+msgstr "ändert den vollen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen"
 
 #: chfn.1.xml:53(replaceable)
 msgid "full_name"
@@ -9203,7 +9099,7 @@
 
 #: chfn.1.xml:55(replaceable)
 msgid "work_ph"
-msgstr "Tel_Arbeit"
+msgstr "Tel_dienstlich"
 
 #: chfn.1.xml:55(arg)
 msgid "-w <placeholder-1/>"
@@ -9234,16 +9130,16 @@
 "account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> "
 "option to change the undefined portions of the GECOS field."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>chfn</command> ändert den vollen Namen, die Büronummer "
-"und Büroerweiterung sowie private Telefonnummer für ein Benutzerkonto. Diese "
-"Informationen werden typischerweise von <citerefentry><refentrytitle>finger</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> und anderen Programmen "
-"verwendet. Ein normaler Benutzer darf nur die Felder für seines eigenen "
-"Kontos ändern und muss dabei zudem die Einschränkungen in <filename>/etc/"
-"login.defs</filename> beachten. So ist es Benutzern standardmäßig nicht "
-"möglich, ihren vollen Namen zu ändern. Root kann die Felder aller Konten "
-"verändern. Außerdem darf nur Root mittels der Option <option>-o</option> die "
-"undefinierten Teile des GECOS-Feldes ändern."
+"Der Befehl <command>chfn</command> ändert den vollen Namen, die "
+"Bürozimmernummer sowie die dienstliche und private Telefonnummer für ein "
+"Benutzerkonto. Diese Informationen werden typischerweise von "
+"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> und anderen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf "
+"nur die Felder für seines eigenen Kontos ändern und muss dabei zudem die "
+"Einschränkungen in <filename>/etc/login.defs</filename> beachten. So ist es "
+"Benutzern standardmäßig nicht möglich, ihren vollen Namen zu ändern. Root "
+"kann die Felder aller Konten verändern. Außerdem darf nur Root mittels der "
+"Option <option>-o</option> die undefinierten Teile des GECOS-Feldes ändern."
 
 #: chfn.1.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -9253,6 +9149,12 @@
 "enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> "
 "field is used to store accounting information used by other applications."
 msgstr ""
+"Diese Felder dürfen keinen Doppelpunkt enthalten. Mit Ausnahme des Feldes "
+"<emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> sollten sie kein Komma oder "
+"Gleichheitszeichen enthalten. Außerdem wird abgeraten, andere Zeichen als US-"
+"ASCII zu verwenden, aber nur für die Telefonnummern ist dies zwingend. Das "
+"Feld <emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> wird von anderen Anwendungen "
+"verwendet, um dort Informationen über das Konto abzuspeichern."
 
 #: chfn.1.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -9266,10 +9168,9 @@
 "Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chfn</command> "
 "interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle "
 "Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei "
-"Eingabe einer Leerzeile stattdessen der Originalwert beibehalten. Der "
-"aktuelle Wert wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</"
-"emphasis> angezeigt. Ohne Optionen fragt <command>chfn</command> nach einem "
-"Benutzerkonto."
+"keiner Eingabe stattdessen der Originalwert beibehalten. Der aktuelle Wert "
+"wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> angezeigt. "
+"Ohne Optionen fragt <command>chfn</command> nach einem Benutzerkonto."
 
 #: chfn.1.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -9314,7 +9215,7 @@
 "<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LETZTER_TAG</"
 "replaceable>"
 
-# SB: So I could also do DD.MM.YYYY or MM.DD.YYYY? How does system know which format I chose?
+# SB: So I could also do DD.MM.YYYY or MM.DD.YYYY? How does system know which format I chose?
 #: chage.1.xml:79(para)
 msgid ""
 "Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
@@ -9323,7 +9224,7 @@
 msgstr ""
 "Legt die Anzahl der Tage, gerechnet ab dem 1. Januar 1970, fest, seit denen "
 "das Passwort das letzte Mal gewechselt wurde. Das Datum kann auch im Format "
-"JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, dass in Ihrer Region weiter verbreitet ist) "
+"JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, das in Ihrer Region verbreitet ist) "
 "angegeben werden."
 
 #: chage.1.xml:87(term)
@@ -9344,10 +9245,10 @@
 msgstr ""
 "Setzt das Datum oder die Anzahl der Tage seit dem 1. Januar 1970, ab dem auf "
 "das Benutzerkonto nicht mehr zugegriffen werden kann. Das Datum kann auch im "
-"Format JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, dass in Ihrer Region weiter "
-"verbreitet ist) angegeben werden. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, "
-"muss sich mit dem Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich "
-"wieder am System anmelden kann."
+"Format JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, das in Ihrer Region verbreitet ist) "
+"angegeben werden. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich mit dem "
+"Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich wieder am System "
+"anmelden kann."
 
 #: chage.1.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -9373,7 +9274,7 @@
 "number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
 "the system administrator before being able to use the system again."
 msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Tage der Inaktivität fest, nach denen ein Passwort "
+"Legt die Anzahl der Tage der Untätigkeit fest, nach denen ein Passwort "
 "abgelaufen ist, bevor das Konto gesperrt wird. Die Option "
 "<replaceable>INAKTIV</replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die "
 "das Konto inaktiv ist. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich "
@@ -9386,11 +9287,12 @@
 "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
 msgstr ""
 "Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>INAKTIV</"
-"replaceable> angegeben wird, wird die Inaktivität für das Konto entfernt."
+"replaceable> angegeben wird, wird die Überwachung der fehlenden Verwendung "
+"des Kontos entfernt."
 
 #: chage.1.xml:136(para)
 msgid "Show account aging information."
-msgstr "Zeigt Informationen zum Kontoalterung."
+msgstr "zeigt Informationen zur Kontoalterung an"
 
 #: chage.1.xml:142(term)
 msgid ""
@@ -9492,7 +9394,7 @@
 
 #: chage.1.xml:269(para)
 msgid "can't find the shadow password file"
-msgstr "kann keine Shadow-Passwort-Datei finden"
+msgstr "Eine Shadow-Passwort-Datei kann nicht gefunden werden."
 
 #: chage.1.xml:245(para)
 msgid ""
@@ -9505,655 +9407,4 @@
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: chage.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Simon Brandmair (sbrandmair at gmx.net), 2005, 2007."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#~| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
-#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgid ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
-#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
-#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
-#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
-#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
-#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> funktioniert noch nicht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
-
-#~ msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"
-#~ msgstr "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
-#~ msgid "The supplied passwords must be in clear-text."
-#~ msgstr "Passwörter werden verschlüsselt angegeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "and <placeholder-1/> files"
-#~ msgstr "-a <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
-#~| "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
-#~| "executing any processes when this command is being executed if the "
-#~| "user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of "
-#~| "any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner "
-#~| "of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
-#~| "involving NIS on the NIS server."
-#~ msgid ""
-#~ "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an "
-#~ "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
-#~ "executing any processes when this command is being executed if the user's "
-#~ "numerical user ID is being changed. You must change the owner of any "
-#~ "<command>crontab</command> files manually. You must change the owner of "
-#~ "any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
-#~ "involving NIS on the NIS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>usermod</command> verhindert, dass Sie den Namen eines Benutzers "
-#~ "ändern, der gerade angemeldet ist. Sie müssen daher sicherstellen, dass "
-#~ "der betroffene Benutzer keine Prozesse ausführt, wenn dieser Befehl "
-#~ "ausgeführt wird, sofern die zahlenmäßige Benutzer-ID verändert werden "
-#~ "soll. Sie müssen den Eigentümer aller Dateien von <command>crontab</"
-#~ "command> per Hand verändern. Sie müssen den Eigentümer aller Dateien von "
-#~ "<command>at</command> per Hand verändern. Sie müssen auch Änderungen im "
-#~ "Zusammenhang mit NIS auf dem NIS-Server vornehmen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if the "
-#~ "user is currently logged in. You must kill any running processes which "
-#~ "belong to an account that you are deleting."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>userdel</command> lässt nicht zu, dass Sie ein Konto entfernen, "
-#~ "wenn der Benutzer im Moment angemeldet ist. Sie müssen alle Prozesse "
-#~ "beenden, die dem Konto gehören, das Sie entfernen möchten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The encrypted password, as returned by "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das verschlüsselte Passwort, wie des von "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird. Standardmäßig ist das Konto "
-#~ "abgeschaltet."
-
-#~ msgid "encrypted password file"
-#~ msgstr "verschlüsselte Passwortdatei"
-
-#~ msgid "comma-separated list of group administrators"
-#~ msgstr "Liste der Administratoren der Gruppe, durch Kommas getrennt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group name and password fields must be filled. The encrypted password "
-#~ "consists of characters from the 64-character alphabet a thru z, A thru Z, "
-#~ "0 thru 9, \\. and /. Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> for details on how "
-#~ "this string is interpreted. If the password field contains some string "
-#~ "that is not valid result of <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, for instance ! or "
-#~ "*, the user will not be able to use a unix password to log in, subject to "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
-#~ "citerefentry>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Felder für den Gruppennamen und die Passwörter dürfen nicht leer "
-#~ "sein. Die Zeichen des verschlüsselten Passworts können dem 64-Zeichen-"
-#~ "Alphabet (a bis z, A bis Z, 0 bis 9, . und /) entnommen werden. "
-#~ "Vergleichen Sie <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, wie diese "
-#~ "Zeichenkette interpretiert wird. Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette "
-#~ "enthält, die kein gültiges Ergebnis von "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, kann sich der Benutzer mit "
-#~ "seinem Unix-Passwort nicht anmelden. Allerdings kann "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
-#~ "citerefentry> eine abweichende Regelung treffen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be "
-#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>. The value of <replaceable>GID</"
-#~ "replaceable> must be a non-negative decimal integer. This value must be "
-#~ "unique, unless the <option>-o</option> option is used. Values between 0 "
-#~ "and 999 are typically reserved for system groups. Any files that have the "
-#~ "old group ID and must continue to belong to <replaceable>GROUP</"
-#~ "replaceable>, must have their group ID changed manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt eine neue Gruppe-ID für die <replaceable>GRUPPE</replaceable> fest. "
-#~ "Bei der <replaceable>GID</replaceable> muss es sich um einen nicht "
-#~ "negativen Integerwert handeln. Dieser Wert muss eindeutig sein, sofern "
-#~ "nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Typischerweise sind "
-#~ "Werte zwischen 0 und 999 für Systemgruppen reserviert. Alle Dateien, die "
-#~ "der alten Gruppen-ID angehören, müssen von Hand der neuen Gruppen-ID "
-#~ "zugewiesen werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
-#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
-#~ "The default group number is 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Name oder die Zahl der anfänglichen Login-Gruppe eines neuen "
-#~ "Benutzers. Der Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine "
-#~ "bereits bestehende Gruppe verweisen. Die Standardgruppennummer ist 1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group "
-#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
-#~ "The default group number is 1 or whatever is specified in <filename>/etc/"
-#~ "default/useradd</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Gruppenname oder die Zahl der Login-Gruppe des Benutzers. Der "
-#~ "Gruppenname muss existieren. Eine Gruppenzahl muss auf eine existierende "
-#~ "Gruppe verweisen. Die Standardgruppenzahl ist 1 oder ergibt sich aus "
-#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group name or ID for a new user's initial group. The named group must "
-#~ "exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Name oder die Zahl der Login-Gruppe eines neuen Benutzers. Der "
-#~ "Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits "
-#~ "bestehende Gruppe verweisen."
-
-#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, seitdem das Passwort das "
-#~ "letzte Mal geändert wurde"
-
-#~ msgid "days after which password must be changed"
-#~ msgstr "Anzahl der Tage, nach denen das Passwort geändert werden muss"
-
-#~ msgid "days before password is to expire that user is warned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Tage ehe das Passwort verfällt, an denen der Benutzer gewarnt "
-#~ "wird"
-
-#~ msgid "days after password expires that account is disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Tage nach dem Verfall des Passwort bis das Konto abgeschaltet "
-#~ "wird"
-
-#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, für die das Konto "
-#~ "abgeschaltet ist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 "
-#~ "to 24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 "
-#~ "thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character. This "
-#~ "means the encrypted password was generated using another (not DES) "
-#~ "algorithm. For example if it starts with \"$1$\" it means the MD5-based "
-#~ "algorithm was used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Passwortfeld darf nicht leer sein. Ein verschlüsseltes Passwort "
-#~ "besteht aus 13 bis 24 Zeichen, die aus dem Alphabet mit 64 Zeichen "
-#~ "stammen (a bis z, A bis Z, 0 bis 9, \\. und /). Außerdem kann es mit dem "
-#~ "Zeichen \"$\" beginnen. Das bedeutet, dass das Passwort mit einem anderen "
-#~ "Algorithmus (nicht DES) erzeugt wurde. So bedeutet z.B. \"$1$\", dass "
-#~ "eine Algorithmus verwendet wurde, der auf MD5 basiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The date of the last password change is given as the number of days since "
-#~ "Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper "
-#~ "number of days have passed, and must be changed after the maximum number "
-#~ "of days. If the minimum number of days required is greater than the "
-#~ "maximum number of day allowed, this password may not be changed by the "
-#~ "user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Datum, an dem das Passwort das letzte Mal geändert wurde, wird als "
-#~ "Anzahl der Tage seit dem 1. Januar 1970 angegeben. Es ist möglich, dass "
-#~ "das Passwort vor einer bestimmten Anzahl von Tagen nicht geändert werden "
-#~ "darf oder dass es nach einer bestimmten Anzahl geändert werden muss. Fall "
-#~ "die Mindestanzahl der Tage größer ist als die Höchstanzahl, so kann der "
-#~ "Benutzer sein Passwort nicht ändern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An account is considered to be inactive and is disabled if the password "
-#~ "is not changed within the specified number of days after the password "
-#~ "expires. An account will also be disabled on the specified day regardless "
-#~ "of other password expiration information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Konto wird als inaktive angesehen und abgeschaltet, wenn das Passwort "
-#~ "nicht innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen geändert wird, nachdem "
-#~ "das Passwort abgelaufen ist. Unabhängig von anderen Informationen über "
-#~ "den Verfall des Passworts, wird ein Konto auch am angegeben Tag "
-#~ "abgeschaltet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This information supersedes any password or password age information "
-#~ "present in <filename>/etc/passwd</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Angaben ersetzen alle Angaben zu Passwörtern und deren Verfall in "
-#~ "<filename>/etc/passwd</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>getent</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getpwnam</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>getent</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getpwnam</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This field must contain the name (or number) of a group. The user will be "
-#~ "added as a member to this group. When a non-existent group name or number "
-#~ "is specified, a new group will be created. In the case of a non-existent "
-#~ "group number, both the name and the number of the new group will be this "
-#~ "number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Feld muss den Namen (oder die Nummer) einer Gruppe enthalten. Der "
-#~ "Benutzer wird dieser Gruppe hinzugefügt. Wenn ein nicht existierender "
-#~ "Gruppenname oder -nummer angegeben wird, wird eine neue Gruppe erstellt. "
-#~ "Falls eine nicht existierende Gruppennummer angegeben wird, wird diese "
-#~ "Nummer auch der Name der neuen Gruppe sein. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This field will be checked for existence as a directory, and a new "
-#~ "directory with this name will be created if it does not already exist. "
-#~ "The ownership of the directory will be set to be that of the user being "
-#~ "created or updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Feld wird darauf überprüft, ob es als Verzeichnis existiert. Wenn "
-#~ "es es nicht gibt, wird ein neues Verzeichnis unter diesem Namen erstellt. "
-#~ "Der Eigentümer des Verzeichnisses wird der Benutzer sein, der erstellt "
-#~ "oder aktualisiert wird."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
-
-#~ msgid "-a"
-#~ msgstr "-a"
-
-#~ msgid "-d"
-#~ msgstr "-d"
-
-#~ msgid "-g"
-#~ msgstr "-g"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "-o"
-#~ msgstr "-o"
-
-#~ msgid "KEY"
-#~ msgstr "SCHLÜSSEL"
-
-#~ msgid "VALUE"
-#~ msgstr "WERT"
-
-#~ msgid "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>"
-#~ msgstr "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-R"
-#~ msgstr "-"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<option>-A</option><replaceable>user</replaceable>,..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<option>-M</option><replaceable>user</replaceable>,..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
-
-#~ msgid "Display faillog records for all users."
-#~ msgstr "Zeigt die fehlgeschlagene Anmeldung aller Benutzer an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to "
-#~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> "
-#~ "value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed "
-#~ "logins. The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
-#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzt die maximale Anzahl von Login-Versuchen auf <replaceable>MAX</"
-#~ "replaceable>, ehe das Konto abgeschaltet wird. Ein Wert von Null führt "
-#~ "dazu, dass keine Beschränkung dieser Art besteht. Für <emphasis>Root</"
-#~ "emphasis> sollte der Wert Null betragen, um einen Denial-of-Service-"
-#~ "Angriff zu verhindern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
-#~ "replaceable>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>NAME</"
-#~ "replaceable>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user's home directory will be created if it does not exist. The files "
-#~ "contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> will be copied to the "
-#~ "home directory if the <option>-k</option> option is used, otherwise the "
-#~ "files contained in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead. "
-#~ "Any directories contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> or "
-#~ "<filename>/etc/skel</filename> will be created in the user's home "
-#~ "directory as well. The <option>-k</option> option is only valid in "
-#~ "conjunction with the <option>-m</option> option. The default is to not "
-#~ "create the directory and to not copy any files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Home-Verzeichnis des Benutzer wird erstellt, falls es nicht "
-#~ "existiert. Falls die Option <option>-k</option> verwendet wird, werden "
-#~ "die Dateien aus <replaceable>SKEL_VERZ</replaceable> in das Home-"
-#~ "Verzeichnis kopiert. Ohne diese Option werden die Dateien aus <filename>/"
-#~ "etc/skel</filename> kopiert. Alle Verzeichnisse, die in "
-#~ "<replaceable>SKEL_VERZ</replaceable> oder <filename>/etc/skel</filename> "
-#~ "vorhanden sind, werden auch im Home-Verzeichnis des Benutzers erstellt. "
-#~ "Das Option <option>-k</option> kann nur in Verbindung mit der Option "
-#~ "<option>-m</option> verwendet werden. Standardmäßig wird das Verzeichnis "
-#~ "nicht erstellt und auch keine Dateien kopiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password must be easily remembered so that you will not be forced to "
-#~ "write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two "
-#~ "small words together and separating each with a special character or "
-#~ "digit. For example, Pass%word."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen sich Ihr Passwort leicht merken können, damit Sie nicht "
-#~ "gezwungen sind, es auf ein Stück Papier aufzuschreiben. Das können Sie "
-#~ "dadurch erreichen, indem zwei kurze Wörter zusammengefügt werden und mit "
-#~ "einem besonderen Zeichen oder einer Zahl getrennt werden. Zum Beispiel "
-#~ "Pass%wort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Other methods of construction involve selecting an easily remembered "
-#~ "phrase from literature and selecting the first or last letter from each "
-#~ "word. An example of this is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine andere Herangehensweise ist es, einen leicht zu merkenden Satz aus "
-#~ "der Literatur zu wählen und den ersten oder letzten Buchstaben von jedem "
-#~ "Wort zu nehmen. Ein Beispiel dafür:"
-
-#~ msgid "Ask not for whom the bell tolls"
-#~ msgstr "Ich bin der Geist, der stets verneint"
-
-#~ msgid "which produces"
-#~ msgstr "Das ergibt"
-
-#~ msgid "An4wtbt"
-#~ msgstr "IbdGdsv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
-#~ "dictionaries. You should, however, select your own methods for "
-#~ "constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können einigermaßen sicher sein, dass dieses Wort nur wenige Cracker "
-#~ "in ihren Wörterlisten haben. Sie sollten allerdings Ihre eigenen Methoden "
-#~ "entwickeln, wie Sie Passwörter wählen, und sich nicht ausschließlich auf "
-#~ "die hier vorgestellten stützen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The only restriction placed on the contents of the fields is that no "
-#~ "control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal "
-#~ "sign. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> field does not have this "
-#~ "restriction, and is used to store accounting information used by other "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als Inhalt für diese Felder sind nur Kontrollzeichen, Kommata, "
-#~ "Doppelpunkte und Gleichheitszeichen ausgeschlossen. Das Feld <emphasis "
-#~ "remap=\"I\">sonstiges</emphasis> unterliegt dieser Beschränkung nicht, "
-#~ "und wird verwendet, um Kontoinformationen abzuspeichern, die von anderen "
-#~ "Anwendungen ausgelesen werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Range of user IDs to choose from for the <command>useradd</command> "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Bereich der Benutzer-IDs, der dem Programm <command>useradd</command> "
-#~ "zur Verfügung steht."
-
-# SB: Something is wrong here. IMO, "-u" overrides "-t".
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Option <option>-t</option> geht der Option <option>-u</option> vor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, <command>grpck</command> operates on the files <filename>/etc/"
-#~ "group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>. The user may "
-#~ "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
-#~ "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters. Additionally, the "
-#~ "user may execute the command in read-only mode by specifying the <option>-"
-#~ "r</option> flag. This causes all questions regarding changes to be "
-#~ "answered <emphasis>no</emphasis> without user intervention. "
-#~ "<command>grpck</command> can also sort entries in <filename>/etc/group</"
-#~ "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> by GID. To run it in sort "
-#~ "mode pass it <option>-s</option> flag. No checks are performed then, it "
-#~ "just sorts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardmäßig arbeitet <command>grpwck</command> mit den Dateien "
-#~ "<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename>. "
-#~ "Der Benutzer kann andere Dateien mit den Parametern <emphasis remap=\"I"
-#~ "\">group</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> "
-#~ "auswählen. Außerdem kann er diesen Befehl mit der Option <option>-r</"
-#~ "option> im Modus Nur-Lesen ausführen. Mit <command>grpck</command> können "
-#~ "zudem die Einträge in <filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/"
-#~ "gshadow</filename> nach ihrer GID geordnet werden. Dies wird mit der "
-#~ "Option <option>-s</option> erreicht. Dabei wird die Datei nur geordnet, "
-#~ "Tests werden nicht durchgeführt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#~ msgid "MAIL_DIR USERDEL_CMD"
-#~ msgstr "MAIL_DIR USERDEL_CMD"
-
-#~ msgid "MAIL_DIR"
-#~ msgstr "MAIL_DIR"
-
-#~ msgid "CHFN_AUTH"
-#~ msgstr "CHFN_AUTH"
-
-#~ msgid "GID_MAX GID_MIN"
-#~ msgstr "GID_MAX GID_MIN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the new user's login shell. The named program will be used "
-#~ "for all future new user accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Name der Login-Shell des neuen Benutzers. Das bezeichnete Programm "
-#~ "wird für alle zukünftigen Benutzerkonten verwendet."
-
-#~ msgid "-R <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "-R <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "user,"
-#~ msgstr "Benutzer,"
-
-#~ msgid "-A <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "-A <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "-M <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "-M <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Group administrator can add and delete users using <option>-a</option> "
-#~ "and <option>-d</option> options respectively. Administrators can use "
-#~ "<option>-r</option> option to remove group password. When no password is "
-#~ "set only group members can use <command>newgrp</command> to join the "
-#~ "group. Option <option>-R</option> disables access via a password to the "
-#~ "group through <command>newgrp</command> command (however members will "
-#~ "still be able to switch to this group)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Gruppenadministrator kann Benutzer mit der Option <option>-a</option> "
-#~ "zur Gruppe hinzufügen und mit <option>-d</option> entfernen. Mit der "
-#~ "Option <option>-r</option> kann er das Gruppenpasswort entfernen. Wenn "
-#~ "kein Gruppenpasswort vergeben ist, können nur Mitglieder mittels "
-#~ "<command>newgrp</command> zu der Gruppe wechseln. Die Option <option>-R</"
-#~ "option> schaltet den Zugang zur Gruppe mit einem Passwort mittels "
-#~ "<command>newgrp</command> ab. Mitglieder der Gruppe können allerdings "
-#~ "noch immer zu dieser Gruppe wechseln."
+msgstr "Simon Brandmair (sbrandmair at gmx.net), 2005, 2007, 2011."




More information about the Pkg-shadow-commits mailing list