[Pkg-shadow-devel] Bug#292353: marked as done (shadow: [INTL:tl] Tagalog program templates translation)

Debian Bug Tracking System owner@bugs.debian.org
Wed, 23 Mar 2005 11:25:28 -0800


Your message dated Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100
with message-id <20050323173914.GE13294@mykerinos.kheops.frmug.org>
and subject line Acknowledging NMUs
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 26 Jan 2005 14:22:30 +0000
>From xenos@upm.edu.ph Wed Jan 26 06:22:30 2005
Return-path: <xenos@upm.edu.ph>
Received: from (maganda.upm.edu.ph) [210.16.59.25] (postfix)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1Cto3x-0006ID-00; Wed, 26 Jan 2005 06:22:29 -0800
Received: by maganda.upm.edu.ph (Postfix, from userid 1000)
	id 39B526A404A; Wed, 26 Jan 2005 22:22:24 +0800 (PHT)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1833017356=="
MIME-Version: 1.0
From: eric pareja <xenos@upm.edu.ph>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: shadow: [INTL:tl] Tagalog program templates translation
X-Mailer: reportbug 3.2
Date: Wed, 26 Jan 2005 22:22:24 +0800
Message-Id: <20050126142224.39B526A404A@maganda.upm.edu.ph>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-4.0 required=4.0 tests=DATING,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1833017356==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Find attached the Tagalog translation file for the shadow program

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.0
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)

--===============1833017356==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: attachment; filename="shadow_po_tl.po"

# Tagalog messages for shadow
# shadow/po/tl.po 
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as shadow
# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-11 19:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:00+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"

#: lib/dialchk.c:71
msgid "Dialup Password: "
msgstr "Password para sa dialup: "

#: lib/getdef.c:276
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Hindi makareserba ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"

#.
#. * Item was never found.
#.
#: lib/getdef.c:330
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa tagapangasiwa)\n"

#: lib/getdef.c:417
#, c-format
msgid "error - lookup '%s' failed\n"
msgstr "mali - paghanap sa '%s' ay sawi\n"

#: lib/getdef.c:425
#, c-format
msgid "%s not found\n"
msgstr "hindi nahanap ang %s\n"

#: libmisc/addgrps.c:60
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"

#: libmisc/addgrps.c:71
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"

#: libmisc/age.c:77
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong password."

#: libmisc/age.c:80
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ang inyong password ay hindi aktibo."

#: libmisc/age.c:83
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."

#: libmisc/age.c:96
msgid "  Contact the system administrator.\n"
msgstr "  Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema.\n"

#: libmisc/age.c:99
msgid "  Choose a new password.\n"
msgstr "  Pumili ng bagong password.\n"

#: libmisc/age.c:176
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ang inyong password ay may taning na %ld na araw.\n"

#: libmisc/age.c:178
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong password.\n"

#: libmisc/age.c:180
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Mapapaso ang inyong password ngayong araw na ito.\n"

#: libmisc/chowntty.c:113
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Hindi mabago ang tty %s"

#: libmisc/env.c:160
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"

#: libmisc/env.c:200
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"

#: libmisc/failure.c:242
#, c-format
msgid "%d failure since last login.  Last was %s on %s.\n"
msgid_plural "%d failures since last login.  Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "%d na kabiguan mula sa huling pagpasok. Ang huli ay %s noong %s.\n"
msgstr[1] "%d na mga kabiguan mula sa huling pagpasok. Ang huling pagpasok ay %s noong %s.\n"

#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Sobra ang mga login.\n"

#: libmisc/login_desrpc.c:63
#, c-format
msgid "Password does not decrypt secret key for %s.\n"
msgstr "Hindi na-decrypt ng password ang sikretong susi para kay %s.\n"

#: libmisc/login_desrpc.c:69
#, c-format
msgid "Could not set %s's secret key: is the keyserv daemon running?\n"
msgstr "Hindi maitakda ang sikretong susi ni %s: tumatakbo ba ang daemon na keyserv?\n"

#: libmisc/mail.c:62 libmisc/mail.c:77
msgid "You have new mail."
msgstr "May bago kang koreo."

#: libmisc/mail.c:73
msgid "No mail."
msgstr "Walang koreo."

#: libmisc/mail.c:75
msgid "You have mail."
msgstr "Mayroon kang koreo."

#: libmisc/obscure.c:281 src/passwd.c:244
#, c-format
msgid "Bad password: %s.  "
msgstr "Masamang password: %s.  "

#: libmisc/pam_pass.c:42
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: sawi ang pam_start(), error %d\n"

#: libmisc/pam_pass.c:49
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"

#: libmisc/pwdcheck.c:34 libmisc/pwdcheck.c:64
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Maling password para kay %s.\n"

#: libmisc/setupenv.c:211
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Hindi makalipat sa \"%s\"\n"

#: libmisc/setupenv.c:219
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"

#: libmisc/shell.c:78
#, c-format
msgid "Executing shell %s\n"
msgstr "Pinapatakbo ang shell %s\n"

#.
#. * Obviously something is really wrong - I can't figure out
#. * how to execute this stupid shell, so I might as well give
#. * up in disgust ...
#.
#: libmisc/shell.c:122
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"

#: libmisc/sub.c:61
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Hindi tanggap na root directory \"%s\"\n"

#: libmisc/sub.c:73
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa \"%s\"\n"

#: libmisc/xmalloc.c:26
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "sawi ang malloc(%d)\n"

#.
#. * get the password from her, and set the salt for
#. * the decryption from the group file.
#.
#: lib/pwauth.c:54 src/newgrp.c:348
msgid "Password: "
msgstr "Password: "

#: lib/pwauth.c:56
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password ni %s: "

#: lib/pwauth.c:270
msgid "(Echo on) "
msgstr "(Echo on) "

#: src/chage.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
"\t[-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: %s [-l] [-m min_araw] [-M max_araw] [-W babala]\n"
"\\t[-I inaktibo] [-E paso] [-d huling_araw] gumagamit\n"

#: src/chage.c:124
#, c-format
msgid "Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-d last_day] user\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-l] [-m min_araw] [-M max_araw] [-d huling_araw] gumagamit\n"

#: src/chage.c:159
#, c-format
msgid ""
"Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
"\n"
msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default\n"

#: src/chage.c:162
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password"

#: src/chage.c:168
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password"

#: src/chage.c:176
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"

#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"

#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Inaktibo ang Password"

#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"

#.
#. * Start with the easy numbers - the number of days before the
#. * password can be changed, the number of days after which the
#. * password must be chaged, the number of days before the password
#. * expires that the user is told, and the number of days after the
#. * password expires that the account becomes unusable.
#.
#: src/chage.c:250
#, c-format
msgid "Minimum:\t%ld\n"
msgstr "Pinakamaliit:\t%ld\n"

#: src/chage.c:251
#, c-format
msgid "Maximum:\t%ld\n"
msgstr "Pinakamalaki:\t%ld\n"

#: src/chage.c:253
#, c-format
msgid "Warning:\t%ld\n"
msgstr "Babala:\t%ld\n"

#: src/chage.c:254
#, c-format
msgid "Inactive:\t%ld\n"
msgstr "Inaktibo:\t%ld\n"

#.
#. * The "last change" date is either "Never" or the date the password
#. * was last modified. The date is the number of days since 1/1/1970.
#.
#: src/chage.c:262
#, c-format
msgid "Last Change:\t\t"
msgstr "Huling Palit:\t\t"

#: src/chage.c:264 src/chage.c:278 src/chage.c:295 src/chage.c:308
#, c-format
msgid "Never\n"
msgstr "Hindi kailanman\n"

#.
#. * The password expiration date is determined from the last change
#. * date plus the number of days the password is valid for.
#.
#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password Expires:\t"
msgstr "Taning ng Password:\t"

#.
#. * The account becomes inactive if the password is expired for more
#. * than "inactdays". The expiration date is calculated and the
#. * number of inactive days is added. The resulting date is when the
#. * active will be disabled.
#.
#: src/chage.c:292
#, c-format
msgid "Password Inactive:\t"
msgstr "Inaktibong Password:\t"

#.
#. * The account will expire on the given date regardless of the
#. * password expiring or not.
#.
#: src/chage.c:306
#, c-format
msgid "Account Expires:\t"
msgstr "Mapapaso ang Account:\t"

#: src/chage.c:470
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"

#: src/chage.c:483 src/chage.c:654 src/login.c:530
#, c-format
msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s: hindi pinahintulutan\n"

#: src/chage.c:514 src/chpasswd.c:177 src/groupadd.c:531 src/groupdel.c:324
#: src/groupmod.c:522 src/newusers.c:383 src/useradd.c:1756 src/userdel.c:728
#: src/usermod.c:1739
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: sawi ang pagpapakilalang PAM\n"

#: src/chage.c:535 src/chpasswd.c:189
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password\n"

#: src/chage.c:546 src/chpasswd.c:194
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n"

#: src/chage.c:554
#, c-format
msgid "%s: unknown user: %s\n"
msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit: %s\n"

#: src/chage.c:573
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow password"

#: src/chage.c:581
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow password"

#: src/chage.c:676
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"

#: src/chage.c:679
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"

#: src/chage.c:707 src/chage.c:773 src/pwunconv.c:174
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang password\n"

#: src/chage.c:739 src/pwunconv.c:168
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang shadow password\n"

#: src/chage.c:791 src/chage.c:807 src/chfn.c:570 src/chsh.c:382
#: src/passwd.c:747 src/passwd.c:859
#, c-format
msgid "Error updating the DBM password entry.\n"
msgstr "Error sa pag-apdeyt ng DBM password entry.\n"

#: src/chage.c:825
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang shadow password\n"

#: src/chage.c:840
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang password\n"

#: src/chage.c:859 src/chpasswd.c:379 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:411
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:630 src/useradd.c:1871 src/userdel.c:860
#: src/usermod.c:1818
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: sawi ang PAM chauthtok\n"

#: src/chfn.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w telepono_trabaho]\n"
"\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n"

#: src/chfn.c:88
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h bahay]\n"

#: src/chfn.c:139
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default\n"

#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Buong Pangalan"

#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n"

#: src/chfn.c:147
msgid "Room Number"
msgstr "Bilang ng Silid"

#: src/chfn.c:149
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "\tBilang ng Silid: %s\n"

#: src/chfn.c:152
msgid "Work Phone"
msgstr "Telepono sa Trabaho"

#: src/chfn.c:154
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "\tTelepono sa Trabaho: %s\n"

#: src/chfn.c:157
msgid "Home Phone"
msgstr "Telepono sa Bahay"

#: src/chfn.c:159
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "\tTelepono sa Bahay: %s\n"

#: src/chfn.c:162
msgid "Other"
msgstr "Iba pa"

#: src/chfn.c:271 src/chfn.c:281 src/chfn.c:291 src/chfn.c:301 src/chfn.c:311
#: src/chfn.c:379 src/passwd.c:1115
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"

#: src/chfn.c:332 src/chsh.c:190 src/passwd.c:1165
#, c-format
msgid "%s: Unknown user %s\n"
msgstr "%s: Hindi kilalang gumagamit %s\n"

#: src/chfn.c:341 src/chsh.c:198 src/passwd.c:1096
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"

#: src/chfn.c:358 src/chsh.c:215
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit `%s' sa NIS client.\n"

#: src/chfn.c:366 src/chsh.c:223
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"

#: src/chfn.c:441
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"

#: src/chfn.c:450
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: \"%s\"\n"

#: src/chfn.c:456
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: \"%s\"\n"

#: src/chfn.c:462
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: \"%s\"\n"

#: src/chfn.c:468
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: \"%s\"\n"

#: src/chfn.c:475
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" ay may hindi tanggap na mga karakter\n"

#: src/chfn.c:488
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"

#: src/chfn.c:504 src/chsh.c:316 src/gpasswd.c:570 src/passwd.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"

#: src/chfn.c:519 src/chsh.c:331 src/passwd.c:656 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Hindi maaldaba ang tipunang password; subukan muli mamaya.\n"

#: src/chfn.c:525 src/chsh.c:337 src/passwd.c:661 src/passwd.c:816
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang password\n"

#: src/chfn.c:542 src/chsh.c:352 src/passwd.c:667 src/usermod.c:1350
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"

#: src/chfn.c:561 src/chsh.c:373 src/passwd.c:740 src/passwd.c:852
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"

#: src/chfn.c:585 src/chsh.c:397 src/passwd.c:755 src/passwd.c:867
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa tipunang password.\n"

#: src/chfn.c:592 src/chsh.c:404
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa tipunang password.\n"

#: src/chpasswd.c:69
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
"  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
"  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chpasswd [mga option]\n"
"\n"
"Mga option:\n"
"  -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
"  -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
"  -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
"\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"

#: src/chpasswd.c:203 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow\n"

#: src/chpasswd.c:209 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:103
#: src/pwunconv.c:108
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow\n"

#: src/chpasswd.c:232 src/newusers.c:462
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"

#: src/chpasswd.c:252
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"

#: src/chpasswd.c:277
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"

#: src/chpasswd.c:323
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"

#: src/chpasswd.c:340 src/newusers.c:590
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"

#: src/chpasswd.c:352
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng tipunang shadow\n"

#: src/chpasswd.c:361
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng tipunang password\n"

#: src/chsh.c:75
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-s shell] [pangalan]\n"

#: src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang enter para sa default\n"

#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Login Shell"

#: src/chsh.c:239 src/chsh.c:253
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"

#: src/chsh.c:282
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"

#: src/chsh.c:294
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"

#: src/chsh.c:301
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"

#: src/dpasswd.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [-(a|d)] shell\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-(a|d)] shell\n"

#: src/dpasswd.c:115
msgid "Shell password: "
msgstr "Password ng shell: "

#: src/dpasswd.c:121
msgid "re-enter Shell password: "
msgstr "Ibigay muli ang password ng shell: "

#: src/dpasswd.c:129
#, c-format
msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
msgstr "%s: Magkaiba ang mga password, subukan muli.\n"

#: src/dpasswd.c:149
#, c-format
msgid "%s: can't create %s"
msgstr "%s: hindi malikha %s"

#: src/dpasswd.c:155
#, c-format
msgid "%s: can't open %s"
msgstr "%s: hindi mabuksan %s"

#: src/dpasswd.c:183
#, c-format
msgid "%s: Shell %s not found.\n"
msgstr "%s: Hindi nahanap ang %s na shell.\n"

#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"

#: src/expiry.c:113
#, c-format
msgid "%s: WARNING!  Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: BABALA!  Kailangang naka-set-UID root!\n"

#: src/expiry.c:124
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"

#: src/faillog.c:77
#, c-format
msgid "usage: %s [-a|-u user] [-m max] [-r] [-t days] [-l locksecs]\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-a|-u gumagamit] [-m max] [-r] [-t araw] [-l locksecs]\n"

#: src/faillog.c:131 src/lastlog.c:96
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"

#: src/faillog.c:212
#, c-format
msgid "Username   Failures  Maximum  Latest\n"
msgstr "Gumagamit  Kasawian  Maximum  Huli\n"

#: src/faillog.c:229
#, c-format
msgid "  %s on %s"
msgstr "  %s sa %s"

#: src/faillog.c:233
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds naiwan]"

#: src/faillog.c:237
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"

#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid "usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n"

#: src/gpasswd.c:79
#, c-format
msgid "       %s [-a user] group\n"
msgstr "       %s [-a gumagamit] grupo\n"

#: src/gpasswd.c:80
#, c-format
msgid "       %s [-d user] group\n"
msgstr "       %s [-d gumagamit] grupo\n"

#: src/gpasswd.c:83
#, c-format
msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr "       %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n"

#: src/gpasswd.c:85
#, c-format
msgid "       %s [-M user,...] group\n"
msgstr "       %s [-M gumagamit,...] grupo\n"

#: src/gpasswd.c:146 src/gpasswd.c:230
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"

#: src/gpasswd.c:157
#, c-format
msgid "Permission denied.\n"
msgstr "Walang pahintulot.\n"

#: src/gpasswd.c:243
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"

#: src/gpasswd.c:294
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Sino ka?\n"

#: src/gpasswd.c:313 src/newgrp.c:297
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "di kilalang grupo: %s\n"

#: src/gpasswd.c:422
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"

#: src/gpasswd.c:440
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"

#: src/gpasswd.c:454
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"

#: src/gpasswd.c:501
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Hindi tty\n"

#.
#. * A new password is to be entered and it must be encrypted, etc.
#. * The password will be prompted for twice, and both entries must be
#. * identical. There is no need to validate the old password since
#. * the invoker is either the group owner, or root.
#.
#: src/gpasswd.c:522
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"

#: src/gpasswd.c:525
msgid "New Password: "
msgstr "Bagong Password: "

#: src/gpasswd.c:530 src/passwd.c:365
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Ibigay muli ang bagong password: "

#: src/gpasswd.c:542
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli"

#: src/gpasswd.c:546
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"

#: src/gpasswd.c:578
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"

#: src/gpasswd.c:584
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"

#: src/gpasswd.c:590
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunan\n"

#: src/gpasswd.c:602
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"

#: src/gpasswd.c:608
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"

#: src/gpasswd.c:615
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunan\n"

#: src/gpasswd.c:621
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang shadow\n"

#: src/gpasswd.c:630
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng tipunan\n"

#: src/gpasswd.c:635
#, c-format
msgid "%s: can't update DBM files\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang mga tipunang DBM\n"

#: src/gpasswd.c:642
#, c-format
msgid "%s: can't update DBM shadow files\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang mga tipunang DBM shadow\n"

#: src/groupadd.c:103
#, c-format
msgid "usage: groupadd [-g gid [-o]] group\n"
msgstr "pag-gamit: groupadd [-g gid [-o]] grupo\n"

#: src/groupadd.c:169 src/groupadd.c:194 src/groupmod.c:181 src/groupmod.c:230
#: src/useradd.c:972 src/usermod.c:554 src/usermod.c:697
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"

#: src/groupadd.c:180 src/groupadd.c:205 src/groupmod.c:199 src/useradd.c:983
#: src/usermod.c:566 src/usermod.c:710
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s: hindi maidagdag ang entry ng bagong grupong dbm\n"

#: src/groupadd.c:257 src/useradd.c:1036
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"

#: src/groupadd.c:272
#, c-format
msgid "%s: gid %u is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"

#: src/groupadd.c:296
#, c-format
msgid "%s: can't get unique gid\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang gid\n"

#.
#. * All invalid group names land here.
#.
#: src/groupadd.c:319 src/groupmod.c:343
#, c-format
msgid "%s: %s is a not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s ay hindi tanggap na pangalan ng grupo\n"

#: src/groupadd.c:348 src/groupmod.c:368
#, c-format
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na grupo %s\n"

#: src/groupadd.c:365 src/useradd.c:1315
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"

#: src/groupadd.c:409 src/groupdel.c:175 src/groupmod.c:403 src/useradd.c:1430
#: src/userdel.c:323 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang grupo\n"

#: src/groupadd.c:417 src/groupdel.c:181 src/groupmod.c:411 src/useradd.c:1439
#: src/userdel.c:330 src/usermod.c:724
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang grupo ng shadow\n"

#: src/groupadd.c:435 src/groupdel.c:200 src/groupmod.c:429 src/userdel.c:414
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo\n"

#: src/groupadd.c:440 src/groupdel.c:204 src/groupmod.c:434
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"

#: src/groupadd.c:447 src/groupdel.c:209 src/groupmod.c:441 src/userdel.c:425
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo ng shadow\n"

#: src/groupadd.c:453 src/groupdel.c:214 src/groupmod.c:447
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo ng shadow\n"

#: src/groupadd.c:564
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"

#: src/groupdel.c:94
#, c-format
msgid "usage: groupdel group\n"
msgstr "pag-gamit: groupdel grupo\n"

#: src/groupdel.c:112 src/groupmod.c:186 src/groupmod.c:235
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n"

#: src/groupdel.c:124 src/groupmod.c:206
#, c-format
msgid "%s: error removing group dbm entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo sa dbm\n"

#: src/groupdel.c:139
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n"

#: src/groupdel.c:152 src/groupmod.c:256
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group dbm entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow sa dbm\n"

#.
#. * Can't remove the group.
#.
#: src/groupdel.c:256
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"

#: src/groupdel.c:357 src/groupmod.c:552
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: walang grupong %s\n"

#: src/groupdel.c:371 src/groupmod.c:568
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"

#: src/groupdel.c:377 src/groupmod.c:573 src/userdel.c:787 src/usermod.c:1047
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"

#: src/groupmod.c:105
#, c-format
msgid "usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "pag-gamit: groupmod [-g gid [-o]] [-n pangalan] grupo\n"

#: src/groupmod.c:163
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n"

#: src/groupmod.c:249
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm shadow group entry\n"
msgstr "%s: hindi madagdag ang entry ng bagong grupong shadow sa dbm\n"

#: src/groupmod.c:302
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique gid\n"
msgstr "%s: %u ay hindi kakaibang gid\n"

#: src/groupmod.c:332
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n"

#: src/groups.c:59
#, c-format
msgid "unknown user %s\n"
msgstr "di kilalang gumagamit %s\n"

#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"

#: src/grpck.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"

#: src/grpck.c:108 src/pwck.c:108
msgid "No"
msgstr "Hindi"

#: src/grpck.c:196 src/pwck.c:175
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"

#: src/grpck.c:236 src/grpck.c:246 src/pwck.c:215 src/pwck.c:225
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang %s\n"

#: src/grpck.c:263 src/grpck.c:272 src/mkpasswd.c:202 src/pwck.c:242
#: src/pwck.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang %s\n"

#.
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
#. * them to delete it.
#.
#: src/grpck.c:315
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry ng tipunang grupo\n"

#: src/grpck.c:316 src/grpck.c:383 src/grpck.c:466 src/grpck.c:529
#: src/grpck.c:546 src/pwck.c:296 src/pwck.c:358 src/pwck.c:457 src/pwck.c:519
#: src/pwck.c:543
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "burahin ang linyang `%s'? "

#.
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
#. * another and ask them to delete it.
#.
#: src/grpck.c:382
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "pangalawang entry ng grupo\n"

#: src/grpck.c:399
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo `%s'\n"

#: src/grpck.c:426
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n"

#: src/grpck.c:428 src/grpck.c:598
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "tanggalin ang miyembrong `%s'? "

#.
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
#. * them to delete it.
#.
#: src/grpck.c:465
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry sa tipunang shadow group\n"

#.
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
#. * another and ask them to delete it.
#.
#: src/grpck.c:528
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "dalawahan ang shadow group entry\n"

#: src/grpck.c:545
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "walang tumbas na entry sa tipunang grupo\n"

#: src/grpck.c:566
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n"

#: src/grpck.c:568
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala `%s'? "

#: src/grpck.c:596
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"

#: src/grpck.c:624 src/grpck.c:630 src/pwck.c:577 src/pwck.c:585
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang %s\n"

#: src/grpck.c:655 src/pwck.c:612
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated; run mkpasswd\n"
msgstr "%s: ang mga tipunan ay na-apdeyt; patakbuhin ang mkpasswd\n"

#: src/grpck.c:656 src/grpck.c:660 src/pwck.c:613 src/pwck.c:617
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: walang pagbabago\n"

#: src/grpck.c:659 src/pwck.c:616
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ang mga tipunan ay na-apdeyt\n"

#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo\n"

#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"

#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo na shadow\n"

#: src/grpconv.c:76 src/grpunconv.c:72
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo na shadow\n"

#: src/grpconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n"

#: src/grpconv.c:138 src/pwconv.c:153
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"

#: src/grpconv.c:148 src/grpunconv.c:91
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"

#: src/grpconv.c:155 src/grpunconv.c:99
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang grupo na shadow\n"

#: src/grpconv.c:160 src/grpunconv.c:105
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang grupo\n"

#: src/grpconv.c:175 src/grpunconv.c:127
#, c-format
msgid "%s: not configured for shadow group support.\n"
msgstr "%s: hindi nakasaayos para sa pagsuporta ng grupong shadow.\n"

#: src/grpunconv.c:110
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang tipunang grupo na shadow\n"

#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "usage: id [-a]\n"
msgstr "pag-gamit: id [-a]\n"

#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "usage: id\n"
msgstr "pag-gamit: id\n"

#.
#. * Start off the group message. It will be of the format
#. *
#. *      groups=###(aaa),###(aaa),###(aaa)
#. *
#. * where "###" is a numerical value and "aaa" is the
#. * corresponding name for each respective numerical value.
#.
#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " mga grupo="

#: src/lastlog.c:110 src/lastlog.c:116
#, c-format
msgid "Usage: %s [<-u|--login> login-name] [<-t|--time> days] [<-h|--help>]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [<-u|--login> pangalan] [<-t|--time> araw] [<-h|--help>]\n"

#: src/lastlog.c:181
#, c-format
msgid "Username         Port     From             Latest\n"
msgstr "Pangalan         Puerta   Mula            Hulihan\n"

#: src/lastlog.c:183
#, c-format
msgid "Username                Port     Latest\n"
msgstr "Pangalan                Puerta  Hulihan\n"

#: src/lastlog.c:203
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Di pumasok kailanman**"

#: src/login.c:190
#, c-format
msgid "usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"

#: src/login.c:193
#, c-format
msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr "       %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"

#: src/login.c:195
#, c-format
msgid "       %s [-p] -r host\n"
msgstr "       %s [-p] -r host\n"

#: src/login.c:279
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Di tamang oras ng pagpasok\n"

#: src/login.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
"\n"
"Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod\n"

#: src/login.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
"\n"
"[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]\n"

#: src/login.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"

#: src/login.c:701
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " ng `%.100s' mula `%.200s'"

#: src/login.c:705
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " ng `%.100s'"

#: src/login.c:810
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d)%s FOR `%s'"
msgstr "LABIS ANG PAGSUBOK PUMASOK (%d)%s PARA KAY `%s'"

#: src/login.c:817
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Labis ang pagsubok na pumasok (%d)\n"

#. Serious problems, quit now
#: src/login.c:823
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: paghinto hiniling ng PAM\n"

#: src/login.c:824
msgid "PAM_ABORT returned from pam_authenticate()"
msgstr "PAM_ABORT binalik mula sa pam_authenticate()"

#: src/login.c:828
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN (%d)%s FOR `%s', %s"
msgstr "SAWING PAGPASOK (%d)%s PARA KAY `%s', %s"

#: src/login.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "

#: src/login.c:927
msgid "login: "
msgstr "login: "

#: src/login.c:1154 src/sulogin.c:233
msgid "Login incorrect"
msgstr "Maling pagpasok"

#: src/login.c:1382
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal.\n"

#: src/login.c:1396
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"

#: src/login.c:1399
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"

#: src/login.c:1405
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " mula %.*s"

#: src/login.c:1451
#, c-format
msgid "Starting rad_login\n"
msgstr "Pinapatakbo rad_login\n"

#: src/mkpasswd.c:47
#, c-format
msgid "%s: no DBM database on system - no action performed\n"
msgstr "%s: walang DBM database sa sistema - walang ginawa\n"

#: src/mkpasswd.c:232 src/mkpasswd.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite file %s\n"
msgstr "%s: hindi mapatungan ang tipunang %s\n"

#: src/mkpasswd.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang DBM para sa %s\n"

#: src/mkpasswd.c:287
#, c-format
msgid "%s: the beginning with "
msgstr "%s: nag-umpisa sa "

#: src/mkpasswd.c:288
#, c-format
msgid " is too long\n"
msgstr " ay labis na mahaba\n"

#: src/mkpasswd.c:315
#, c-format
msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
msgstr "%s: error sa pagbasa ng linya \"%s\"\n"

#: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.c:338
#, c-format
msgid "adding record for name "
msgstr "dinadagdag ang record para sa pangalan "

#: src/mkpasswd.c:324 src/mkpasswd.c:329 src/mkpasswd.c:334 src/mkpasswd.c:339
#: src/mkpasswd.c:345 src/mkpasswd.c:351 src/mkpasswd.c:356 src/mkpasswd.c:361
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/mkpasswd.c:344 src/mkpasswd.c:350 src/mkpasswd.c:355 src/mkpasswd.c:360
#, c-format
msgid "%s: error adding record for "
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng record para "

#: src/mkpasswd.c:378
#, c-format
msgid "added %d entries, longest was %d\n"
msgstr "nagdagdag ng %d na ipinasok, pinakamahaba ang %d\n"

#: src/mkpasswd.c:392
#, c-format
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] tipunan\n"

#: src/mkpasswd.c:395
#, c-format
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-vf] [-p|g|sp] tipunan\n"

#: src/mkpasswd.c:398
#, c-format
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-vf] [-p|g] tipunan\n"

#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"

#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"

#: src/newgrp.c:136
#, c-format
msgid "unknown uid: %u\n"
msgstr "di kilalang uid: %u\n"

#: src/newgrp.c:219
#, c-format
msgid "unknown gid: %lu\n"
msgstr "di kilalang gid: %lu\n"

#: src/newgrp.c:365 src/newgrp.c:374
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Ipagpaumanhin.\n"

#: src/newgrp.c:477
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"

#: src/newusers.c:80
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"

#: src/newusers.c:409
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"

#: src/newusers.c:421
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga tipunan, subukan muli mamaya.\n"

#: src/newusers.c:437
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga tipunan\n"

#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"

#: src/newusers.c:501
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"

#: src/newusers.c:517
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n"

#: src/newusers.c:530
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"

#: src/newusers.c:539
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang password\n"

#: src/newusers.c:557
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linya %d: sawi ang mkdir\n"

#: src/newusers.c:563
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linya %d: sawi ang chown\n"

#: src/newusers.c:573
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"

#: src/newusers.c:605
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga tipunan\n"

#: src/passwd.c:174
#, c-format
msgid "usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-f|-s] [pangalan]\n"

#: src/passwd.c:178
#, c-format
msgid "       %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr "       %s [-x max] [-n min] [-w babala] [-i inakt] pangalan\n"

#: src/passwd.c:180
#, c-format
msgid "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} pangalan\n"

#: src/passwd.c:283
#, c-format
msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
msgstr "May TCFS key si %s, kailangan ang kanyang lumang password.\n"

#: src/passwd.c:286
#, c-format
msgid "You can use -t option to force the change.\n"
msgstr "Maaari niyong gamitin ang -t na option upang pilitin ang pagpalit.\n"

#: src/passwd.c:292
msgid "Old password: "
msgstr "Lumang password: "

#: src/passwd.c:301
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Maling password para kay `%s'\n"

#: src/passwd.c:314
#, c-format
msgid "Warning: user %s has a TCFS key.\n"
msgstr "Babala: gumagamit %s ay may TCFS key.\n"

#: src/passwd.c:333
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Ibigay ang bagong password (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"

#: src/passwd.c:339
msgid "New password: "
msgstr "Bagong password: "

#: src/passwd.c:350
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Subukan muli.\n"

#: src/passwd.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
"\n"
"Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin).\n"

#: src/passwd.c:371
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"

#: src/passwd.c:451 src/passwd.c:469
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"

#: src/passwd.c:494
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n"

#: src/passwd.c:614
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"

#: src/passwd.c:769
#, c-format
msgid "Cannot lock the TCFS key database; try again later\n"
msgstr "Hindi maaldaba ang TCFS key database; subukan muli mamaya\n"

#: src/passwd.c:777
#, c-format
msgid "Cannot open the TCFS key database.\n"
msgstr "Hindi mabuksan ang TCFS key database.\n"

#: src/passwd.c:785
#, c-format
msgid "Error updating the TCFS key database.\n"
msgstr "Error sa pag-apdeyt ng TCFS key database.\n"

#: src/passwd.c:792
#, c-format
msgid "Cannot commit TCFS changes.\n"
msgstr "Hindi maimbak ang pagbabago sa TCFS.\n"

#: src/passwd.c:975
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Hindi mapatakbo ang %s"

#: src/passwd.c:1077
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"

#: src/passwd.c:1152
#, c-format
msgid "%s: Permission denied\n"
msgstr "%s: Walang pahintulot\n"

#: src/passwd.c:1176
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Hindi niyo maaaring mabasa o palitan ang impormasyong "
"password ni %s.\n"

#: src/passwd.c:1242
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"

#: src/passwd.c:1246
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"

#: src/passwd.c:1297
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Napalitan ang password.\n"

#: src/pwck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"

#: src/pwck.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"

#.
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
#. * them to delete it.
#.
#: src/pwck.c:295
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa tipunang password\n"

#.
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
#. * another and ask them to delete it.
#.
#: src/pwck.c:357
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa password\n"

#: src/pwck.c:373
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"

#.
#. * No primary group, just give a warning
#.
#: src/pwck.c:388
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"

#: src/pwck.c:404
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"

#.
#. * Login shell doesn't exist, give a warning
#.
#: src/pwck.c:420
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"

#.
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
#. * them to delete it.
#.
#: src/pwck.c:456
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa tipunang password na shadow\n"

#.
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
#. * another and ask them to delete it.
#.
#: src/pwck.c:518
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa tipunang password ng shadow\n"

#.
#. * Tell the user this entry has no matching
#. * /etc/passwd entry and ask them to delete it.
#.
#: src/pwck.c:542
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "walang kaparehas na ipinasok sa tipunang password\n"

#: src/pwck.c:560
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"

#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang passwd\n"

#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:98
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang passwd\n"

#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"

#: src/pwconv.c:163
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"

#: src/pwconv.c:170
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang shadow\n"

#: src/pwconv.c:175
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang passwd\n"

#: src/pwunconv.c:50
#, c-format
msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
msgstr "%s: hindi nakasaayos ang paggamit ng shadow password\n"

#: src/pwunconv.c:160
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"

#: src/pwunconv.c:181
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang tipunang password ng shadow\n"

#: src/suauth.c:100
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"

#: src/suauth.c:107
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"

#: src/suauth.c:114
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Ibigay ang inyong SARILING password bilang authentication.\n"

#: src/su.c:217 src/su.c:226
#, c-format
msgid "Command line args too long\n"
msgstr "Mahaba masyado ang args sa command line\n"

#: src/su.c:239
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Walang shell\n"

#: src/su.c:254
msgid "Sorry."
msgstr "Ipagpaumanhin."

#: src/su.c:340
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"

#: src/su.c:366
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [OPTS] [-] [username [ARGS]]\n"
"\t-\tmake this a login shell\n"
"\t-c, --command=<command>\n"
"\t\tpass command to the invoked shell using its -c\n"
"\t\toption\n"
"       -m, -p, --preserve-environment\n"
"\t\tdo not reset environment variables, and keep the\n"
"\t\tsame shell\n"
"       -s, --shell=<shell>\n"
"\t\tuse shell instead of the default in /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: su [OPTS] [-] [pangalan [ARGS]]\n"
"\t-\tgawin itong shell ng pagpasok\n"
"\t-c, --command=<utos>\n"
"\t\tipasa ang utos sa tinawag na shell gamit ang -c\n"
"\t\toption\n"
"\t-m, -p, --preserve-environment\n"
"\t\thuwag i-reset ang mga variable ng kapaligiran, at\n"
"\t\tgamitin ang parehong shell\n"
"\t-s, --shell=<shell>\n"
"\t\tgamitin ang shell sa halip ng nasa /etc/passwd\n"

#: src/su.c:453
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"

#: src/su.c:483
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Di kilalang id: %s\n"

#: src/su.c:520 src/su.c:537
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"

#. require own password
#: src/su.c:532
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"

#: src/su.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Di pinansin)\n"

#. must be a password file!
#: src/sulogin.c:132
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Walang tipunang password\n"

#.
#. * Fail secure
#.
#: src/sulogin.c:174
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'\n"

#: src/sulogin.c:190
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n"
"(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):"

#. make new environment active
#: src/sulogin.c:243
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema\n"

#: src/useradd.c:253
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s: buuin muli ang database ng grupo\n"

#: src/useradd.c:262
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s: buuin muli ang database ng grupo ng shadow\n"

#: src/useradd.c:297 src/useradd.c:311 src/usermod.c:983 src/usermod.c:997
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero `%s'\n"

#: src/useradd.c:367
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s: di kilalang gid %s\n"

#: src/useradd.c:375 src/useradd.c:678 src/useradd.c:1271 src/usermod.c:262
#: src/usermod.c:1130
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n"

#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "group=%s,%u  basedir=%s  skel=%s\n"
msgstr "grupo=%s,%u  basedir=%s  skel=%s\n"

#: src/useradd.c:446
#, c-format
msgid "shell=%s  "
msgstr "shell=%s  "

#: src/useradd.c:448
#, c-format
msgid "inactive=%ld  expire=%s"
msgstr "inaktibo=%ld  paso=%s"

#: src/useradd.c:452
#, c-format
msgid "GROUP=%u\n"
msgstr "GRUPO=%u\n"

#: src/useradd.c:453
#, c-format
msgid "HOME=%s\n"
msgstr "BAHAY=%s\n"

#: src/useradd.c:455
#, c-format
msgid "INACTIVE=%ld\n"
msgstr "INAKTIBO=%ld\n"

#: src/useradd.c:456
#, c-format
msgid "EXPIRE=%s\n"
msgstr "PASO=%s\n"

#: src/useradd.c:458
#, c-format
msgid "SHELL=%s\n"
msgstr "SHELL=%s\n"

#: src/useradd.c:459
#, c-format
msgid "SKEL=%s\n"
msgstr "SKEL=%s\n"

#: src/useradd.c:500
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong tipunan ng mga default\n"

#: src/useradd.c:505
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong tipunan ng mga default\n"

#: src/useradd.c:598 src/useradd.c:610
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"

#: src/useradd.c:699 src/usermod.c:283
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: ang grupong `%s' ay grupong NIS.\n"

#: src/useradd.c:708 src/usermod.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"

#: src/useradd.c:740 src/usermod.c:324
#, c-format
msgid "usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr "pag-gamit: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"

#: src/useradd.c:744
#, c-format
msgid "\t\t[-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr "\t\t[-d bahay] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"

#: src/useradd.c:747 src/usermod.c:331
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire ] "
msgstr "[-f inaktibo] [-e paso ] "

#: src/useradd.c:750
#, c-format
msgid "[-A program] "
msgstr "[-A programa] "

#: src/useradd.c:752
#, c-format
msgid "[-p passwd] name\n"
msgstr "[-p passwd] pangalan\n"

#: src/useradd.c:755
#, c-format
msgid "       %s\t-D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr "       %s\t-D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n"

#: src/useradd.c:758
#, c-format
msgid "\t\t[-f inactive] [-e expire ]\n"
msgstr "\t\t[-f inaktibo] [-e paso ]\n"

#: src/useradd.c:852 src/usermod.c:482
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: error sa pagaldaba ng tipunang grupo\n"

#: src/useradd.c:857 src/usermod.c:488
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: error sa pagbukas ng tipunang grupo\n"

#: src/useradd.c:864 src/usermod.c:599
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: error sa pagaldaba ng tipunang grupo ng shadow\n"

#: src/useradd.c:869 src/usermod.c:605
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: error sa pagbukas ng tipunang grupo ng shadow\n"

#: src/useradd.c:1041
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s: ang uid %u ay hindi kakaiba\n"

#: src/useradd.c:1071
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang uid\n"

#: src/useradd.c:1176 src/useradd.c:1327 src/usermod.c:1077 src/usermod.c:1088
#: src/usermod.c:1098 src/usermod.c:1145 src/usermod.c:1189
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na field `%s'\n"

#: src/useradd.c:1191
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory `%s'\n"

#: src/useradd.c:1201
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na komento `%s'\n"

#: src/useradd.c:1212
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na bahay directory `%s'\n"

#: src/useradd.c:1231 src/usermod.c:1112
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa `%s'\n"

#: src/useradd.c:1244
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"

#: src/useradd.c:1260
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n"

#: src/useradd.c:1338
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na shell `%s'\n"

#: src/useradd.c:1379
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"

#: src/useradd.c:1415 src/userdel.c:309 src/usermod.c:1257
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang password\n"

#: src/useradd.c:1422 src/userdel.c:314 src/usermod.c:1264
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang password na shadow\n"

#: src/useradd.c:1463 src/userdel.c:378 src/usermod.c:1298
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password\n"

#: src/useradd.c:1468 src/userdel.c:383 src/usermod.c:1303
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n"

#: src/useradd.c:1476 src/userdel.c:390 src/usermod.c:1310
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password ng shadow\n"

#: src/useradd.c:1483 src/userdel.c:396 src/usermod.c:1316
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password ng shadow\n"

#: src/useradd.c:1582 src/usermod.c:1407
#, c-format
msgid "%s: error adding authentication method\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng paraan ng pag-authenticate\n"

#: src/useradd.c:1606
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n"

#: src/useradd.c:1620
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok na password sa dbm\n"

#: src/useradd.c:1636 src/usermod.c:1473
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n"

#: src/useradd.c:1652 src/usermod.c:1490
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok na shadow passwd sa dbm\n"

#: src/useradd.c:1684
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"

#: src/useradd.c:1808 src/usermod.c:1235
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"

#: src/useradd.c:1823
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr "%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"

#: src/useradd.c:1856
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"

#: src/userdel.c:131
#, c-format
msgid "usage: %s [-r] name\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-r] pangalan\n"

#: src/userdel.c:184 src/userdel.c:274
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"

#: src/userdel.c:194 src/userdel.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot update dbm group entry\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok na grupo sa dbm\n"

#: src/userdel.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot remove dbm group entry\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok na grupo sa dbm\n"

#: src/userdel.c:319
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite TCFS key file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang TCFS key\n"

#: src/userdel.c:403
#, c-format
msgid "%s: cannot lock TCFS key file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang TCFS key\n"

#: src/userdel.c:408
#, c-format
msgid "%s: cannot open TCFS key file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang TCFS key\n"

#: src/userdel.c:419
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"

#: src/userdel.c:430
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo ng shadow\n"

#: src/userdel.c:462 src/userdel.c:479
#, c-format
msgid "%s: error deleting authentication\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng authentication\n"

#: src/userdel.c:490
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"

#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"

#: src/userdel.c:507
#, c-format
msgid "%s: error deleting TCFS entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok sa TCFS\n"

#: src/userdel.c:521
#, c-format
msgid "%s: error deleting password dbm entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa dbm\n"

#: src/userdel.c:544
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na passwd na shadow sa dbm\n"

#: src/userdel.c:580
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"

#: src/userdel.c:670
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: babala: %s hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"

#: src/userdel.c:677
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "

#: src/userdel.c:769 src/usermod.c:1025
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"

#: src/userdel.c:781 src/usermod.c:1041
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"

#: src/userdel.c:810
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"

#: src/userdel.c:829
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"

#: src/userdel.c:841
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"

#: src/usermod.c:328
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d bahay [-m]] [-s shell] [-c comment] [-| bagong_pangalan]\n"

#: src/usermod.c:334
#, c-format
msgid "[-A {DEFAULT|program},... ] "
msgstr "[-A {DEFAULT|programa},... ] "

#: src/usermod.c:336
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passwd] [-L|-U] pangalan\n"

#: src/usermod.c:516
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"

#: src/usermod.c:643
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"

#: src/usermod.c:1212
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n"

#: src/usermod.c:1219
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"

#: src/usermod.c:1241
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n"

#: src/usermod.c:1394
#, c-format
msgid "%s: error deleting authentication method\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng paraan ng pag-authenticate\n"

#: src/usermod.c:1420
#, c-format
msgid "%s: error changing authentication method\n"
msgstr "%s: error sa pagpalit ng paraan ng pag-authenticate\n"

#: src/usermod.c:1438
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n"

#: src/usermod.c:1444
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"

#: src/usermod.c:1453
#, c-format
msgid "%s: error adding password dbm entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng ipinasok na password sa dbm\n"

#: src/usermod.c:1461
#, c-format
msgid "%s: error removing passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na passwd sa dbm\n"

#: src/usermod.c:1480
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n"

#: src/usermod.c:1497
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow passwd sa dbm\n"

#: src/usermod.c:1526
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"

#: src/usermod.c:1535
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"

#: src/usermod.c:1541
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"

#: src/usermod.c:1553
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: babala: sawi sa pagtanggal ng buo ng lumang bahay directory %s"

#: src/usermod.c:1563
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"

#. better leave it alone
#: src/usermod.c:1660
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"

#: src/usermod.c:1666
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "sawi sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"

#: src/usermod.c:1674
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "sawi sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"

#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s ay hindi binago\n"

#: src/vipw.c:132
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Hindi maaldaba ang tipunan"

#: src/vipw.c:141
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Hindi makagawa ng backup"

#: src/vipw.c:206
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"

#: src/vipw.c:244
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edits /etc/passwd        `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group         `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Pag-gamit:\n"
"`vipw' ine-edit /etc/passwd     `vipw -s' ine-edit /etc/shadow\n"
"`vigr' ine-edit /etc/group      `vigr -s' ine-edit /etc/gshadow\n"


--===============1833017356==--

---------------------------------------
Received: (at 292353-done) by bugs.debian.org; 23 Mar 2005 19:12:33 +0000
>From bubulle@kheops.frmug.org Wed Mar 23 11:12:33 2005
Return-path: <bubulle@kheops.frmug.org>
Received: from perrier.eu.org (kheops.perrier.eu.org) [81.56.227.253] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DEAtZ-0004Xm-00; Wed, 23 Mar 2005 10:47:57 -0800
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
	by kheops.perrier.eu.org (Postfix) with ESMTP id 7D1F14F8AB;
	Wed, 23 Mar 2005 19:47:25 +0100 (CET)
Received: from kheops.perrier.eu.org ([127.0.0.1])
	by localhost (kheops [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
	with ESMTP id 28665-08; Wed, 23 Mar 2005 19:47:23 +0100 (CET)
Received: from mykerinos.kheops.frmug.org (mykerinos.kheops.frmug.org [192.168.1.3])
	by kheops.perrier.eu.org (Postfix) with ESMTP id 054824F8AA;
	Wed, 23 Mar 2005 19:47:22 +0100 (CET)
Received: by mykerinos.kheops.frmug.org (Postfix, from userid 7426)
	id CE3EB232A0; Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100 (CET)
Date: Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: 284239-done@bugs.debian.org, 283961-done@bugs.debian.org,
	269907-done@bugs.debian.org, 271407-done@bugs.debian.org,
	277563-done@bugs.debian.org, 141322-done@bugs.debian.org,
	270168-done@bugs.debian.org, 242055-done@bugs.debian.org,
	242586-done@bugs.debian.org, 242813-done@bugs.debian.org,
	257700-done@bugs.debian.org, 260645-done@bugs.debian.org,
	261022-done@bugs.debian.org, 261553-done@bugs.debian.org,
	262928-done@bugs.debian.org, 263957-done@bugs.debian.org,
	264956-done@bugs.debian.org, 268051-done@bugs.debian.org,
	268151-done@bugs.debian.org, 268412-done@bugs.debian.org,
	268646-done@bugs.debian.org, 269967-done@bugs.debian.org,
	270083-done@bugs.debian.org, 273585-done@bugs.debian.org,
	275781-done@bugs.debian.org, 277741-done@bugs.debian.org,
	277751-done@bugs.debian.org, 278051-done@bugs.debian.org,
	282160-done@bugs.debian.org, 282443-done@bugs.debian.org,
	282580-done@bugs.debian.org, 284338-done@bugs.debian.org,
	286522-done@bugs.debian.org, 288879-done@bugs.debian.org,
	289837-done@bugs.debian.org, 291703-done@bugs.debian.org,
	292353-done@bugs.debian.org, 293911-done@bugs.debian.org,
	294330-done@bugs.debian.org, 295543-done@bugs.debian.org
Subject: Acknowledging NMUs
Message-ID: <20050323173914.GE13294@mykerinos.kheops.frmug.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
X-message-flag: Outlook is a good virus spreading tool. It can send mail, too.
X-pot_a_miel: honeypot@kheops.frmug.org
User-Agent: Mutt/1.5.6+20040907i
X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p10 (Debian) at kheops.frmug.org
Delivered-To: 292353-done@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0 tests=BAYES_00 autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 8

Given that the shadow package maintenance team has now taken over this
package, we can know acknowledge all non-maintainer uploads which were
made during the interim period.

So, hoping I made no typo, I hereby close all these bugs
definitely. Thanks a lot to all bug reporters.



--