[Pkg-shadow-devel] Bug#289837: marked as done (shadow: [INTL:tl] Tagalog debconf templates translation)

Debian Bug Tracking System owner@bugs.debian.org
Wed, 23 Mar 2005 11:25:12 -0800


Your message dated Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100
with message-id <20050323173914.GE13294@mykerinos.kheops.frmug.org>
and subject line Acknowledging NMUs
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 11 Jan 2005 10:12:15 +0000
>From xenos@upm.edu.ph Tue Jan 11 02:12:15 2005
Return-path: <xenos@upm.edu.ph>
Received: from (apoy.upm.edu.ph) [210.16.59.73] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1CoJ0Y-0003Wf-00; Tue, 11 Jan 2005 02:12:14 -0800
Received: from localhost (apoy [127.0.0.1])
	by apoy.upm.edu.ph (Postfix) with ESMTP
	id B045DAAC26; Tue, 11 Jan 2005 18:13:17 +0800 (PHT)
Received: from apoy.upm.edu.ph ([127.0.0.1])
	by localhost (apoy [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP
	id 14839-02; Tue, 11 Jan 2005 18:13:16 +0800 (PHT)
Received: from maharlika.upm.edu.ph (born.free.net.ph [210.16.59.65])
	by apoy.upm.edu.ph (Postfix) with ESMTP
	id 9A6B9AAC20; Tue, 11 Jan 2005 18:13:14 +0800 (PHT)
Received: by maharlika.upm.edu.ph (Postfix, from userid 1000)
	id A85B03A1C7; Tue, 11 Jan 2005 18:12:53 +0800 (PHT)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0320442846=="
MIME-Version: 1.0
From: eric pareja <xenos@upm.edu.ph>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: shadow: [INTL:tl] Tagalog debconf templates translation
X-Mailer: reportbug 3.5
Date: Tue, 11 Jan 2005 18:12:53 +0800
Message-Id: <20050111101253.A85B03A1C7@maharlika.upm.edu.ph>
X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p7 (Debian) at mail.upm.edu.ph
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============0320442846==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Tagalog translation file for shadow - shadow/debian/po/tl.po


-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.4.22
Locale: LANG=tl_PH, LC_CTYPE=tl_PH (charmap=ISO-8859-1)

--===============0320442846==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: attachment; filename="tl.po"

# Tagalog messages for shadow
# shadow/debian/po/tl.po 
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as shadow
# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2004
# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 00:42-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 17:57+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Root password:"
msgstr "Password ng root:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be "
"easily associated with you, like your middle name. A good password will "
"contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
"regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
"program as root."
msgstr "Kailangan niyong magtakda ng password para sa 'root', ang account ng tagapangasiwa ng sistema. Ang gumagamit na malisyoso o walang alam na may akses sa root ay maaaring magdulot ng pinsala o kaguluhan sa sistema, kaya't kailangan niyong ingatan ang pagpili ng password para sa root na hindi madaling mahulaan. Dapat ay hindi ito mahahanap sa diksyonaryo, o salit na maaaring madaling maanib sa inyo, tulad ng inyong panggitnang pangalan. Ang magandang password ay binubuo ng halo-halong mga titik, numero at mga marka at pinapalitan ito ng madalas. Ang password ng root ay binabago sa pamamagitan ng pagtakbo ng programang 'passwd' bilang root."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr ""
"Dapat mabatid na hindi niyo mababasa ang password habang ito'y "
"inyong ibinibigay."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:17
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "Pakibigay uli ang parehong password ng root upang matiyak na naipasok niyo ito ng tama."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Bumuo ng account ng karaniwang gumagamit ngayon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr "Hindi minumungkahi na gamitin ang account na root para sa pang-araw-araw na mga gawain, katulad ng pagbabasa ng koreong elektroniko (email), dahil kahit na isang maliit na pagkakamali ay maaaring bumunga ng peligro. Kailangan niyong bumuo ng account ng karaniwang gumagamit upang gawin ang mga pang-araw-araw na mga gawain."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr "Batirin na maaari kayong bumuo nito mamaya (pati na rin mga karagdagang mga account) sa pamamagitan ng pagutos na 'adduser <pangalan>' bilang root, na kung saan ang <pangalan> ay pangalan ng gumagamit, tulad ng 'imurdock', 'rms' o 'jdlcruz'."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid "Enter a username for your account:"
msgstr "Magbigay ang pangalan ng inyong account:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr "Pumili ng pangalan para sa bagong account. Ang inyong unang pangalan ay rasonable. Kinakailangang mag-umpisa sa maliit na titik ang pangalan, na maaaring sundan ng kahit anong kumbinasyon ng numero at mga maliit na titik."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:43
msgid "Invalid username entered."
msgstr "Hindi tanggap na pangalan ang ibinigay."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:43
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr "Ang pangalan na ibinigay niyo ay hindi tinatanggap. Batirin na ang mga pangalan ay kailangan mag-umpisa sa maliit na titik na susundan ng kumbinasyon ng mga numero at maliliit na mga titik."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:50
msgid "Enter a full name for the new user:"
msgstr "Ibigay ang buong pangalan ng bagong gagamit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:50
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr "Gagawa ng bagong account ng gumagamit para sa inyong pag-gamit sa halip ng account na root para sa gawaing hindi pangangasiwa."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:56
msgid "Enter a password for the new user:"
msgstr "Magbigay ng password para sa bagong gagamit:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:56
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and will be changed at regular intervals."
msgstr "Ang magandang password ay binubuo ng halo-halong mga titik, numero at marka at pinapalitan ito ng madalas."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:62
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Ibigay muli ang password para ma-tiyak:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:62
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr "Ibigay muli ang parehong password ng gagamit upang matiyak na inyong naibigay ito ng tugma."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:68
msgid "Password input error."
msgstr "May pagkakamali sa pagbigay ng password."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:68
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Ang ibinigay ninyong mga password ay hindi magkatugma. Subukan niyong muli."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid "Empty password was entered."
msgstr "Walang laman ang password na ibinigay."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid ""
"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
"Please try again."
msgstr "Mukhang wala kayong ibinigay na password. Hindi ito ligtas. Subukan niyong muli."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:80
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Itakdang aktibo ang mga shadow password?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:80
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
msgstr "Ang mga shadow password ay ginagawang mas-ligtas ang inyong sistema dahil walang maaaring maka-silip ng mga password kahit sila'y naka-encrypt. Ang mga password ay iniimbak sa ibang tipunan na maaari lamang basahin ng mga programang nakatakda. Ang pag-gamit ng shadow password ay malakas na minumungkahi. Kung gagamit kayo ng NIS, maaari kayong magkaroon ng problema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:90
msgid "Enable md5 passwords?"
msgstr "Itakdang aktibo ang md5 na mga password?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:90
msgid ""
"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
"are using NIS or sharing password files with older systems."
msgstr "Mas-ligtas ang mga MD5 password at pinapayagan nito na gumamit ng password na masmahaba sa 8 karakter. Maaring magkaroon ng problema kung gagamit kayo ng NIS o kung nakikigamit kayo ng tipunang password sa mga lumang mga sistema."


--===============0320442846==--

---------------------------------------
Received: (at 289837-done) by bugs.debian.org; 23 Mar 2005 19:12:34 +0000
>From bubulle@kheops.frmug.org Wed Mar 23 11:12:33 2005
Return-path: <bubulle@kheops.frmug.org>
Received: from perrier.eu.org (kheops.perrier.eu.org) [81.56.227.253] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DEAtZ-0004Xm-00; Wed, 23 Mar 2005 10:47:57 -0800
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
	by kheops.perrier.eu.org (Postfix) with ESMTP id 7D1F14F8AB;
	Wed, 23 Mar 2005 19:47:25 +0100 (CET)
Received: from kheops.perrier.eu.org ([127.0.0.1])
	by localhost (kheops [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
	with ESMTP id 28665-08; Wed, 23 Mar 2005 19:47:23 +0100 (CET)
Received: from mykerinos.kheops.frmug.org (mykerinos.kheops.frmug.org [192.168.1.3])
	by kheops.perrier.eu.org (Postfix) with ESMTP id 054824F8AA;
	Wed, 23 Mar 2005 19:47:22 +0100 (CET)
Received: by mykerinos.kheops.frmug.org (Postfix, from userid 7426)
	id CE3EB232A0; Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100 (CET)
Date: Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: 284239-done@bugs.debian.org, 283961-done@bugs.debian.org,
	269907-done@bugs.debian.org, 271407-done@bugs.debian.org,
	277563-done@bugs.debian.org, 141322-done@bugs.debian.org,
	270168-done@bugs.debian.org, 242055-done@bugs.debian.org,
	242586-done@bugs.debian.org, 242813-done@bugs.debian.org,
	257700-done@bugs.debian.org, 260645-done@bugs.debian.org,
	261022-done@bugs.debian.org, 261553-done@bugs.debian.org,
	262928-done@bugs.debian.org, 263957-done@bugs.debian.org,
	264956-done@bugs.debian.org, 268051-done@bugs.debian.org,
	268151-done@bugs.debian.org, 268412-done@bugs.debian.org,
	268646-done@bugs.debian.org, 269967-done@bugs.debian.org,
	270083-done@bugs.debian.org, 273585-done@bugs.debian.org,
	275781-done@bugs.debian.org, 277741-done@bugs.debian.org,
	277751-done@bugs.debian.org, 278051-done@bugs.debian.org,
	282160-done@bugs.debian.org, 282443-done@bugs.debian.org,
	282580-done@bugs.debian.org, 284338-done@bugs.debian.org,
	286522-done@bugs.debian.org, 288879-done@bugs.debian.org,
	289837-done@bugs.debian.org, 291703-done@bugs.debian.org,
	292353-done@bugs.debian.org, 293911-done@bugs.debian.org,
	294330-done@bugs.debian.org, 295543-done@bugs.debian.org
Subject: Acknowledging NMUs
Message-ID: <20050323173914.GE13294@mykerinos.kheops.frmug.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
X-message-flag: Outlook is a good virus spreading tool. It can send mail, too.
X-pot_a_miel: honeypot@kheops.frmug.org
User-Agent: Mutt/1.5.6+20040907i
X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p10 (Debian) at kheops.frmug.org
Delivered-To: 289837-done@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0 tests=BAYES_00 autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 6

Given that the shadow package maintenance team has now taken over this
package, we can know acknowledge all non-maintainer uploads which were
made during the interim period.

So, hoping I made no typo, I hereby close all these bugs
definitely. Thanks a lot to all bug reporters.



--