[Pkg-shadow-devel] Bug#334250: marked as done (shadow: [INTL:ru] Updated Russian debconf translation)

Debian Bug Tracking System owner at bugs.debian.org
Thu Oct 27 11:18:22 UTC 2005


Your message dated Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
with message-id <E1EV5No-0007w5-00 at spohr.debian.org>
and subject line Bug#334250: fixed in shadow 1:4.0.13-2
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 16 Oct 2005 15:46:40 +0000
>From kozlov.y at gmail.com Sun Oct 16 08:46:39 2005
Return-path: <kozlov.y at gmail.com>
Received: from qproxy.gmail.com [72.14.204.197] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1ERAid-0000Ni-00; Sun, 16 Oct 2005 08:46:39 -0700
Received: by qproxy.gmail.com with SMTP id z8so615467qbc
        for <submit at bugs.debian.org>; Sun, 16 Oct 2005 08:46:38 -0700 (PDT)
DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws;
        s=beta; d=gmail.com;
        h=received:content-type:mime-version:to:subject:x-mailer:date:message-id:from;
        b=sOLuPIsLQoqRXBWq77013+60buM6VnkJLjvreUqrOjOq5yi/aDAP3N8ghGesCJyxuUYvjASX4d2mPjc2xOWK9Llaip8YDKdFJu89orJ5/jk/92H16Y4Mhrun58TcRmQxThVOlRm0a+os9ehD+ZkzTI5iZckPdil11fRc8tWuJU8=
Received: by 10.65.40.11 with SMTP id s11mr1238760qbj;
        Sun, 16 Oct 2005 08:46:38 -0700 (PDT)
Received: from keeper.home ( [217.175.132.2])
        by mx.gmail.com with ESMTP id e17sm7865209qbe.2005.10.16.08.46.28;
        Sun, 16 Oct 2005 08:46:37 -0700 (PDT)
Received: by keeper.home (Postfix, from userid 1000)
	id 809506B076; Sun, 16 Oct 2005 19:50:40 +0400 (MSD)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1030773462=="
MIME-Version: 1.0
To: Debian Bug Tracking System <submit at bugs.debian.org>
Subject: shadow: [INTL:ru] Updated Russian debconf translation
X-Mailer: reportbug 3.8
Date: Sun, 16 Oct 2005 19:50:40 +0400
Message-Id: <20051016155040.809506B076 at keeper.home>
From: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>
Delivered-To: submit at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1030773462==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Updated russian debconf translation has attached.

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.11.7
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)

--===============1030773462==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="shadow_debian_po_ru.po"

# translation of shadow_debian_po_ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Dmitry Astapov <adept at despammed.com>, 2004.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_debian_po_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 18:28+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Root password:"
msgstr "Пароль суперпользователя:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Необходимо ввести пароль учётной записи 'root', используемой для "
"администрирования системы. Доступ к компьютеру с использованием этой учётной "
"записи злонамеренных или низкоквалифицированных пользователей может привести "
"к катастрофическим последствиям. Поэтому пароль суперпользователя не должен "
"легко угадываться, не должен быть словарным слово, и он не должен быть связан "
"с вашей личностью."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:17
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Желаете создать обычного пользователя?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Использование учётной записи суперпользователя для выполнения повседневной "
"работы, (чтения электронной почты, например), крайне нежелательно, так как в "
"этом случае малейшая оплошность с Вашей стороны может привести к катастрофе. "
"Сейчас вы можете создать учётную запись обычного пользователя, от имени "
"которого вы будете заниматься повседневной работой в системе."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Вы сможете создать пользовательскую запись (или даже несколько) и позже, "
"выполнив (от имени суперпользователя) команду 'adduser <имя>', где <имя> - "
"имя пользователя (иначе называемое учётной записью), например 'imurdock' или "
"'rms'."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Введите полное имя нового пользователя:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Будет создана учётная запись пользователя, которая будет использоваться "
"вместо учётной записи суперпользователя (root) для выполнения всех действий, "
"не связанных с администрированием."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Вводите реальное имя этого пользователя. Эта информация будет использована "
"в письмах в поле \"От кого\", посылаемых этим пользователем, а также всеми "
"программами, которые показывают или используют реальное имя пользователя "
"в своей работе. Ваше полное имя вполне подходят."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:47
msgid "Username for your account:"
msgstr "Имя вашей учётной записи:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:47
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Выберите имя пользователя (учётную запись), под которым вы будете известны в "
"системе. В качестве учётной записи может быть использовано ваше реальное "
"имя. Учётная запись должно начинаться со строчной латинской буквы, за "
"которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Invalid username"
msgstr "Введено некорректное имя."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"Вы ввели некорректное имя пользователя. Имя пользователя должно начинаться "
"со строчной латинской буквы, за которой может следовать любое количество "
"строчных латинских букв или цифр."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Введите пароль для нового пользователя:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Хороший пароль представляет из себя смесь букв, цифр и знаков препинания, и "
"должен периодически меняться."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:67
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Введите пароль ещё раз:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:67
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Проверка правильности ввода осуществляется путём повторного ввода пароля и "
"сравнения результатов."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid "Password input error"
msgstr "Ошибка ввода пароля"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Введённые вами пароли не совпадают. Попробуйте ещё раз."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:78
msgid "Empty password"
msgstr "Пустой пароль"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:78
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr "Был введён пустой пароль, что запрещено. Введите не пустой пароль."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Включить поддержку теневых (shadow) паролей?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Использование теневых (shadow) паролей повышает безопасность вашей системы, "
"так как при этом блокируется доступ обычных пользователей к зашифрованным "
"паролям. Это достигается путём хранения зашифрованных паролей в отдельном "
"файле, доступ к котором имеют только специальные программы. Рекомендуется "
"всегда использовать теневые пароли, за рядом исключений, например при работе "
"с NIS."


--===============1030773462==--

---------------------------------------
Received: (at 334250-close) by bugs.debian.org; 27 Oct 2005 11:08:41 +0000
>From joerg at spohr.debian.org Thu Oct 27 04:08:41 2005
Return-path: <joerg at spohr.debian.org>
Received: from joerg by spohr.debian.org with local (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1EV5No-0007w5-00; Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
From: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
To: 334250-close at bugs.debian.org
X-Katie: lisa $Revision: 1.30 $
Subject: Bug#334250: fixed in shadow 1:4.0.13-2
Message-Id: <E1EV5No-0007w5-00 at spohr.debian.org>
Sender: Joerg Jaspert <joerg at spohr.debian.org>
Date: Thu, 27 Oct 2005 03:53:20 -0700
Delivered-To: 334250-close at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 4

Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.13-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
  to pool/main/s/shadow/initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
login_4.0.13-2_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/login_4.0.13-2_i386.deb
passwd_4.0.13-2_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.13-2_i386.deb
shadow_4.0.13-2.diff.gz
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-2.diff.gz
shadow_4.0.13-2.dsc
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.13-2.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 334250 at bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle at debian.org> (supplier of updated shadow package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster at debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Tue, 25 Oct 2005 11:46:31 +0200
Source: shadow
Binary: login passwd initial-passwd-udeb
Architecture: source all i386
Version: 1:4.0.13-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
Description: 
 initial-passwd-udeb - Set up users and passwords (udeb)
 login      - system login tools
 passwd     - change and administer password and group data
Closes: 154996 282184 316732 333993 333994 333995 334250 334870 335158 335319 335856
Changes: 
 shadow (1:4.0.13-2) unstable; urgency=low
 .
   * The "Pouligny St-Pierre" release
   * Debian packaging fixes:
     - debian/control:
       - manpages-ja: versioned Replaces as the man pages have now been
                      removed
       - manpages-ko: versioned Replaces as the man pages have now been
                      removed
     - debian/login.defs:
       - fix a typo.
     - early release of a (currently not used) udeb to allow user creation
       and password setting to be done in D-I first stage
       Patch taken from Ubuntu. Thanks to Colin Watson for providing it.
     - debian/copyright:
       - for RMS clones sake, stop breaking Thy Holy GNU Copyright
         Closes: #334870
   * Patches to upstream man pages, not yet applied upstream:
     - debian/patches/457_document_useradd_groupadd_nis:
       Document that low level utilities will certainly never
       implement strange behaviour such as adding local users or groups with
       logins existing in external databases
       Closes: #282184
     - debian/patches/458_manpages_typos
       Fix some typos in faillog.5, chage.1, chpasswd.8
       Thanks to A Costa <agcosta at gis.net>
       Closes: #333995, #333994, #333993
     - debian/patches/459_better_document_useradd_-d
       Better document, in useradd.8, that the home_dir specified
       with -d is not created if it does not exist
       Closes: #154996
   * Debconf translation updates:
     - Norwegian Bokmal updated. Closes: #316732
     - Russian updated. Closes: #334250
     - Tagalog updated. Closes: #335158
     - Swedish updated. Closes: #335319
     - Italian updated. Closes: #335856
Files: 
 51bafa5d144215e85e76b1ace7ce353a 888 admin required shadow_4.0.13-2.dsc
 9b84915af51e920867a41c955c381ec4 313977 admin required shadow_4.0.13-2.diff.gz
 a214a11bbbd956bc00a7c38b8b802d0f 611224 admin required passwd_4.0.13-2_i386.deb
 a05db1413e0cb0172618c86c470c7ff0 561324 admin required login_4.0.13-2_i386.deb
 7368b7587dc83385d931eca7e0a084d0 57608 debian-installer standard initial-passwd-udeb_4.0.13-2_all.udeb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFDYJkz1OXtrMAUPS0RAknGAJ9tacDFvew205pJQoPPYTR4zZCNygCeMWHA
6RyGvB7JrQh6EWHdEw5NJcU=
=XfHM
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the Pkg-shadow-devel mailing list