[Pkg-shadow-devel] Bug#383812: shadow: [INTL:es] updated Spanish debconf translation

Nacho Barrientos Arias chipi at criptonita.com
Sat Aug 19 18:13:56 UTC 2006


Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Translation attached.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.17.1
Locale: LANG=en_US.ISO-8859-15, LC_CTYPE=en_US.ISO-8859-15 (charmap=ISO-8859-15)
-------------- next part --------------
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Previous translators:
# Rub?n Porras Campo <nahoo at inicia.es>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-06 05:02-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Nacho Barrientos Arias <chipi at criptonita.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:4001
msgid "Root password:"
msgstr "Clave del superusuario:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:4001
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Necesita definir una contrase?a para el superusuario, la cuenta de "
"administraci?n del sistema. Un usuario malicioso o sin la debida "
"cualificaci?n con acceso a la cuenta de administraci?n puede acarrear unos "
"resultados desastrosos, as? que debe tener cuidado para que la contrase?a "
"del superusuario no sea f?cil de adivinar. No debe ser una palabra de "
"diccionario, o una palabra que pueda asociarse f?cilmente con usted."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:4001 ../passwd.templates:10001
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Una buena contrase?a debe contener una mezcla de letras, n?meros y signos de "
"puntuaci?n, y debe cambiarse regularmente."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:4001
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Tenga en cuenta que no podr? ver la contrase?a mientras la introduce."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:5001 ../passwd.templates:11001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Vuelva a introducir la contrase?a para su verificaci?n:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:5001
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduzca la misma contrase?a de superusuario de nuevo para "
"verificar que la introdujo correctamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:6001
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "?Creo ahora una cuenta de usuario normal?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:6001
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Es una mala idea usar la cuenta de superusuario para las actividades "
"diarias, como leer el correo electr?nico, ya que incluso el fallo m?s "
"peque?o puede dar lugar a un desastre. Deber?a crear una cuenta de usuario "
"normal para esas tareas cotidianas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:6001
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Tambi?n puede crearla luego (igual que cualquier otra cuenta adicional) "
"ejecutando como superusuario 'adduser <nombre>' donde <nombre> es un nombre "
"de usuario como 'imurdock' o 'rms'."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:7001
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Nombre completo para el nuevo usuario:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:7001
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Se crear? una cuenta de usuario para que la use en vez de la cuenta de "
"superusuario en sus tareas que no sean administrativas."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre real de este usuario. Esta informaci?n se "
"usar?, por ejemplo, como el origen predeterminado para los correos enviados "
"por el usuario o como fuente de informaci?n para los programas que muestren "
"el nombre real del usuario. Su nombre completo es una elecci?n razonable."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:8001
msgid "Username for your account:"
msgstr "Nombre de usuario para la cuenta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:8001
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Selecciones un nombre de usuario para la nueva cuenta. Su primer nombre es "
"una elecci?n razonable. El nombre de usuario debe empezar con una letra "
"min?scula, seguida de cualquier combinaci?n de n?meros y m?s letras "
"min?sculas."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:9001
msgid "Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario inv?lido"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:9001
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"El nombre de usuario que ha introducido no es v?lido. Los nombres de usuario "
"deben empezar con una letra min?scula, seguida de cualquier combinaci?n de "
"n?meros y m?s min?sculas."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:10001
msgid "Password for the new user:"
msgstr "Elija una contrase?a para el nuevo usuario:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:11001
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduzca la misma contrase?a de usuario de nuevo para verificar "
"que la introdujo correctamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:12001
msgid "Password input error"
msgstr "Error al introducir la contrase?a"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:12001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Las dos contrase?as que ha introducido no son la misma. Por favor, int?ntelo "
"de nuevo."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:13001
msgid "Empty password"
msgstr "Contrase?a vac?a"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:13001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"No se permiten contrase?as vacias. por favor, introduzca la contrase?a otra "
"vez."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:14001
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "?Habilito las contrase?as ocultas (shadow)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:14001
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Las contrase?as ocultas hacen su sistema m?s seguro, porque nadie podr? ver "
"ni siquiera las contrase?as cifradas. Las contrase?as se almacenan en un "
"fichero separado, que s?lo puede ser le?do por programas especiales. Le "
"recomendamos encarecidamente el uso de las contrase?as ocultas excepto en "
"algunos casos, como entornos NIS."

#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:15001
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Configurar usuarios y contrase?as"


More information about the Pkg-shadow-devel mailing list