[Pkg-shadow-devel] Bug#344964: marked as done (shadow: [INTL:ca]
Updated Catalan debconf template)
Debian Bug Tracking System
owner at bugs.debian.org
Fri Jan 6 19:48:37 UTC 2006
Your message dated Fri, 06 Jan 2006 11:32:12 -0800
with message-id <E1EuxJs-0002lr-Bb at spohr.debian.org>
and subject line Bug#344964: fixed in shadow 1:4.0.14-1
has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere. Please contact me immediately.)
Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)
--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 28 Dec 2005 01:06:42 +0000
>From guillem at master.debian.org Tue Dec 27 17:06:42 2005
Return-path: <guillem at master.debian.org>
Received: from master.debian.org ([146.82.138.7])
by spohr.debian.org with esmtp (Exim 4.50)
id 1ErPm6-0005qV-EJ
for submit at bugs.debian.org; Tue, 27 Dec 2005 17:06:42 -0800
Received: from guillem by master.debian.org with local (Exim 4.50)
id 1ErPm5-0001Eo-ID
for submit at bugs.debian.org; Tue, 27 Dec 2005 19:06:42 -0600
Date: Wed, 28 Dec 2005 03:07:37 +0200
From: Guillem Jover <guillem at debian.org>
To: submit at bugs.debian.org
Subject: shadow: [INTL:ca] Updated Catalan debconf template
Message-ID: <20051228010737.GA4920 at zulo.hadrons.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="wRRV7LY7NUeQGEoC"
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit
User-Agent: Mutt/1.5.11
Sender: Guillem Jover <guillem at master.debian.org>
Delivered-To: submit at bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE
autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
--wRRV7LY7NUeQGEoC
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Package: shadow
Version: 1:4.0.13-7
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Hi,
Attached the Catalan debconf translation.
regards,
guillem
--wRRV7LY7NUeQGEoC
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="shadow-4.0.13-7_ca.po"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 1:4.0.13-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 03:01+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem at debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Contrasenya de root:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Necessiteu definir una contrasenya per a «root», el compte d'administració "
"del sistema. Un usuari maliciós o no qualificat amb accés de root podria "
"aportar conseqüències desastroses, per tant heu de triar una contrasenya de "
"root que no sigui fà cil d'endevinar. No ha de ser una paraula del diccionari "
"o una paraula que pugui ser fà cilment associada a vosaltres."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Tingueu en compte que no veureu la contrasenya mentre la teclejeu."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Si us plau introduïu la mateixa contrasenya de root un altre cop per a "
"verificar que l'heu teclejada correctament."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Voleu crear ara un compte d'usuari normal?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Ãs una mala idea usar el compte de root per a les activitas quotidianes, "
"tals com llegir el correu electrònic, perque tan sols una petita errada pot "
"resultar un desastre. Heu de crear un compte d'usuari que podreu usar per a "
"aquestes tasques quotidianes."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Tingueu en compte que podeu crear-lo després (de la mateixa manera que "
"qualsevol altre compte) teclejant «adduser <nom d'usuari>» com a root, on "
"<nom d'usuari> és quelcom semblant a «imurdock» o «rms»."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Nom complet pel nou usuari:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Es crearà un compte d'usuari per a ser usat en comptes del compte de «root» "
"per a tasques no administratives."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Si us plau introduïu el nom real d'aquest usuari. Aquesta informació serà "
"emprada per exemple com origen predeterminat per als correus electronics "
"enviats per aquest usuari tant com per qualsevol programa que mostri o faci "
"servir el nom real de l'usuari. El vostre nom complet es una opció raonable."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Username for your account:"
msgstr "Nom d'usuari pel vostre compte:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Seleccioneu un nom d'usuari pel nou compte. El vostre primer nom és una bona "
"opció. El nom d'usuari ha de començar amb una lletra en minúscula, seguida "
"de qualsevol combinació de nombres o més lletres en minúscula."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid "Invalid username"
msgstr "El nom d'usuari no és và lid"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"El nom d'usuari introduït no és và lid. Tingeu en compte que el nom d'usuari "
"ha de començar amb una lletra en minúscula, seguida de qualsevol combinació "
"de nombres o més lletres en minúscula."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Seleccioneu una contrasenya pel nou usuari:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Una bona contrasenya ha de contenir una mescla de lletres, nombres i "
"carà cters de puntuació i ser canviada a intervals regulars."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per a verificar-la:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Si us plau introduïu la mateixa contrasenya un altre cop per a verificar que "
"l'heu teclejat correctament."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "Password input error"
msgstr "Error en la introducció de la contrasenya"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les dues contrasenyes introduïdes no eren iguals. Si us plau proveu-ho de "
"nou."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid "Empty password"
msgstr "La contrasenya és buida"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Heu introduït una contrasenya buida, que no és permès. Si us plau introduïu "
"una contrasenya no buida."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Voleu habilitar les contrasenyes ombra?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Les contrasenyes ombra fan el vostre sistema més segur perque ningú és capaç "
"de veure ni tan sols les contrasenyes xifrades. Les contrasenyes són "
"emmagatzemades en un fitxer a part que només pot ser llegit per programes "
"especials. Ãs molt recomanable l'ús de les contrasenyes ombra, excepte en en "
"pocs casos com en entorns NIS."
#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Configurar usuaris i contrasenyes"
--wRRV7LY7NUeQGEoC--
---------------------------------------
Received: (at 344964-close) by bugs.debian.org; 6 Jan 2006 19:40:38 +0000
>From katie at ftp-master.debian.org Fri Jan 06 11:40:38 2006
Return-path: <katie at ftp-master.debian.org>
Received: from katie by spohr.debian.org with local (Exim 4.50)
id 1EuxJs-0002lr-Bb; Fri, 06 Jan 2006 11:32:12 -0800
From: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
To: 344964-close at bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.65 $
Subject: Bug#344964: fixed in shadow 1:4.0.14-1
Message-Id: <E1EuxJs-0002lr-Bb at spohr.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie at ftp-master.debian.org>
Date: Fri, 06 Jan 2006 11:32:12 -0800
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER
autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.14-1
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
login_4.0.14-1_i386.deb
to pool/main/s/shadow/login_4.0.14-1_i386.deb
passwd_4.0.14-1_i386.deb
to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.14-1_i386.deb
shadow_4.0.14-1.diff.gz
to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.14-1.diff.gz
shadow_4.0.14-1.dsc
to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.14-1.dsc
shadow_4.0.14.orig.tar.gz
to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.14.orig.tar.gz
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to 344964 at bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle at debian.org> (supplier of updated shadow package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster at debian.org)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.7
Date: Fri, 6 Jan 2006 07:42:52 +0100
Source: shadow
Binary: login passwd
Architecture: source i386
Version: 1:4.0.14-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
Description:
login - system login tools
passwd - change and administer password and group data
Closes: 334264 335381 336649 338373 338410 339554 340578 340826 340828 341230 341489 342102 342858 343473 343534 343595 344964 345659
Changes:
shadow (1:4.0.14-1) unstable; urgency=low
.
* The "Crottin de Chavignol" release
* New upstream release. This release fixes the following issues:
- French useradd no longer documents nonexisting -n option
Closes: #340578
- Russian translation update. Closes: #340826
- Fix German translation. Closes: #338373
- Swedish translation update. Closes: #334264
- Ukrainian translation update. Closes: #335381
- Tagalog translation update. Closes: #336649
- French translation update. Closes: #338410
- Simplified Chinese translation update. Closes: #339554
- Russian man pages translation update. Closes: #340828
* Upstream bugs not already fixed in upstream releases or CVS:
- 468_duplicate_passwd_struct_before_usage
Duplicate the passwd structures retrieved by getpwnam before calling
PAM. Closes: #341230
* Debian specific fixes:
- 502_fix_generated_man_pages
remove the occurences of â which is not supported by the current version
of docbook-xsl in Debian. Closes: #341489
* Debconf translation updates:
- Basque updated. Closes: #342102
- Catalan updated. Closes: #344964
* Debian packaging fixes:
- debian/rules, debian/login.files, debian/passwd.files:
Use dh_install instead of old dh_movefiles for moving files from
debian/tmp and rename {login, passwd}.files to {login,passwd}.install
Closes: #343534
- debian/rules:
debian/rules: stop building login for Hurd, which breaks bootstrap
Thanks to Michael Banck for the patch. Closes: #343473
- debian/passwd.config:
call programs using [a-z] under a C locale. Thanks Denis Barbier
for the patch. Closes: #343595
- debian/rules, debian/shells, debian/passwd.postinst:
Remove the /usr/share/passwd/shells files and the postinst code that
installed it as /etc/shells. This is now done by debianutils.
Closes: #342858
- Also remove README.shells, which should be distributed by debianutils.
- debian/passwd.postrm:
Do not remove /etc/shells on purge. Closes: #345659
- Fix the version of an old entry in NEWS.Debian
- Do not distribute the pam.d files for commands with disabled PAM support
(chage, chpasswd, groupadd, groupdel, groupmod, useradd, userdel,
usermod)
Files:
08b88c1ddb115bfb520d462046a6efe7 867 admin required shadow_4.0.14-1.dsc
3de4a6143346a32547a5931feadadcc5 1829083 admin required shadow_4.0.14.orig.tar.gz
2fd0cd3973513d15d8586a9572000b65 164956 admin required shadow_4.0.14-1.diff.gz
5d948f10a6f407e76981040a91926504 719280 admin required passwd_4.0.14-1_i386.deb
d87ae8d85a5cc90696e043dc5f59dc2b 645852 admin required login_4.0.14-1_i386.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
iD8DBQFDvpDW1OXtrMAUPS0RAmQeAKCOIZXixWfCn1i1jVcLHP+/0osrbgCgixHG
eTAQYITklq2wGk4P+GITdhc=
=USJV
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the Pkg-shadow-devel
mailing list