[Pkg-shadow-devel] Bug#392193: Please update program translation
for the package shadow 1:4.0.18.1-3
Peter Mann
Peter.Mann at tuke.sk
Wed Oct 11 07:17:33 UTC 2006
On Wed, Oct 11, 2006 at 06:40:18AM +0200, Christian Perrier wrote:
> You will now have quite few chances to make final updates so you'd better
> send an update as soon as possible. As counterpart, you have a formal
> promise from the maintainers that ANY string change will be delayed unless
> absolutely mandatory for a release critical issue.
ok, done
--
5o Peter.Mann at tuke.sk
-------------- next part --------------
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann at tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Heslo pou??vate?a root:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Pre spr?vcu syst?mu - pou??vate?a 'root' mus?te nastavi? heslo. Zlomyse?n? "
"alebo nesk?sen? pou??vate? s pr?stupov?mi pr?vami root-a m??e v syst?me "
"nap?cha? neuverite?n? ?kody, tak?e by ste mali zvoli? heslo pre root-a ?o "
"najviac neuh?dnute?n?. To znamen?, ?e by to nemalo by? slovo zo slovn?ka, "
"ani ?daj, ktor? sa s vami d? ?ahko spoji? (napr. prez?vka)."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Uvedomte si, ?e pri p?san? sa heslo nezobrazuje."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Zadajte znovu heslo pre root-a, aby ste sa presved?ili o jeho spr?vnosti."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "M??e sa teraz vytvori? ??et pro norm?lneho pou??vate?a?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Je ve?mi zl?m zvykom pou??va? ??et root-a pre ka?dodenn? pr?cu, ako je napr. "
"??tanie elektronickej po?ty, preto?e aj mal? preklep m??e sp?sobi? ve?k? "
"?kody. Na ka?dodenn? pr?cu by ste si mali vytvori? ??et pre norm?lneho "
"pou??vate?a."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Tento a ?al?ie ??ty m??ete vytvori? nesk?r ako root pomocou pr?kazu 'adduser "
"<meno>', kde <meno> je pou??vate?sk? meno ako napr. 'imurdock' alebo 'rms'."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Meno a priezvisko nov?ho pou??vate?a:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Teraz sa vytvor? pou??vate?sk? ??et, ktor? by ste mali pou??va? namiesto "
"root ??tu na be?n? pr?cu a nespr?vcovsk? veci."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Zadajte skuto?n? meno tohto pou??vate?a. Toto meno sa pou?ije ako predvolen? "
"pri odosielan? po?ty t?mto pou??vate?om a podobne bude zobrazen? aj in?mi "
"programami, ktor? pou??vaj? skuto?n? meno pou??vate?a. Rozumnou vo?bou je "
"va?e ?pln? meno a priezvisko."
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Username for your account:"
msgstr "Pou??vate?sk? meno pre nov? ??et:"
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Zvo?te si pou??vate?sk? meno pre nov? ??et. Rozumnou vo?bou by mohlo by? "
"va?e krstn? meno. Pou??vate?sk? men? by mali za??na? mal?m p?smenom, za "
"ktor?m m??e nasledova? ?ubovo?n? kombin?cia ??sel a mal?ch p?smen."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid "Invalid username"
msgstr "Chybn? pou??vate?sk? meno"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"Zadali ste nespr?vne pou??vate?sk? meno. Pou??vate?sk? men? musia "
"za??na? mal?m p?smenom, za ktor?m m??e nasledova? ?ubovo?n? kombin?cia ??sel "
"a mal?ch p?smen."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid "Password for the new user:"
msgstr "Heslo pre nov?ho pou??vate?a:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Dobr? heslo obsahuje zmes p?smen, ??slic, interpunk?n?m znamienok a malo by "
"sa pravidelne meni?."
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Znovu zadajte heslo na overenie:"
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Zadajte rovnak? heslo, aby ste si overili jeho spr?vnos?."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "Password input error"
msgstr "Chyba pri zad?van? hesla"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Zadan? hesl? nie s? rovnak?. Sk?ste to znova."
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid "Empty password"
msgstr "Pr?zdne heslo"
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Zadali ste pr?zdne heslo, ?o nie je dovolen?. Zvo?te nepr?zdne heslo."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Povoli? tie?ov? (shadow) hesl??"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Tie?ov? hesl? zvy?uj? bezpe?nos? syst?mu, preto?e s? ulo?en? v samostatnom "
"s?bore, ktor? m??u ??ta? iba vybran? programy. Nikto tak nem??e ??ta? hoci "
"aj za?ifrovan? hesl? in?ch pou??vate?ov. Pou?itie tie?ov?ch hesiel mo?no iba "
"odporu?i?. Probl?m by mohol nasta? iba pri pou?it? NIS."
#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:111
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Nastavenie pou??vate?ov a hesiel"
More information about the Pkg-shadow-devel
mailing list