[Pkg-shadow-devel] Bug#482823: [l10n] Updated Czech translation of shadow utils
Miroslav Kure
kurem at upcase.inf.upol.cz
Sun May 25 10:35:53 UTC 2008
Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
shadow utils. Please include it with the package.
Thanks
--
Miroslav Kure
-------------- next part --------------
# Czech translation of shadow-utils.
# Ji?? Pavlovsk? <pavlovsk at ff.cuni.cz>, 1999-2000
# Miroslav Ku?e <kurem at debian.cz>, 2004-2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Zji?t?no n?kolik z?znam? pojmenovan?ch ?%s? v souboru %s. Napravte to pros?m "
"pomoc? pwck nebo grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "typ ?ifry nen? knihovnou libcrypt podporov?n? (%s)\n"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nemohu alokovat dostatek m?sta pro konfigura?n? ?daje.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"konfigura?n? chyba - nezn?m? polo?ka ?%s? (informujte spr?vce syst?mu)\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varov?n?: nezn?m? skupina %s\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Varov?n?: p??li? mnoho skupin\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "Platnost va?eho hesla vypr?ela."
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Va?e heslo je vypnuto."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Platnost va?eho ??tu vypr?ela."
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Kontaktujte spr?vce syst?mu."
msgid " Choose a new password."
msgstr " Zvolte nov? heslo."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Platnost va?eho hesla vypr?? za %ld dn?.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Platnost va?eho hesla vypr?? z?tra."
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Platnost va?eho hesla vypr?? dnes."
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "TTY %s nelze zm?nit"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "P?ete?en? prost?ed?\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Nem??ete zm?nit $%s\n"
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d selh?n? od posledn?ho p?ihl??en?.\n"
"Posledn?: %s na %s.\n"
msgstr[1] ""
"%d selh?n? od posledn?ho p?ihl??en?.\n"
"Posledn?: %s na %s.\n"
msgstr[2] ""
"%d selh?n? od posledn?ho p?ihl??en?.\n"
"Posledn?: %s na %s.\n"
msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "Nelze z?skat jedine?n? UID (dal?? UID ji? nejsou dostupn?)\n"
msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "Nelze z?skat jedine?n? GID (dal?? GID ji? nejsou dostupn?)\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "P??li? mnoho p?ihl??en?.\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "M?te novou po?tu."
msgid "No mail."
msgstr "Nem?te ??dnou po?tu."
msgid "You have mail."
msgstr "M?te po?tu."
msgid "no change"
msgstr "beze zm?ny"
msgid "a palindrome"
msgstr "palindrom"
msgid "case changes only"
msgstr "pouze zm?na velikosti p?smen"
msgid "too similar"
msgstr "p??li? podobn?"
msgid "too simple"
msgstr "p??li? jednoduch?"
msgid "rotated"
msgstr "rotovan?"
msgid "too short"
msgstr "p??li? kr?tk?"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Chybn? heslo: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: vol?n? pam_start() selhalo, chyba %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd: heslo nebylo zm?n?no\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: heslo bylo ?sp??n? zm?n?no\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Chybn? heslo pro %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"Neplatn? hodnota ENCRYPT_METHOD: ?%s?.\n"
"Pou??v?m DES.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Nelze p?ej?t do ?%s?\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "??dn? adres??, nastavuji HOME na /"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s nelze spustit"
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Chybn? ko?enov? adres?? ?%s?\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Nelze zm?nit ko?enov? adres?? na ?%s?\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "utmp z?znam neexistuje. Mus?te spustit ?login? z nejni???ho ?sh?"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Nelze zjistit va?e u?ivatelsk? jm?no."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "vol?n? malloc(%d) selhalo\n"
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Heslo u?ivatele %s:"
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -l, --list show account aging information\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: chage [volby] ??ET\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -d, --lastday POSL_DEN nastav? datum posledn? zm?ny hesla na "
"POSL_DEN\n"
" -E, --expiredate EXP_DATUM nastav? datum vypr?en? ??tu na EXP_DATUM\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -I, --inactive NEAKTIV zablokuje ??et po NEAKTIV dnech od vypr?en?\n"
" platnosti hesla\n"
" -l, --list zobraz? informace o ??tu\n"
" -m, --mindays MIN_DN? nastav? minim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
" hesla na MIN_DN?\n"
" -M, --maxdays MAX_DN? nastav? maxim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
" hesla na MAX_DN?\n"
" -W, --warndays VAR_DN? nastav? varov?n? o expiraci na VAR_DN?\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskn?te ENTER pro pou?it? implicitn? hodnoty"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minim?ln? st??? hesla"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maxim?ln? st??? hesla"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Posledn? zm?na hesla (RRRR-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Varov?n? o vypr?en? platnosti hesla"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Vypnut? heslo"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Vypr?en? platnosti ??tu (RRRR-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Posledn? zm?na hesla\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "nikdy"
msgid "password must be changed"
msgstr "heslo mus? b?t zm?n?no"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnost hesla vypr??\t\t\t\t\t: "
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Vypnut? heslo\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnost ??tu vypr??\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Minim?ln? po?et dn? mezi zm?nami hesla\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Maxim?ln? po?et dn? mezi zm?nami hesla\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Po?et varovn?ch dn? p?ed vypr?en?m platnosti hesla\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: nepou??vejte ?l? s ostatn?mi p??znaky\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: P??stup odm?tnut.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: ov??en? pomoc? PAM selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze p?epsat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze p?epsat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nen? p??tomen\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: selhalo odevzd?n? privilegi? (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: nezn?m? u?ivatel %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "M?n?m informace o u?ivateli %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: chyba p?i zm?n? polo?ek\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [-f jm?no] [-r ??slo m?stnosti] [-w telefon do zam?stn?n?]\n"
"\t[-h telefon dom?] [-o ostatn?] [u?ivatel]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [-f jm?no] [-r ??slo m?stnosti] [-w telefon do zam?stn?n?]\n"
"\t[-h telefon dom?]\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Cel? jm?no"
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tCel? jm?no: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "??slo m?stnosti"
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "\t??slo m?stnosti: %s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon do zam?stn?n?"
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "\tTelefon do zam?stn?n?: %s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon dom?"
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "\tTelefon dom?: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Ostatn?"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Nelze zm?nit ID na root.\n"
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to pozd?ji.\n"
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Soubor s hesly nelze otev??t.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenal?z?\n"
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Chyba p?i aktualizaci polo?ky v souboru s hesly.\n"
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Nelze prov?st zm?ny v souboru s hesly.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: jm?no obsahuje jin? znaky ne? ASCII: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? jm?no: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: ??slo m?stnosti obsahuje jin? znaky ne? ASCII: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? ??slo m?stnosti: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? telefonn? ??slo do zam?stn?n?: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? telefonn? ??slo dom?: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: ?%s? obsahuje jin? znaky ne? ASCII\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: ?%s? obsahuje chybn? znaky\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: va?e u?ivatelsk? jm?no nelze zjistit.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: u?ivatele ?%s? nelze na NIS klientu zm?nit.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: ?%s? je hlavn?m NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "M?n?m informace o u?ivateli %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: polo?ka je p??li? dlouh?\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
" -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -c, --crypt-method typ ?ifry (jeden z %s)\n"
" -e, --encrypted zadan? hesla jsou za?ifrovan?\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -m, --md5 za?ifruje ne?ifrovan? heslo\n"
" algoritmem MD5\n"
"%s\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr " -s, --sha-rounds po?et SHA iterac? algoritmu SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? numerick? argument ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: p?ep?na? %s je povolen POUZE s p?ep?na?em %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr "%s: p?ep?na?e -c, -e a -m se navz?jem vylu?uj?\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: nepodporovan? typ ?ifry: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: soubor st?nov?ch skupin nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci souboru se st?nov?mi skupinami\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating group file\n"
msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci souboru se skupinami\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: ??dek %d je p??li? dlouh?\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: ??dek %d: chyb? nov? heslo\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: ??dek %d: nezn?m? skupina %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
msgstr "%s: ??dek %d: polo?ku nelze aktualizovat skupinu\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: chyba, zm?ny budou ignorov?ny\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci souboru se st?nov?mi hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci souboru s hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ??dek %d: nezn?m? u?ivatel %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: ??dek %d: polo?ku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: chsh [volby] [??ET]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -s, --shell SHELL nov? p?ihla?ovac? shell u?ivatele\n"
"\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "P?ihla?ovac? shell"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Nem??ete zm?nit shell pro %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "M?n?m p?ihla?ovac? shell pro %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: chybn? polo?ka %s\n"
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Shell %s je neplatn?.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Pou?it?: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: nezn?m? u?ivatel\n"
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all display faillog records for all users\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
"seconds\n"
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
" -r, --reset reset the counters of login failures\n"
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
" -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m or -"
"l\n"
" options) only for user with LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: faillog [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -a, --all zobraz? z?znamy faillogu o v?ech "
"u?ivatel?ch\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -l, --lock-time SEK po ne?sp??n?m p?ihl??en? zamkne ??et na SEC\n"
" sekund\n"
" -m, --maximum MAX nastav? maxim?ln? po?et chybn?ch p?ihl??en?\n"
" na MAX\n"
" -r, --reset vynuluje po?itadlo chybn?ch p?ihl??en?\n"
" -t, --time DN? zobraz? z?znamy faillogu nov?j?? ne? DN?\n"
" -u, --user ??ET zobraz? z?znamy faillogu nebo uprav?\n"
" po?itadla a limity chybn?ch p?ihl??en?\n"
" pouze pro u?ivatele ??ET (s volbami -r, -m\n"
" nebo -l)\n"
"\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "U?ivatel Chyb Maximum Posledn? Na\n"
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds zb?v?]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds z?mek]"
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Nezn?m? u?ivatel: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Pou?it?: %s [r|-R] skupina\n"
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a u?ivatel] skupina\n"
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d u?ivatel] skupina\n"
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A u?ivatel,...] [-M u?ivatel,...] skupina\n"
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M u?ivatel,...] skupina\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: p?ep?na? -A funguje pouze se st?nov?mi hesly skupin\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: nelze z?skat z?mek\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: nelze z?skat z?mek pro soubor se st?nov?mi hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: nelze otev??t soubor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: nelze p?epsat soubor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: nelze p?epsat soubor se st?nov?mi hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: nelze aktualizovat polo?ku\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: nelze aktualizovat polo?ku souboru se st?nov?mi hesly\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "nezn?m? skupina %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't close file\n"
msgstr "%s: nelze zav??t soubor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't close shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze zav??t\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "M?n?m heslo skupiny %s\n"
msgid "New Password: "
msgstr "Nov? heslo: "
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Zadejte op?t nov? heslo: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Neshoduj? se; zkuste to znovu"
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Zkuste to pozd?ji\n"
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Kdo jste?\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "P?id?v?m u?ivatele %s do skupiny %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Odstra?uji u?ivatele %s ze skupiny %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: nezn?m? ?len %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Nejedn? se o tty\n"
msgid ""
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force force exit with success status if the\n"
" specified group already exists\n"
" -g, --gid GID use GID for the new group\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
" -r, --system create a system account\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: groupadd [volby] SKUPINA\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -f, --force vynut? ?sp??n? n?vratov? k?d i kdy?\n"
" zadan? skupina existuje\n"
" -g, --gid GID pro novou skupinu pou?ije GID\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -K, --key KL??=HODNOTA p?ebije v?choz? nastaven? /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique povol? vytvo?en? skupiny s duplicitn?m\n"
" (nejedine?n?m) GID\n"
" -p, --password HESLO pro novou skupinu pou?ije ?ifrovan? heslo\n"
" -r, --system vytvo?? syst?mov? ??et\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i p?id?v?n? nov? skupiny\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s nen? platn?m jm?nem skupiny\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze p?epsat\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze p?epsat\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: parametr -K vy?aduje argument typu KL??=HODNOTA\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: skupina %s ji? existuje\n"
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u nen? jedine?n?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: nelze vytvo?it skupinu\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Pou?it?: groupdel skupina\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru se skupinami\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru se st?nov?mi skupinami\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: prim?rn? skupinu u?ivatele nelze odstranit.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s je hlavn?m NIS serverem\n"
msgid "Member already exists\n"
msgstr "?len ji? ve skupin? existuje\n"
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "?len ur?en? pro odstran?n? nebyl nalezen\n"
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr "Pou?it?: groupmems -a u?ivatel | -d u?ivatel | -D | -l [-g skupina]\n"
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "P?id?vat ?leny do jin?ch skupin m??e pouze u?ivatel root\n"
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Je vy?adov?n skupinov? p??stup\n"
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Nejste vlastn?kem aktu?ln? skupiny\n"
msgid "PAM authentication failed for\n"
msgstr "Ov??en? pomoc? PAM selhalo\n"
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Soubor se skupinami nelze zamknout\n"
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Soubor se skupinami nelze otev??t\n"
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Soubor se skupinami nelze zav??t\n"
msgid ""
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
"GROUP\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: groupmod [volby] SKUPINA\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -g, --gid GID pro SKUPINU vynut? nov? GID\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -n, --new-name NOV?_SKUPINA vnut? SKUPIN? jm?no NOV?_SKUPINA\n"
" -o, --non-unique povol? skupin? pou??t duplicitn?\n"
" (nejedine?n?) GID\n"
" -p, --password HESLO pro SKUPINU pou?ije ?ifrovan? heslo\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s se v /etc/group nenal?z?\n"
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u nen? jedine?n? gid\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: jm?no %s nen? jedine?n?\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze p?epsat\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
"not in the passwd file.\n"
msgstr ""
"%s: nelze zm?nit prim?rn? skupinu u?ivatele ?%s? z %u na %u, proto?e se "
"nenach?z? v souboru passwd.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
msgstr "%s: nelze zm?nit prim?rn? skupinu u?ivatele ?%s? z %u na %u.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami [soubor se st?nov?mi skupinami]]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Pou?it?: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s a -r nejsou slu?iteln?\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: soubor %s nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: soubor %s nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: soubor %s nelze aktualizovat\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "chybn? polo?ka v souboru se skupinami"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "smazat ??dek ?%s??"
msgid "duplicate group entry"
msgstr "tato polo?ka se v souboru se skupinami vyskytuje v?cekr?t"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "jm?no skupiny ?%s? je chybn?\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "skupina %s: u?ivatel %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "smazat ?lena ?%s?? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "??dn? z?znam v souboru se skupinami %s neodpov?d?\n"
#, c-format
msgid "add group '%s' in %s ?"
msgstr "p?idat skupinu ?%s? do %s ?"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: polo?ku %s souboru se st?nov?mi hesly nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: polo?ku skupiny %s nelze odstranit\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "chybn? polo?ka v souboru se st?nov?mi skupinami"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "duplikovan? polo?ka v souboru se st?nov?mi skupinami"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "st?nov? skupina %s: administr?tor %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "smazat administr?tora ?%s?? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "st?nov? skupina %s: u?ivatel %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: soubory byly aktualizov?ny\n"
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: ??dn? zm?ny nebyly provedeny\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: polo?ku st?nov? skupiny %s nelze odstranit\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly skupin nelze smazat\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Pou?it?: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Pou?it?: id\n"
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: lastlog [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -b, --before DN? zobraz? z?znamy lastlogu star?? ne? DN?\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -t, --time DN? zobraz? z?znamy lastlogu nov?j?? ne? DN?\n"
" -u, --user ??ET zobraz? z?znamy lastlogu pro u?ivatele ??ET\n"
"\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "U?ivatel Port Z Naposledy"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "U?ivatel Port Naposledy"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nikdy nebyl p?ihl??en**"
#, c-format
msgid "Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Nezn?m? u?ivatel nebo rozsah: %s\n"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: neo?ek?van? argument: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Pou?it?: %s [-p] [jm?no]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h po??ta?] [-f jm?no]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r po??ta?\n"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Chybn? ?as p?ihl??en?"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Syst?m byl uzav?en kv?li pravideln? ?dr?b?."
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Odpojen? p?esko?eno -- u?ivatel root sm? b?t p?ihl??en.]"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vypr?el ?asov? limit (%d vte?in) pro p?ihl??en?.\n"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Chyba PAM, kon??m: %s\n"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "P?ihla?ovac? jm?no na %s: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "P?ihla?ovac? jm?no: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maxim?ln? po?et pokus? vypr?el (%d)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM vy??dal p?eru?en?\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"P?ihla?ovac? jm?no na %s: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "Chybn? p?ihl??en?"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: chyba rozdvojen?: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr "TIOCSCTTY selhalo na %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Varov?n?: po do?asn?m z?kazu je p?ihla?ov?n? op?t povoleno."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Posledn? p?ihl??en?: %s na %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Posledn? p?ihl??en?: %.19s na %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"?as p?ihl??en? vypr?el\n"
"\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Pou?it?: newgrp [-] [skupina]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Pou?it?: sg skupina [[-c] p??kaz]\n"
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Neplatn? heslo.\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: chyba rozdvojen?: %s\n"
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "nezn?m? UID: %u\n"
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "nezn?m? GID: %lu\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "p??li? mnoho skupin\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [input]\n"
"\n"
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
" -r, --system create system accounts\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby] [vstup]\n"
"\n"
" -c, --crypt-method typ ?ifry (jeden z %s)\n"
" -r, --system vytvo?? syst?mov? ??ty\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
msgstr "%s: skupinov? ID ?%s? nen? platn?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
msgstr "%s: neplatn? jm?no skupiny ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: skupina %s je st?novou skupinou, ale neexistuje v /etc/group\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
"gshadow group\n"
msgstr ""
"%s: skupina %s byla vytvo?ena, ale nastala chyba p?i vytv??en? odpov?daj?c? "
"st?nov? skupiny\n"
#, c-format
msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
msgstr "%s: u?ivatelsk? ID ?%s? nen? platn?\n"
#, c-format
msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
msgstr "%s: u?ivatel ?%s? neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
msgstr "%s: neplatn? u?ivatelsk? jm?no ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/shadow nelze zamknout.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/group nelze zamknout.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/gshadow nelze zamknout.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: soubory nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci soubor?\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: ??dek %d: chybn? ??dek\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
"%s: polo?ku pro u?ivatele %s nelze aktualizovat (nen? v passwd datab?zi)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: ??dek %d: nelze vytvo?it u?ivatele\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: ??dek %d: nelze vytvo?it skupinu\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: ??dek %d: u?ivatele %s nelze nal?zt\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: ??dek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: ??dek %d: vol?n? mkdir selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: ??dek %d: vol?n? chown selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: ??dek %d: polo?ku nelze aktualizovat\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all report password status on all accounts\n"
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -l, --lock lock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet quiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status report password status on the named account\n"
" -u, --unlock unlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: passwd [volby] [??ET]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -a, --all vyp??e stav hesel na v?ech ??tech\n"
" -d, --delete pro zadan? ??et sma?e heslo\n"
" -e, --expire pro zadan? ??et vynut? expiraci hesla\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -k, --keep-tokens zm?n? heslo pouze pokud mu vypr?ela\n"
" platnost\n"
" -i, --inactive NEAKTIV zablokuje ??et po NEAKTIV dnech od\n"
" vypr?en? platnosti hesla\n"
" -l, --lock zamkne zadan? ??et\n"
" -n, --mindays MIN_DN? nastav? minim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
" hesla na MIN_DN?\n"
" -q, --quiet tich? re?im\n"
" -r, --repository REPOSIT?? zm?n? heslo v reposit??i REPOSIT??\n"
" -S, --status pro zadan? ??et vyp??e stav hesla\n"
" -u, --unlock odemkne zadan? ??et\n"
" -w, --warndays VAR_DN? nastav? varov?n? o expiraci na VAR_DN?\n"
" -x, --maxdays MAX_DN? nastav? maxim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
" hesla na MAX_DN?\n"
"\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Star? heslo: "
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Zadejte nov? heslo (minim?ln? d?lka %d znak?).\n"
"Pou?ijte kombinaci velk?ch a mal?ch p?smen s ??slicemi.\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Zadejte nov? heslo (po?et znak? v intervalu %d a? %d).\n"
"Pou?ijte kombinaci velk?ch a mal?ch p?smen s ??slicemi.\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nov? heslo: "
msgid "Try again."
msgstr "Zkuste to znovu."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Varov?n?: slab? heslo (chcete-li jej opravdu pou??t, zadejte jej znovu)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Neshoduj? se; zkuste to znovu.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Heslo u?ivatele %s nelze zm?nit.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Heslo u?ivatele %s nelze zat?m zm?nit.\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: do?la pam??\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
msgstr ""
"%s odemknut? u?ivatele by znamenalo m?t ??et bez hesla.\n"
"Pro odemknut? tohoto u?ivatelsk?ho ??tu byste m?li nastavit heslo pomoc? "
"usermod -p.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: ?lo?na %s nen? podporov?na\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s nen? opr?vn?n zm?nit heslo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Nem??ete prohl??et nebo m?nit heslo u?ivatele %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "M?n?m heslo u?ivatele %s\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Heslo u?ivatele %s nebylo zm?n?no.\n"
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo zm?n?no."
msgid "Password set to expire."
msgstr "Heslu byla nastavena vypr?en? platnost."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se st?nov?mi hesly]]\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "chybn? polo?ka v souboru s hesly"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "duplikovan? polo?ka v souboru s hesly"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "chybn? u?ivatelsk? jm?no '%s'\n"
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "u?ivatel %s: skupina %u neexistuje\n"
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "u?ivatel %s: adres?? %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "u?ivatel %s: program %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "??dn? z?znam v souboru s hesly %s neodpov?d?\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "p?idat u?ivatele ?%s? do %s? "
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: polo?ku souboru s hesly pro u?ivatele %s nelze aktualizovat\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "chybn? polo?ka v souboru se st?nov?mi hesly"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "duplikovan? polo?ka v souboru se st?nov?mi hesly"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "u?ivatel %s: posledn? zm?na hesla v budoucnosti\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: polo?ku souboru s hesly pro u?ivatele %s nelze odstranit\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: polo?ku pro u?ivatele %s nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: nem??ete smazat soubor se st?nov?mi hesly\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Z tohoto ??tu je p??stup k su ZAK?Z?N.\n"
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Ov??ov?n? heslem vynech?no.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Pro ov??en? zadejte VA?E vlastn? heslo.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
" keep the same shell\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: su [volby] [??ET]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -c, --command P??KAZ vyvolan?mu shellu p?ed? P??KAZ\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -, -l, --login nastav? shell jako p?ihla?ovac?\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment zachov? prom?nn? prost?ed? a ponech?\n"
" sou?asn? shell\n"
" -s, --shell SHELL m?sto v?choz?ho shellu definovan?ho\n"
" v passwd pou?ije SHELL\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: mus? b?t spu?t?no z termin?lu\n"
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Nezn?m? id: %s\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Nejste opr?vn?n pou??vat su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Zadejte sv? heslo)"
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Ignoruji)\n"
msgid "No shell\n"
msgstr "??dn? shell\n"
msgid "No password file"
msgstr "Soubor s hesly neexistuje"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr "TIOCSCTTY selhalo"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "V datab?zi nen? polo?ka pro u?ivatele 'root'"
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Stiskn?te control-d pro norm?ln? spu?t?n? syst?mu,\n"
"(nebo zadejte heslo u?ivatele root pro ?dr?bu syst?mu):"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Vstupuji do re?imu ?dr?by syst?mu"
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: nezn?m? GID %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: nezn?m? skupina %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nemohu vytvo?it nov? soubor s implicitn?mi hodnotami\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nemohu vytvo?it nov? soubor s implicitn?mi hodnotami\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: p?ejmenovat: %s"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: skupina ?%s? je NIS skupinou.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: zad?no p??li? mnoho skupin (max %d).\n"
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
" home directory\n"
" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
"account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
" -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
" configuration\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
" user account\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
" account\n"
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
" account\n"
" -r, --system create a system account\n"
" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: useradd [volby] ??ET\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -b, --base-dir Z?KL_ADR z?kladn? adres?? domovsk?ho adres??e nov?ho\n"
" u?ivatelsk?ho ??tu\n"
" -c, --comment KOMENT?? nastav? pole GECOS nov?ho ??tu\n"
" -d, --home-dir DOMOV_ADR domovsk? adres?? nov?ho ??tu\n"
" -D, --defaults vyp??e nebo nastav? v?choz? nastaven?\n"
" programu useradd\n"
" -e, --expiredate EXP_DATUM nastav? vypr?en? platnosti ??tu na "
"EXP_DATUM\n"
" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje ??et po NEAKTIV dnech od vypr?en?\n"
" -g, --gid SKUPINA vynut? pou?it? t?to skupiny pro nov? ??et\n"
" -G, --groups SKUPINY seznam dodate?n?ch skupin, do kter?ch\n"
" m? nov? ??et pat?it\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -k, --skel VZOR_ADR zad? alternativn? vzorov? adres??\n"
" -K, --key KL??=HODNOTA p?ebije v?choz? nastaven? /etc/login.defs\n"
" -l, nep?id? u?ivatele do datab?z? lastlog\n"
" a faillog\n"
" -m, --create-home vytvo?? domovsk? adres?? pro nov?\n"
" u?ivatelsk? ??et\n"
" -N, --no-user-group nevytvo?? skupinu se stejn?m jm?nem jako\n"
" u?ivatel\n"
" -o, --non-unique povol? vytvo?en? u?ivatele s duplicitn?m\n"
" (nejedine?n?m) UID\n"
" -p, --password HESLO pou?ije pro nov? ??et zadan? za?ifrovan?\n"
" heslo\n"
" -r, --system vytvo?? syst?mov? ??et\n"
" -s, --shell SHELL p?ihla?ovac? shell nov?ho ??tu\n"
" -u, --uid UID vynut? pou?it? tohoto UID pro nov? ??et\n"
" -U, --user-group vytvo?? skupinu se stejn?m jm?nem jako\n"
" u?ivatel\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
msgstr "%s: Nedostatek pam?ti. Nelze aktualizovat datab?zi skupin.\n"
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
msgstr "%s: Nedostatek pam?ti. Nelze aktualizovat datab?zi st?nov?ch skupin.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? z?kladn? adres?? ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? koment?? ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? dom?c? adres?? ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? datum ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: p?ep?na? -e vy?aduje st?nov? hesla\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: p?ep?na? -f vy?aduje st?nov? hesla\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? polo?ka ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? shell ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: volby %s a %s koliduj?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? u?ivatelsk? jm?no ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze p?epsat\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze p?epsat\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: chyba p?i zamyk?n? souboru se skupinami\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: chyba p?i otev?r?n? souboru se skupinami\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: chyba p?i zamyk?n? souboru se st?nov?mi hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: chyba p?i otev?r?n? souboru se st?nov?mi hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i vytv??en? nov? polo?ky v souboru s hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i vytv??en? nov? polo?ky v souboru se st?nov?mi hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: adres?? %s nelze vytvo?it\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Vytv???m po?tovn? schr?nku"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Skupina ?mail? nebyla nalezena. Vytv???m u?ivatelovu po?tovn? schr?nku s "
"pr?vy 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Nastavuji opr?vn?n? k po?tovn? schr?nce"
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: u?ivatel %s ji? existuje\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: skupina %s existuje - chcete-li p?idat u?ivatele do t?to skupiny, "
"pou?ijte -g.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: nelze vytvo?it u?ivatele\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u nen? jedine?n?\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: varov?n?: domovsk? adres?? ji? existuje.\n"
"Nekop?ruji do n?j ??dn? soubory z adres??e skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varov?n?: CREATE_HOME nen? podporov?no, pou?ijte p?ep?na? -m\n"
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: userdel [volby] ??ET\n"
"\n"
"VOLBY:\n"
" -f, --force vynut? odstran?n? soubor?,\n"
" i kdy? je u?ivatel nevlastn?\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -r, --remove odstran? domovsk? adres?? a po?tovn?\n"
" schr?nku\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: polo?ku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr ""
"%s: Nemohu odstranit skupinu %s, kter? je prim?rn? skupinou jin?ho "
"u?ivatele.\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci st?nov? skupiny\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze otev??t\n"
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru s hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru se st?nov?mi hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: u?ivatel %s je pr?v? p?ihl??en\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: vlastn?kem %s nen? %s, nema?u jej\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: varov?n?: nemohu smazat "
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: u?ivatel %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: u?ivatel %s je NIS u?ivatelem\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: adres?? %s nebudu mazat (je to dom?c? adres?? u?ivatele %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba p?i maz?n? adres??e %s\n"
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
" -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
" -L, --lock lock the user account\n"
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: usermod [volby] ??ET\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -c, --comment KOMENT?? nov? hodnota pole GECOS\n"
" -d, --home-dir DOMOV_ADR nov? domovsk? adres?? u?ivatele\n"
" -e, --expiredate EXP_DATUM nastav? vypr?en? platnosti ??tu na "
"EXP_DATUM\n"
" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje ??et po NEAKTIV dnech od vypr?en?\n"
" -g, --gid SKUPINA nastav? novou prim?rn? SKUPINU\n"
" -G, --groups SKUPINY nov? seznam dodate?n?ch skupin, do kter?ch\n"
" m? ??et pat?it\n"
" -a, --append p?id? u?ivatele do dal??ch SKUPIN zadan?ch\n"
" volbou -G; neru?? ?lenstv? v ostatn?ch sk.\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -l, --login NOV?_??ET nov? hodnota p?ihla?ovac?ho jm?na\n"
" -L, --lock zamkne u?ivatelsk? ??et\n"
" -m, --move-home p?esune obsah p?vodn?ho domovsk?ho adres??e\n"
" do nov?ho um?st?n? (pou??vejte pouze s -d)\n"
" -o, --non-unique povol? vytvo?en? u?ivatele s duplicitn?m\n"
" (nejedine?n?m) UID\n"
" -p, --password HESLO pou?ije nov? za?ifrovan? heslo\n"
" -s, --shell SHELL nov? p?ihla?ovac? shell u?ivatele\n"
" -u, --uid UID nov? UID pro u?ivatelsk? ??et\n"
" -U, --unlock odemkne u?ivatelsk? ??et\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i p?id?v?n? nov? st?nov? skupiny\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: ??dn? p?ep?na?e\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: p?ep?na?e -e a -f vy?aduj? st?nov? hesla\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: p?ep?na?e -L, -p a -U se navz?jem vylu?uj?\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu nen? jedine?n?\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i zm?n? polo?ky v souboru s hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru s hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru se st?nov?mi hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: adres?? %s ji? existuje\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: %s nelze vytvo?it\n"
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: vol?n? chown pro %s selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: varov?n?: selhalo ?pln? odstran?n? domovsk?ho adres??e %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: adres?? %s nelze na %s p?ejmenovat\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: varov?n?: vlastn?kem %s nen? %s\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "chyba p?i zm?n? vlastn?ka po?tovn? schr?nky"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "chyba p?i p?ejmenov?v?n? po?tovn? schr?nky"
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command `%s' to do so.\n"
msgstr ""
"Zm?nili jste %s.\n"
"Z d?vodu konzistence byste m?li zm?nit i %s.\n"
"M??ete to prov?st p??kazem ?%s?.\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -g, --group edit group database\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -p, --passwd edit passwd database\n"
" -q, --quiet quiet mode\n"
" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: vipw [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -g, --group uprav? datab?zi skupin\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -p, --passwd uprav? datab?zi hesel\n"
" -q, --quiet tich? re?im\n"
" -s, --shadow uprav? datab?zi shadow nebo gshadow\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s je beze zm?ny\n"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Soubor nelze zamknout"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Z?lohov?n? nelze prov?st."
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (zm?ny jsou v %s)\n"
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
#~ msgstr "%s: nelze z?skat jedine?n? GID\n"
#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " na ?%.100s? z ?%.200s?"
#~ msgid " on '%.100s'"
#~ msgstr " na ?%.100s?"
#~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
#~ msgstr "%s: soubory nelze zamknout. Zkuste to op?t pozd?ji.\n"
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
#~ msgstr "%s: ??dek %d: nelze vytvo?it UID\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: jm?no %s nen? jedine?n?\n"
#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "Ne\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: chgpasswd [volby]\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -e, --encrypted\tzadan? hesla jsou za?ifrovan?\n"
#~ " -h, --help\t\tzobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -m, --md5\t\tpokud zadan? hesla nejsou za?ifrovan?,\n"
#~ "\t\t\tpou?ije m?sto DES algoritmus MD5\n"
#~ "\n"
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "??dn? heslo.\n"
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgstr "Pou?it?: %s [vstup]\n"
#~ msgid "Sorry.\n"
#~ msgstr "Lituji.\n"
#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
#~ msgstr "Lituji, ale heslo pro %s nelze je?t? zm?nit.\n"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Lituji."
More information about the Pkg-shadow-devel
mailing list