[Pkg-shadow-devel] Bug#759113: [l10n] Updated Czech translation of shadow
Miroslav Kure
kurem at upcase.inf.upol.cz
Sun Aug 24 13:28:50 UTC 2014
Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of shadow
(including the new strings introduced by #759110). Please include it
with the package.
Thank you
--
Miroslav Kure
-------------- next part --------------
# Czech translation of shadow-utils.
# Ji?? Pavlovsk? <pavlovsk at ff.cuni.cz>, 1999-2000
# Miroslav Ku?e <kurem at debian.cz>, 2004-2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Zji?t?no n?kolik z?znam? pojmenovan?ch ?%s? v souboru %s. Napravte to pros?m "
"pomoc? pwck nebo grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "typ ?ifry nen? knihovnou libcrypt podporov?n? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "konfigura?n? chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: ?%s?"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nelze alokovat dostatek m?sta pro konfigura?n? ?daje.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"konfigura?n? chyba - nezn?m? polo?ka ?%s? (informujte spr?vce syst?mu)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd nebyl ukon?en norm?ln? (sign?l %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s: nscd skon?il se stavem %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Heslo u?ivatele %s: "
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "Nelze vytvo?it spojen? k SELinuxov?mu semanage\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "Politika SELinuxu nen? ??zen?\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "Nelze ??st ?lo?i?t? SELinux politik\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "Nelze nav?zat spojen? k SELinuxov?mu semanage\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "Nelze zah?jit SELinux transakci\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "Dotaz na ?seuser? u?ivatele %s selhal\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "Nelze nastavit ?serange? u?ivatele %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Nelze nastavit ?sename? u?ivatele %s\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "Nelze zm?nit mapov?n? u?ivatele %s na SEu?ivatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Nelze vytvo?it mapov?n? u?ivatele %s na SEu?ivatele\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "Nelze nastavit jm?no u?ivatele %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "Nelze nastavit SELinux u?ivatele pro %s\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "Nelze p?idat mapov?n? u?ivatele %s na SEu?ivatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "Nelze inicializovat spr?vu SELinuxu\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "Nelze vytvo?it u?ivatelsk? kl?? k SELinuxu\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "Nelze ov??it SELinux u?ivatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "Nelze zm?nit mapov?n? na SELinuxov?ho u?ivatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "Nelze p?idat mapov?n? na SELinuxov?ho u?ivatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "Nelze dokon?it SELinuxovou transakci\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"Mapov?n? u?ivatele %s nen? definov?no, OK, pokud bylo pou?ito v?choz? "
"mapov?n?\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "Mapov?n? u?ivatele %s je definov?no v politice, nem??e b?t smaz?no\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Nelze smazat mapov?n? pro u?ivatele %s"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: do?la pam??\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze zavolat stat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s nen? ani adres??, ani symbolick? odkaz.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze ??st symbolick? odkaz %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: Podez?ele dlouh? symbolick? odkaz: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze vytvo?it adres?? %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze zm?nit vlastn?ka %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze zm?nit opr?vn?n? k %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: smaz?n?: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze odstranit adres?? %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze p?ejmenovat %s na %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze odstranit %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze vytvo?it symbolick? odkaz %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze zm?nit vlastn?ky %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze zavolat lstat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: Varov?n?, u?ivatel %s nem? v tcb sv?j soubor shadow.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: Krizov? stav: shadow v tcb u?ivatele %s nen? b??n?m souborem "
"(st_nlink=1).\n"
"??et je ponech?n zamknut?.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: vytvo?en? adres??e: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze otev??t %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varov?n?: nezn?m? skupina %s\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Varov?n?: p??li? mnoho skupin\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "Platnost va?eho hesla vypr?ela."
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Va?e heslo je vypnuto."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Platnost va?eho ??tu vypr?ela."
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Kontaktujte spr?vce syst?mu."
msgid " Choose a new password."
msgstr " Zvolte nov? heslo."
msgid "You must change your password."
msgstr "Mus?te si zm?nit heslo."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Platnost va?eho hesla vypr?? za %ld dn?.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Platnost va?eho hesla vypr?? z?tra."
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Platnost va?eho hesla vypr?? dnes."
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr "Nelze otev??t auditn? rozhran? - kon??m.\n"
#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Nelze zm?nit vlastn?ka nebo opr?vn?n? k tty stdin: %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: nepoda?ilo se odemknout %s\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "P?ete?en? prost?ed?\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Nem??ete zm?nit $%s\n"
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d selh?n? od posledn?ho p?ihl??en?.\n"
"Posledn?: %s na %s.\n"
msgstr[1] ""
"%d selh?n? od posledn?ho p?ihl??en?.\n"
"Posledn?: %s na %s.\n"
msgstr[2] ""
"%d selh?n? od posledn?ho p?ihl??en?.\n"
"Posledn?: %s na %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Neplatn? nastaven?: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Neplatn? nastaven?: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: selhala alokace pam?ti: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: Nelze z?skat jedine?n? syst?mov? GID (voln? GID neexistuj?)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: Nelze z?skat jedine?n? GID (voln? GID neexistuj?)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Neplatn? nastaven?: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
msgstr "%s: Nelze z?skat jedine?n? rozsah pod??zen?ch GID\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Neplatn? nastaven?: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
msgstr "%s: Nelze z?skat jedine?n? rozsah pod??zen?ch UID\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Neplatn? nastaven?: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Neplatn? nastaven?: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Nelze z?skat jedine?n? syst?mov? UID (voln? UID neexistuj?)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Nelze z?skat jedine?n? UID (voln? UID neexistuj?)\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr "%s: Nedostatek argument? pro vytvo?en? %u mapov?n?\n"
#, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: Chyba alokace pam?ti\n"
#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr "%s: snprintf selhalo!\n"
#, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s: otev?en? %s selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: z?pis do %s selhal: %s\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "P??li? mnoho p?ihl??en?.\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "M?te novou po?tu."
msgid "No mail."
msgstr "Nem?te ??dnou po?tu."
msgid "You have mail."
msgstr "M?te po?tu."
msgid "no change"
msgstr "beze zm?ny"
msgid "a palindrome"
msgstr "palindrom"
msgid "case changes only"
msgstr "pouze zm?na velikosti p?smen"
msgid "too similar"
msgstr "p??li? podobn?"
msgid "too simple"
msgstr "p??li? jednoduch?"
msgid "rotated"
msgstr "rotovan?"
msgid "too short"
msgstr "p??li? kr?tk?"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Chybn? heslo: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: vol?n? pam_start() selhalo, chyba %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd: heslo nebylo zm?n?no\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: heslo bylo ?sp??n? zm?n?no\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
msgstr ""
"%s: PAM moduly vy?aduj?c? zobrazov?n? zp?tn? vazby nejsou podporov?ny.\n"
#, c-format
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
msgstr "%s: typ konverzace %d nen? podporov?n.\n"
#, c-format
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
msgstr "%s: (u?ivatel %s) chyba pam_start %d\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s: (u?ivatel %s) vol?n? pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Chybn? heslo pro %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr "%s: n?sobn? pou?it? --root\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: volba ?%s? vy?aduje argument\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: selhalo odevzd?n? privilegi? (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s: neplatn? cesta k chrootu ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze p?istoupit k chroot adres??i %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze p?ej?t (chdir) do chroot adres??e %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze zm?nit ko?en (chroot) na adres?? %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"Neplatn? hodnota ENCRYPT_METHOD: ?%s?.\n"
"Pou??v?m DES.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Nelze p?ej?t do ?%s?\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "??dn? adres??, nastavuji HOME na /"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s nelze spustit"
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Chybn? ko?enov? adres?? ?%s?\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Nelze zm?nit ko?enov? adres?? na ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: u?ivatel %s je pr?v? p?ihl??en\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
msgstr "%s: u?ivatel %s je moment?ln? pou??v?n procesem %d\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Nelze zjistit va?e u?ivatelsk? jm?no."
msgid "No"
msgstr "Ne"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby] ??ET\n"
"\n"
"Volby:\n"
msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday POSL_DEN nastav? datum posledn? zm?ny hesla na "
"POSL_DEN\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate EXP_DATUM nastav? datum vypr?en? ??tu na EXP_DATUM\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -I, --inactive NEAKTIV zablokuje ??et po NEAKTIV dnech od vypr?en?\n"
" platnosti hesla\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr " -l, --list zobraz? informace o ??tu\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -m, --mindays MIN_DN? nastav? minim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
" hesla na MIN_DN?\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -M, --maxdays MAX_DN? nastav? maxim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
" hesla na MAX_DN?\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_ADRES?? adres??, do kter?ho p?ej?t\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays VAR_DN? nastav? varov?n? o expiraci na VAR_DN?\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskn?te ENTER pro pou?it? implicitn? hodnoty"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minim?ln? st??? hesla"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maxim?ln? st??? hesla"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Posledn? zm?na hesla (RRRR-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Varov?n? o vypr?en? platnosti hesla"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Vypnut? heslo"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Vypr?en? platnosti ??tu (RRRR-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Posledn? zm?na hesla\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "nikdy"
msgid "password must be changed"
msgstr "heslo mus? b?t zm?n?no"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnost hesla vypr??\t\t\t\t\t: "
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Vypnut? heslo\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnost ??tu vypr??\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Minim?ln? po?et dn? mezi zm?nami hesla\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Maxim?ln? po?et dn? mezi zm?nami hesla\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Po?et varovn?ch dn? p?ed vypr?en?m platnosti hesla\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? datum ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? numerick? argument ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: nepou??vejte ?l? s ostatn?mi parametry\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: P??stup odm?tnut.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: va?e u?ivatelsk? jm?no nelze zjistit.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: nelze zamknout %s, zkuste to op?t pozd?ji.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: nelze otev??t %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s: chyba p?i z?pisu zm?n do %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: selhala p??prava nov?ho %s z?znamu ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nen? p??tomen\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: u?ivatel ?%s? v %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "M?n?m informace o u?ivateli %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: chyba p?i zm?n? polo?ek\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby] [??ET]\n"
"\n"
"Volby:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr " -f, --full-name CEL?_JM?NO zm?n? u?ivatelovo cel? jm?no\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone TEL_DOM? zm?n? u?vatelovo tel. ??slo dom?\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr " -o, --other JIN?_INFORMACE zm?n? u?ivatelovy ostatn? informace\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr " -r, --room ??SLO_M?STNOSTI zm?n? u?ivatelovo ??slo m?stnosti\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
" -w, --work-phone TEL_ZAM?STN zm?n? u?ivatelovo tel. ??slo do kancel??e\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Cel? jm?no"
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "??slo m?stnosti"
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon do zam?stn?n?"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon dom?"
msgid "Other"
msgstr "Ostatn?"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Nelze zm?nit ID na root.\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: jm?no obsahuje jin? znaky ne? ASCII: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? jm?no: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: ??slo m?stnosti obsahuje jin? znaky ne? ASCII: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? ??slo m?stnosti: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? telefonn? ??slo do zam?stn?n?: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? telefonn? ??slo dom?: ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: ?%s? obsahuje jin? znaky ne? ASCII\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: ?%s? obsahuje nepovolen? znaky\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: u?ivatel ?%s? neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: u?ivatele ?%s? nelze na NIS klientu zm?nit.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: ?%s? je hlavn?m NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "M?n?m informace o u?ivateli %s\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: polo?ka je p??li? dlouh?\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method TYP typ ?ifry (jeden z %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr " -e, --encrypted zadan? hesla jsou za?ifrovan?\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
" -m, --md5 za?ifruje ne?ifrovan? heslo\n"
" algoritmem MD5\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr " -s, --sha-rounds po?et SHA iterac? algoritmu SHA*\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: p?ep?na? %s je povolen pouze s p?ep?na?em %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr "%s: p?ep?na?e -c, -e a -m se navz?jem vylu?uj?\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: nepodporovan? typ ?ifry: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: ??dek %d je p??li? dlouh?\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: ??dek %d: chyb? nov? heslo\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: nepoda?ilo se za?ifrovat heslo se sol? ?%s?: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ??dek %d: skupina ?%s? neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: ??dek %d: selhala p??prava nov?ho %s z?znamu ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: chyba, zm?ny budou ignorov?ny\n"
#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (??dek %d: u?ivatel %s) heslo nebylo zm?n?no\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: ??dek %d: u?ivatel ?%s? neexistuje\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell SHELL nov? p?ihla?ovac? shell u?ivatele\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "P?ihla?ovac? shell"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Nem??ete zm?nit shell pro ?%s?.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "M?n?m p?ihla?ovac? shell pro %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: chybn? polo?ka %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s nen? platn? shell\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s: Varov?n?: %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Varov?n?: %s se ned? spustit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -c, --check zkontroluje expiraci u?ivatelova hesla\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -f, --force vynut? zm?nu hesla pokud u?ivatelovo heslo\n"
" expirovalo\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: volby %s a %s koliduj?\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: neo?ek?van? argument: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
" -a, --all zobraz? z?znamy faillogu o v?ech "
"u?ivatel?ch\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
" -l, --lock-secs SEK po ne?sp??n?m p?ihl??en? zamkne ??et na SEC\n"
" sekund\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
" -m, --maximum MAX nastav? maxim?ln? po?et chybn?ch p?ihl??en?\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgstr ""
" -r, --reset vynuluje po?itadla chybn?ch p?ihl??en?\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DN? zobraz? z?znamy faillogu nov?j?? ne? DN?\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
" -u, --user ??ET/ROZSAH zobraz? z?znamy faillogu nebo uprav?\n"
" po?itadla a limity chybn?ch p?ihl??en?\n"
" pouze pro zadan? u?ivatele (s volbami -r, -"
"m\n"
" nebo -l)\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: nepoda?ilo se z?skat z?znam pro UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "U?ivatel Chyb Maximum Posledn? Odkud\n"
#, c-format
msgid " [%lus left]"
msgstr " [%lus zb?v?]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds z?mek]"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "%s: nepoda?ilo se vynulovat po?et chybn?ch p?ihl??en? pro UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "%s: nepoda?ilo se nastavit maximum pro UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "%s: nepoda?ilo se nastavit d?lku zamknut? pro UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "%s: Nezn?m? u?ivatel nebo rozsah: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: Selhal z?pis %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volba] SKUPINA\n"
"\n"
"Volby:\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
msgstr " -a, --add U?IVATEL p?id? U?IVATELE do SKUPINY\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete U?IVATEL odstran? U?IVATELE ze SKUPINY\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -Q, --root CHROOT_ADRES?? adres??, do kter?ho p?ej?t\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password odstran? heslo SKUPINY\n"
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr " -R, --restrict povol? p??stup ke SKUPIN? jen ?len?m\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr " -M, --members U?IVATEL,... nastav? seznam ?len? SKUPINY\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
" -A, --administrators SPR?VCE,...\n"
" nastav? seznam spr?vc? SKUPINY\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr "Krom? voleb -A a -M nen? mo?n? volby kombinovat.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Volby se nedaj? kombinovat.\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: p?ep?na? -A funguje pouze se st?nov?mi hesly skupin\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: skupina ?%s? v %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr "%s: chyba p?i zav?r?n? datab?ze %s otev?en? jen pro ?ten?\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "M?n?m heslo skupiny %s\n"
msgid "New Password: "
msgstr "Nov? heslo: "
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Zadejte op?t nov? heslo: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Neshoduj? se; zkuste to znovu"
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Zkuste to pozd?ji\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "P?id?v?m u?ivatele %s do skupiny %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Odstra?uji u?ivatele %s ze skupiny %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr "%s: u?ivatel ?%s? nen? ?lenem ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Nejedn? se o tty\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby] SKUPINA\n"
"\n"
"Volby:\n"
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
" -f, --force skon?? ?sp?chem pokud ji? skupina existuje,\n"
" zru?? -g pokud je ji? GID pou?ito\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr " -g, --gid GID pro novou skupinu pou?ije GID\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
" -K, --key KL??=HODNOTA p?ebije v?choz? nastaven? /etc/login.defs\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique povol? vytvo?en? skupiny s duplicitn?m\n"
" (nejedine?n?m) GID\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
" -p, --password HESLO pro novou skupinu pou?ije ?ifrovan? heslo\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system vytvo?? syst?mov? ??et\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: ?%s? nen? platn?m jm?nem skupiny\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: neplatn? ID skupiny ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: parametr -K vy?aduje argument typu KL??=HODNOTA\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s: skupina ?%s? ji? existuje\n"
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID ?%lu? ji? existuje\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: nelze nastavit ?klidovou slu?bu.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: nelze odstranit z?znam ?%s? z %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: nelze odstranit prim?rn? skupinu u?ivatele ?%s?.\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: skupina ?%s? neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s: skupina ?%s? je NIS skupinou\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s je hlavn?m NIS serverem\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: u?ivatel ?%s? je ji? ?lenem ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: Nedostatek pam?ti. Nelze aktualizovat %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby] [akce]\n"
"\n"
"Volby:\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
" -g, --group skupina m?sto u?ivatelovy skupiny zm?n? zadanou\n"
" skupinu (pouze root)\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
msgstr "Akce:\n"
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr " -a, --add u?ivatel p?id? u?ivatele mezi ?leny skupiny\n"
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
" -d, --delete u?ivatel odebere u?ivateli ?lenstv? ve skupin?\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
msgstr ""
" -p, --purge ze skupiny odstran? v?echny u?ivatele\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgstr " -l, --list vyp??e ?leny skupiny\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr "%s: va?e skupina neodpov?d? va?emu u?ivatelsk?mu jm?nu\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s: volbu -g/--group m??e pou??vat pouze root\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgstr " -g, --gid GID zm?n? ID skupiny na GID\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr " -n, --new-name NOV?_SKUPINA zm?n? jm?no na NOV?_SKUPINA\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique povol? pou?it? duplicitn?ho\n"
" (nejedine?n?ho) GID\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
msgstr " -p, --password HESLO zm?n? heslo na (?ifrovan?) HESLO\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: neplatn? jm?no skupiny ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: nezn?m? u?ivatel %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby] [soubor se skupinami [soubor se st?nov?mi skupinami]]\n"
"\n"
"Volby:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby] [soubor se skupinami]\n"
"\n"
"Volby:\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -r, --read-only zobraz? chyby a varov?n?\n"
" ale soubory nem?n?\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -s, --sort ?ad? z?znamy podle UID\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s a -r nejsou slu?iteln?\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "chybn? polo?ka v souboru se skupinami"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "smazat ??dek ?%s??"
msgid "duplicate group entry"
msgstr "tato polo?ka se v souboru se skupinami vyskytuje v?cekr?t"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "jm?no skupiny ?%s? je chybn?\n"
#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "ID skupiny ?%lu? je chybn?\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "skupina %s: u?ivatel %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "smazat ?lena ?%s?? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "??dn? z?znam v souboru se skupinami %s neodpov?d?\n"
#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "p?idat skupinu ?%s? do %s?"
#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"skupina %s m? z?znam v %s, ale jej? pole s heslem v %s nen? nastaveno na "
"?x?\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "chybn? polo?ka v souboru se st?nov?mi skupinami"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "duplikovan? polo?ka v souboru se st?nov?mi skupinami"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "st?nov? skupina %s: administr?tor %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "smazat administr?tora ?%s?? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "st?nov? skupina %s: u?ivatel %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: soubory byly aktualizov?ny\n"
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: ??dn? zm?ny nebyly provedeny\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Pou?it?: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Pou?it?: id\n"
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -b, --before DN? zobraz? z?znamy lastlogu star?? ne? DN?\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DN? zobraz? z?znamy lastlogu nov?j?? ne? DN?\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user ??ET zobraz? z?znamy lastlogu pro u?ivatele ??ET\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "U?ivatel Port Z Naposledy"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "U?ivatel Port Naposledy"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nikdy nebyl p?ihl??en**"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Pou?it?: %s [-p] [jm?no]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h po??ta?] [-f jm?no]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r po??ta?\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "konfigura?n? chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: ?%d?"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Chybn? ?as p?ihl??en?"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Syst?m byl uzav?en kv?li pravideln? ?dr?b?."
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Odpojen? p?esko?eno -- u?ivatel root sm? b?t p?ihl??en.]"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vypr?el ?asov? limit pro p?ihl??en? (%u sekund).\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: Bez efektivn?ch opr?vn?n? u?ivatele root nelze pracovat\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "utmp z?znam neexistuje. Mus?te spustit ?login? z nejni???ho ?sh?"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Chyba PAM, kon??m: %s\n"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "P?ihla?ovac? jm?no na %s: "
msgid "login: "
msgstr "P?ihla?ovac? jm?no: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "Maxim?ln? po?et pokus? vy?erp?n (%u)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM vy??dal p?eru?en?\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Chybn? p?ihl??en?"
#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Nelze nal?zt u?ivatele (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"P?ihla?ovac? jm?no na %s: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: chyba rozdvojen?: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr "TIOCSCTTY selhalo na %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Varov?n?: po do?asn?m z?kazu je p?ihla?ov?n? op?t povoleno."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Posledn? p?ihl??en?: %s na %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Posledn? p?ihl??en?: %.19s na %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"?as p?ihl??en? vypr?el\n"
"\n"
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Pou?it?: logoutd\n"
#, c-format
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) nen? povolen\n"
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
"pou?it?: %s <pid> <gid> <spodn?gid> <po?et> [ <gid> <spodn?gid> <po?et> ] ...\n"
#, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: Nelze otev??t proc adres?? c?lov?ho procesu %u\n"
#, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adres?? c?lov?ho procesu %u\n"
#, c-format
msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n"
msgstr "%s: C?lov? proces %u je vlastn?n jin?m u?ivatelem\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Pou?it?: newgrp [-] [skupina]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Pou?it?: sg skupina [[-c] p??kaz]\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr "%s: nepoda?ilo se za?ifrovat heslo s p?edchoz? sol?: %s\n"
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Neplatn? heslo.\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: chyba rozdvojen?: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID ?%lu? neexistuje\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "p??li? mnoho skupin\n"
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) nen? povolen\n"
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
"pou?it?: %s <pid> <uid> <spodn?uid> <po?et> [ <uid> <spodn?uid> <po?et> ] ...\n"
msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgstr " -r, --system vytvo?? syst?mov? ??et\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: skupina ?%s? je st?novou skupinou, ale neexistuje v /etc/group\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? u?ivatelsk? ID ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? u?ivatelsk? jm?no ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: ??dek %d: chybn? ??dek\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
"%s: polo?ku pro u?ivatele %s nelze aktualizovat (nen? v passwd datab?zi)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: ??dek %d: nelze vytvo?it u?ivatele\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: ??dek %d: nelze vytvo?it skupinu\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: ??dek %d: u?ivatel ?%s? v %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: ??dek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: ??dek %d: vol?n? mkdir %s selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: ??dek %d: vol?n? chown %s selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: ??dek %d: polo?ku nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: p??prava nov?ho z?znamu %s selhala\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: nelze nal?zt rozsah pod??zen?ch u?ivatel?\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: nelze nal?zt rozsah pod??zen?ch skupin\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr " -a, --all vyp??e stav hesel na v?ech ??tech\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -d, --delete pro zadan? ??et sma?e heslo\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
" -e, --expire pro zadan? ??et vynut? expiraci hesla\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens zm?n? heslo pouze pokud mu vypr?ela\n"
" platnost\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -i, --inactive NEAKTIV zablokuje ??et po NEAKTIV dnech od\n"
" vypr?en? platnosti hesla\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -l, --lock zamkne heslo zadan?ho ??tu\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -n, --mindays MIN_DN? nastav? minim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
" hesla na MIN_DN?\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet tich? re?im\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr " -r, --repository REPOSIT?? zm?n? heslo v reposit??i REPOSIT??\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -S, --status pro zadan? ??et vyp??e stav hesla\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --unlock odemkne heslo zadan?ho ??tu\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays VAR_DN? nastav? varov?n? o expiraci na VAR_DN?\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -x, --maxdays MAX_DN? nastav? maxim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
" hesla na MAX_DN?\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Star? heslo: "
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Zadejte nov? heslo (minim?ln? d?lka %d znak?).\n"
"Pou?ijte kombinaci velk?ch a mal?ch p?smen s ??slicemi.\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Zadejte nov? heslo (po?et znak? v intervalu %d a? %d).\n"
"Pou?ijte kombinaci velk?ch a mal?ch p?smen s ??slicemi.\n"
msgid "New password: "
msgstr "Nov? heslo: "
msgid "Try again."
msgstr "Zkuste to znovu."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Varov?n?: slab? heslo (chcete-li jej opravdu pou??t, zadejte jej znovu)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Neshoduj? se; zkuste to znovu.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Heslo u?ivatele %s nelze zm?nit.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Heslo u?ivatele %s nelze zat?m zm?nit.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
"%s odemknut? hesla by znamenalo m?t ??et bez hesla.\n"
"Pro odemknut? hesla tohoto ??tu byste m?li nastavit heslo pomoc? usermod -"
"p.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: ?lo?na %s nen? podporov?na\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s nen? opr?vn?n zm?nit heslo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Nem??ete prohl??et nebo m?nit heslo u?ivatele %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "M?n?m heslo u?ivatele %s\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Heslo u?ivatele %s nebylo zm?n?no.\n"
#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: heslo bylo zm?n?no.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: informace o vypr?en? platnosti hesla byly zm?n?ny.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby] [soubor s hesly]\n"
"\n"
"Volby:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby] [soubor s hesly [soubor se st?nov?mi hesly]]\n"
"\n"
"Volby:\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr " -q, --quiet vyp??e pouze chyby\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
"%s: p?i pou?it? USE_TCB nen? povolen ??dn? alternativn? soubor shadow.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "chybn? polo?ka v souboru s hesly"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "duplikovan? polo?ka v souboru s hesly"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "chybn? u?ivatelsk? jm?no ?%s?\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "chybn? u?ivatelsk? ID ?%lu?\n"
#, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "u?ivatel ?%s?: skupina %lu neexistuje\n"
#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr "u?ivatel ?%s?: adres?? ?%s? neexistuje\n"
#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "u?ivatel ?%s?: program ?%s? neexistuje\n"
#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr "tcb adres?? u?ivatele %s neexistuje\n"
#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "vytvo?it tcb adres?? pro u?ivatele %s?"
#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "nepoda?ilo se vytvo?it tcb adres?? u?ivatele %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s: nelze uzamknout %s.\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "??dn? z?znam v souboru s hesly %s neodpov?d?\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "p?idat u?ivatele ?%s? do %s? "
#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"u?ivatel %s m? z?znam v %s, ale jeho pole s heslem v %s nen? nastaveno na "
"?x?\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "chybn? polo?ka v souboru se st?nov?mi hesly"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "duplikovan? polo?ka v souboru se st?nov?mi hesly"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "u?ivatel %s: posledn? zm?na hesla v budoucnosti\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: nelze se?adit z?znamy v %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s: nelze pokra?ovat s povolen?m tcb\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr "%s: nepoda?ilo se zm?nit opr?vn?n? %s na 0600\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Z tohoto ??tu je p??stup k su ZAK?Z?N.\n"
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Ov??ov?n? heslem vynech?no.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Pro ov??en? zadejte VA?E vlastn? heslo.\n"
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...zabit.\n"
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...?ek? na ukon?en? potomka.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Nelze rozdvojit u?ivatelsk? shell\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: chyba sign?lu\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: chyba maskov?n? sign?lu\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sezen? skon?eno, ukon?uji shell..."
msgid " ...terminated.\n"
msgstr " ...ukon?en.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
" keep the same shell\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
"Pou?it?: su [volby] [??ET]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -c, --command P??KAZ vyvolan?mu shellu p?ed? P??KAZ\n"
" -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
" -, -l, --login nastav? shell jako p?ihla?ovac?\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment zachov? prom?nn? prost?ed? a ponech?\n"
" sou?asn? shell\n"
" -s, --shell SHELL m?sto v?choz?ho shellu definovan?ho\n"
" v passwd pou?ije SHELL\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Ignoruji)\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Nejste opr?vn?n pou??vat su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Zadejte sv? heslo)"
#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: Chyba ov??en?\n"
#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: Toto ?asu nejste opr?vn?ni pou??vat su\n"
#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "V datab?zi nen? z?znam pro u?ivatele ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: mus? b?t spu?t?no z termin?lu\n"
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: Nelze odevzdat ??d?c? termin?l\n"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "%s nelze spustit\n"
msgid "No password file"
msgstr "Soubor s hesly neexistuje"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr "TIOCSCTTY selhalo"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "V datab?zi nen? polo?ka pro u?ivatele 'root'"
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Stiskn?te control-d pro norm?ln? spu?t?n? syst?mu,\n"
"(nebo zadejte heslo u?ivatele root pro ?dr?bu syst?mu):"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Vstupuji do re?imu ?dr?by syst?mu"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s byl vytvo?en, ale nem??e b?t odstran?n\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: nastaven? %s v %s bude ignorov?no\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nelze vytvo?it nov? soubor s v?choz?mi hodnotami\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nelze otev??t nov? soubor s v?choz?mi hodnotami\n"
#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: p??li? dlouh? ??dek v %s: %s..."
#, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s: Nelze vytvo?it z?lo?n? soubor (%s): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: p?ejmenovat: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: skupina ?%s? je NIS skupinou.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: zad?no p??li? mnoho skupin (max %d).\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
" %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Pou?it?: %s [volby] ??ET\n"
" %s -D\n"
" %s -D [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir Z?KL_ADR z?kladn? adres?? pro domovsk? adres?? "
"nov?ho\n"
" u?ivatelsk?ho ??tu\n"
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgstr " -c, --comment KOMENT?? pole GECOS nov?ho ??tu\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovsk? adres?? nov?ho ??tu\n"
msgid ""
" -D, --defaults print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
" -D, --defaults vyp??e nebo zm?n? v?choz? nastaven?\n"
" programu useradd\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgstr " -e, --expiredate EXP_DATUM datum vypr?en? platnosti nov?ho ??tu\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
" -f, --inactive NEAKTIV doba neaktivity pro blokaci nov?ho ??tu\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
" -g, --gid SKUPINA jm?no nebo ID prim?rn? skupiny nov?ho ??tu\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
" -G, --groups SKUPINY seznam dodate?n?ch skupin, do kter?ch\n"
" m? nov? ??et pat?it\n"
msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr " -k, --skel VZOR_ADR pou?ije alternativn? vzorov? adres??\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
msgstr ""
" -l, --no-log-init nep?id? u?ivatele do datab?z? lastlog\n"
" a faillog\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
msgstr " -m, --create-home vytvo?? domovsk? adres?? u?ivatele\n"
msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr " -M, --no-create-home nevytvo?? domovsk? adres?? u?ivatele\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
msgstr ""
" -N, --no-user-group nevytvo?? skupinu se stejn?m jm?nem jako\n"
" u?ivatel\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique povol? vytvo?en? u?ivatele s duplicitn?m\n"
" (nejedine?n?m) UID\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr " -p, --password HESLO za?ifrovan? heslo nov?ho ??tu\n"
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgstr " -s, --shell SHELL p?ihla?ovac? shell nov?ho ??tu\n"
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr " -u, --uid UID u?ivatelsk? ID nov?ho ??tu\n"
msgid ""
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr ""
" -U, --user-group vytvo?? skupinu se stejn?m jm?nem jako\n"
" u?ivatel\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEU?IVATEL pro mapov?n? na SELinuxov?ho u?ivatele\n"
" pou?ije SEU?IVATELe\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? z?kladn? adres?? ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? koment?? ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? dom?c? adres?? ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: p?ep?na? -e vy?aduje st?nov? hesla\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: p?ep?na? -f vy?aduje st?nov? hesla\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? polo?ka ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: chybn? shell ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z vy?aduje j?dro s povolen?m SELinuxem\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: nepoda?ilo se vynulovat faillog z?znam UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: nepoda?ilo se vynulovat lastlog z?znam UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "%s: selhala p??prava nov?ho z?znamu %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: adres?? %s nelze vytvo?it\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Vytv???m po?tovn? schr?nku"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Skupina ?mail? nebyla nalezena. Vytv???m u?ivatelovu po?tovn? schr?nku s "
"pr?vy 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Nastavuji opr?vn?n? k po?tovn? schr?nce"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: u?ivatel ?%s? ji? existuje\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: skupina %s existuje - chcete-li p?idat u?ivatele do t?to skupiny, "
"pou?ijte -g.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: nelze vytvo?it u?ivatele\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu nen? jedine?n?\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: vytvo?en? tcb adres??e u?ivatele %s selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: nelze vytvo?it skupinu\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
msgstr "%s: nelze vytvo?it pod??zen? u?ivatelsk? ID\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: nelze vytvo?it pod??zen? skupinov? ID\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: varov?n?: domovsk? adres?? ji? existuje.\n"
"Nekop?ruji do n?j ??dn? soubory z adres??e skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: varov?n?: mapov?n? u?ivatele %s na u?ivatele SELinuxu %s selhalo.\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force vynut? odstran?n? soubor?,\n"
" i kdy? je u?ivatel nevlastn?\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --remove odstran? domovsk? adres?? a po?tovn?\n"
" schr?nku\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user odstran? v?echna mapov?n? u?ivatele na\n"
" u?ivatele SELinuxu\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr ""
"%s: skupina %s nebyla odstran?na, proto?e nen? prim?rn? skupinou u?ivatele "
"%s.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr "%s: skupina %s nebyla odstran?na, proto?e obsahuje dal?? ?leny.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: skupina %s je prim?rn? skupinou jin?ho u?ivatele a nelze ji odstranit.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
msgstr "%s: nelze odstranit z?znam %lu z %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s po?tovn? schr?nka (%s) nebyla nalezena\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: varov?n?: nelze smazat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: vlastn?kem %s nen? %s, nema?u jej\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr "%s: nelze alokovat pam??, tcb z?znam u?ivatele %s nebyl odtran?n.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s: Nelze odevzdat privilegia: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze odstranit obsah %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Nelze odstranit tcb soubory u?ivatele %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: u?ivatel %s je NIS u?ivatelem\n"
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: domovsk? adres?? u?ivatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: adres?? %s nebudu mazat (je to dom?c? adres?? u?ivatele %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba p?i maz?n? adres??e %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
"%s: varov?n?: odstran?n? mapov?n? u?ivatele %s na SELinuxov?ho u?ivatele "
"selhalo.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMENT?? nov? hodnota pole GECOS\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR nov? domovsk? adres?? u?ivatele\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate EXP_DATUM nastav? vypr?en? platnosti ??tu na "
"EXP_DATUM\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje ??et po NEAKTIV dnech od vypr?en?\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid SKUPINA nastav? novou prim?rn? SKUPINU\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
" -G, --groups SKUPINY nov? seznam dodate?n?ch skupin, do kter?ch\n"
" m? ??et pat?it\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append p?id? u?ivatele do dal??ch SKUPIN zadan?ch\n"
" volbou -G; neru?? ?lenstv? v ostatn?ch sk.\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NOV?_??ET nov? hodnota p?ihla?ovac?ho jm?na\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -L, --lock zamkne u?ivatelsk? ??et\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -m, --move-home p?esune obsah p?vodn?ho domovsk?ho adres??e\n"
" do nov?ho um?st?n? (pou??vejte pouze s -d)\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique povol? vytvo?en? u?ivatele s duplicitn?m\n"
" (nejedine?n?m) UID\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr " -p, --password HESLO pou?ije nov? za?ifrovan? heslo\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID nov? UID pro u?ivatelsk? ??et\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock odemkne u?ivatelsk? ??et\n"
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
msgstr " -v, --add-subuids PRVN?-POSL p?id? rozsah pod??zen?ch uid\n"
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
msgstr " -V, --del-subuids PRVN?-POSL odstran? rozsah pod??zen?ch uid\n"
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
msgstr " -w, --add-subgids PRVN?-POSL p?id? rozsah pod??zen?ch gid\n"
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
msgstr " -W, --del-subgids PRVN?-POSL odstran? rozsah pod??zen?ch gid\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEU?IVATEL nov? mapov?n? u?ivatelsk?ho ??tu na\n"
" u?ivatele SELinuxu\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
"%s odemknut? u?ivatelova hesla by znamenalo m?t ??et bez hesla.\n"
"Pro odemknut? hesla tohoto u?ivatele byste m?li nastavit heslo pomoc? "
"usermod -p.\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: u?ivatel ?%s? ji? v %s existuje\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s: neplatn? rozsah pod??zen?ch uid ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
msgstr "%s: neplatn? rozsah pod??zen?ch gid ?%s?\n"
#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: ??dn? volby\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: p?ep?na?e -L, -p a -U se navz?jem vylu?uj?\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: p?ep?na?e -e a -f vy?aduj? st?nov? hesla\n"
#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID ?%lu? ji? existuje\n"
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr "%s: %s neexistuje, nem??ete pou??t p?ep?na? %s ani %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: odebr?n? rozsahu uid %lu-%lu z ?%s? selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: p?id?n? rozsahu uid %lu-%lu z ?%s? selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: odebr?n? rozsahu gid %lu-%lu z ?%s? selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: p?id?n? rozsahu gid %lu-%lu z ?%s? selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: adres?? %s ji? existuje\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
"%s: P?edchoz? domovsk? adres?? (%s) nebyl adres??em. Nebyl tedy odstran?n a "
"nebyly vytvo?eny domovsk? adres??e.\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: Nepoda?ilo se zm?nit vlastn?ka domovsk?ho adres??e"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: varov?n?: selhalo ?pln? odstran?n? domovsk?ho adres??e %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: adres?? %s nelze na %s p?ejmenovat\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: nepoda?ilo se zkop?rovat lastlog z?znamy u?ivatele %lu u?ivateli %lu: "
"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: nepoda?ilo se zkop?rovat faillog z?znamy u?ivatele %lu u?ivateli %lu: "
"%s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: varov?n?: vlastn?kem %s nen? %s\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "chyba p?i zm?n? vlastn?ka po?tovn? schr?nky"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "chyba p?i p?ejmenov?v?n? po?tovn? schr?nky"
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
"Zm?nili jste %s.\n"
"Z d?vodu konzistence byste m?li zm?nit i %s.\n"
"M??ete to prov?st p??kazem ?%s?.\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
msgstr " -g, --group uprav? datab?zi skupin\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
msgstr " -p, --passwd uprav? datab?zi hesel\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr " -s, --shadow uprav? datab?zi shadow nebo gshadow\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr " -u, --user uprav? tcb shadow soubor u?ivatele\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s: selhalo odstran?n? %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s je beze zm?ny\n"
msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "vytvo?en? do?asn?ho adres??e selhalo"
msgid "failed to drop privileges"
msgstr "odevzd?n? privilegi? selhalo"
msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Nelze z?skat kontext souboru"
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "Vol?n? setfscreatecon() selhalo"
msgid "failed to gain privileges"
msgstr "nepoda?ilo se z?skat privilegia"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Soubor nelze zamknout"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Z?lohov?n? nelze prov?st"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
msgstr "%s: %s skon?il se stavem %d\n"
#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
msgstr "%s: %s byl zabit sign?lem %d\n"
msgid "failed to open scratch file"
msgstr "otev?en? do?asn?ho souboru selhalo"
msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "do?asn? soubor se nepoda?ilo smazat"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "na upravovan? soubor se nepoda?ilo zavolat stat()"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "nepoda?ilo se alokovat pam??"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "vytvo?en? z?lo?n?ho souboru selhalo"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (zm?ny jsou v %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: nepoda?ilo se nal?zt tcb adres?? u?ivatele %s\n"
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ msgstr " -c, --crypt-method typ ?ifry (jeden z %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: vipw [volby]\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "vol?n? malloc(%d) selhalo\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
#~ "LAST_DAY\n"
#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --list show account aging information\n"
#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: chage [volby] ??ET\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -d, --lastday POSL_DEN nastav? datum posledn? zm?ny hesla na "
#~ "POSL_DEN\n"
#~ " -E, --expiredate EXP_DATUM nastav? datum vypr?en? ??tu na EXP_DATUM\n"
#~ " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -I, --inactive NEAKTIV zablokuje ??et po NEAKTIV dnech od "
#~ "vypr?en?\n"
#~ " platnosti hesla\n"
#~ " -l, --list zobraz? informace o ??tu\n"
#~ " -m, --mindays MIN_DN? nastav? minim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
#~ " hesla na MIN_DN?\n"
#~ " -M, --maxdays MAX_DN? nastav? maxim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
#~ " hesla na MAX_DN?\n"
#~ " -W, --warndays VAR_DN? nastav? varov?n? o expiraci na VAR_DN?\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: ov??en? pomoc? PAM selhalo\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: %s [-f jm?no] [-r ??slo m?stnosti] [-w telefon do zam?stn?n?]\n"
#~ "\t[-h telefon dom?] [-o ostatn?] [u?ivatel]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: %s [-f jm?no] [-r ??slo m?stnosti] [-w telefon do zam?stn?n?]\n"
#~ "\t[-h telefon dom?]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#~ " the MD5 algorithm\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: %s [volby]\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -c, --crypt-method typ ?ifry (jeden z %s)\n"
#~ " -e, --encrypted zadan? hesla jsou za?ifrovan?\n"
#~ " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -m, --md5 za?ifruje ne?ifrovan? heslo\n"
#~ " algoritmem MD5\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: chsh [volby] [??ET]\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -s, --shell SHELL nov? p?ihla?ovac? shell u?ivatele\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr "Pou?it?: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#~ msgstr "faillog: Nepoda?ilo se z?skat z?znam pro UID %lu\n"
#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: Nelze otev??t %s: %s\n"
#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: Nelze zjistit velikost %s: %s\n"
#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr "Pou?it?: groupdel skupina\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami [soubor se st?nov?mi "
#~ "skupinami]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
#~ msgstr "Pou?it?: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n"
#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
#~ msgstr "%s: -s a -r nejsou slu?iteln?\n"
#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "Pou?it?: grpconv\n"
#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
#~ msgstr "Pou?it?: grpunconv\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
#~ "DAYS\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
#~ "than DAYS\n"
#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
#~ "LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: lastlog [volby]\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -b, --before DN? zobraz? z?znamy lastlogu star?? ne? DN?\n"
#~ " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -t, --time DN? zobraz? z?znamy lastlogu nov?j?? ne? DN?\n"
#~ " -u, --user ??ET zobraz? z?znamy lastlogu pro u?ivatele "
#~ "??ET\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
#~ " -d, --delete delete the password for the named "
#~ "account\n"
#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
#~ "account\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
#~ " -S, --status report password status on the named "
#~ "account\n"
#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: passwd [volby] [??ET]\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -a, --all vyp??e stav hesel na v?ech ??tech\n"
#~ " -d, --delete pro zadan? ??et sma?e heslo\n"
#~ " -e, --expire pro zadan? ??et vynut? expiraci hesla\n"
#~ " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -k, --keep-tokens zm?n? heslo pouze pokud mu vypr?ela\n"
#~ " platnost\n"
#~ " -i, --inactive NEAKTIV zablokuje ??et po NEAKTIV dnech od\n"
#~ " vypr?en? platnosti hesla\n"
#~ " -l, --lock zamkne heslo zadan?ho ??tu\n"
#~ " -n, --mindays MIN_DN? nastav? minim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
#~ " hesla na MIN_DN?\n"
#~ " -q, --quiet tich? re?im\n"
#~ " -r, --repository REPOSIT?? zm?n? heslo v reposit??i REPOSIT??\n"
#~ " -S, --status pro zadan? ??et vyp??e stav hesla\n"
#~ " -u, --unlock odemkne heslo zadan?ho ??tu\n"
#~ " -w, --warndays VAR_DN? nastav? varov?n? o expiraci na VAR_DN?\n"
#~ " -x, --maxdays MAX_DN? nastav? maxim?ln? po?et dn? p?ed zm?nou\n"
#~ " hesla na MAX_DN?\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se st?nov?mi hesly]]\n"
#~ msgid "Usage: pwconv\n"
#~ msgstr "Pou?it?: pwconv\n"
#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
#~ msgstr "Pou?it?: pwunconv\n"
#~ msgid "Unknown id: %s\n"
#~ msgstr "Nezn?m? id: %s\n"
#~ msgid "No shell\n"
#~ msgstr "??dn? shell\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --force force removal of files,\n"
#~ " even if not owned by user\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: userdel [volby] ??ET\n"
#~ "\n"
#~ "VOLBY:\n"
#~ " -f, --force vynut? odstran?n? soubor?,\n"
#~ " i kdy? je u?ivatel nevlastn?\n"
#~ " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -r, --remove odstran? domovsk? adres?? a po?tovn?\n"
#~ " schr?nku\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
#~ " him/her from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#~ "the\n"
#~ " new location (use only with -d)\n"
#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#~ "password\n"
#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: usermod [volby] ??ET\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -c, --comment KOMENT?? nov? hodnota pole GECOS\n"
#~ " -d, --home-dir DOMOV_ADR nov? domovsk? adres?? u?ivatele\n"
#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastav? vypr?en? platnosti ??tu na "
#~ "EXP_DATUM\n"
#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje ??et po NEAKTIV dnech od "
#~ "vypr?en?\n"
#~ " -g, --gid SKUPINA nastav? novou prim?rn? SKUPINU\n"
#~ " -G, --groups SKUPINY nov? seznam dodate?n?ch skupin, do "
#~ "kter?ch\n"
#~ " m? ??et pat?it\n"
#~ " -a, --append p?id? u?ivatele do dal??ch SKUPIN "
#~ "zadan?ch\n"
#~ " volbou -G; neru?? ?lenstv? v ostatn?ch "
#~ "sk.\n"
#~ " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -l, --login NOV?_??ET nov? hodnota p?ihla?ovac?ho jm?na\n"
#~ " -L, --lock zamkne u?ivatelsk? ??et\n"
#~ " -m, --move-home p?esune obsah p?vodn?ho domovsk?ho "
#~ "adres??e\n"
#~ " do nov?ho um?st?n? (pou??vejte pouze s -"
#~ "d)\n"
#~ " -o, --non-unique povol? vytvo?en? u?ivatele s duplicitn?m\n"
#~ " (nejedine?n?m) UID\n"
#~ " -p, --password HESLO pou?ije nov? za?ifrovan? heslo\n"
#~ " -s, --shell SHELL nov? p?ihla?ovac? shell u?ivatele\n"
#~ " -u, --uid UID nov? UID pro u?ivatelsk? ??et\n"
#~ " -U, --unlock odemkne u?ivatelsk? ??et\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: ??dn? p?ep?na?e\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: %s [volby] SKUPINA\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -a, --add U?IVATEL p?id? U?IVATELE do SKUPINY\n"
#~ " -d, --delete U?IVATEL odstran? U?IVATELE ze SKUPINY\n"
#~ " -r, --remove-password odstran? heslo SKUPINY\n"
#~ " -R, --restrict povol? p??stup ke SKUPIN? jen ?len?m\n"
#~ " -M, --members U?IVATEL,... nastav? seznam ?len? SKUPINY\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
#~ "group\n"
#~ " (root only)\n"
#~ "\n"
#~ "Actions:\n"
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
#~ "group\n"
#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
#~ " -l, --list list the members of the group\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: groupmems [volby] [akce]\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -g, --group skupina m?sto u?ivatelovy skupiny zm?n? zadanou\n"
#~ " skupinu (pouze root)\n"
#~ "\n"
#~ "Akce:\n"
#~ " -a, --add u?ivatel p?id? u?ivatele mezi ?leny skupiny\n"
#~ " -d, --delete u?ivatel odebere u?ivateli ?lenstv? ve skupin?\n"
#~ " -p, --purge ze skupiny odstran? v?echny u?ivatele\n"
#~ " -l, --list vyp??e ?leny skupiny\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: useradd [volby] ??ET\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
#~ msgstr "%s: %s nelze vytvo?it\n"
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
#~ msgstr "%s: vol?n? chown pro %s selhalo\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: faillog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
#~ "seconds\n"
#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#~ "DAYS\n"
#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
#~ "failure\n"
#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
#~ "or -l\n"
#~ " options) only for user with LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: faillog [volby]\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -a, --all zobraz? z?znamy faillogu o v?ech "
#~ "u?ivatel?ch\n"
#~ " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -l, --lock-time SEK po ne?sp??n?m p?ihl??en? zamkne ??et na "
#~ "SEC\n"
#~ " sekund\n"
#~ " -m, --maximum MAX nastav? maxim?ln? po?et chybn?ch "
#~ "p?ihl??en?\n"
#~ " na MAX\n"
#~ " -r, --reset vynuluje po?itadla chybn?ch p?ihl??en?\n"
#~ " -t, --time DN? zobraz? z?znamy faillogu nov?j?? ne? DN?\n"
#~ " -u, --user ??ET zobraz? z?znamy faillogu nebo uprav?\n"
#~ " po?itadla a limity chybn?ch p?ihl??en?\n"
#~ " pouze pro u?ivatele ??ET (s volbami -r, -"
#~ "m\n"
#~ " nebo -l)\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
#~ " specified group already exists\n"
#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
#~ " (non-unique) GID\n"
#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
#~ " -r, --system create a system account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: groupadd [volby] SKUPINA\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -f, --force vynut? ?sp??n? n?vratov? k?d i kdy?\n"
#~ " zadan? skupina existuje\n"
#~ " -g, --gid GID pro novou skupinu pou?ije GID\n"
#~ " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -K, --key KL??=HODNOTA p?ebije v?choz? nastaven? /etc/login."
#~ "defs\n"
#~ " -o, --non-unique povol? vytvo?en? skupiny s duplicitn?m\n"
#~ " (nejedine?n?m) GID\n"
#~ " -p, --password HESLO pro novou skupinu pou?ije ?ifrovan? "
#~ "heslo\n"
#~ " -r, --system vytvo?? syst?mov? ??et\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
#~ "GROUP\n"
#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#~ "password\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: groupmod [volby] SKUPINA\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -g, --gid GID pro SKUPINU vynut? nov? GID\n"
#~ " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -n, --new-name NOV?_SKUPINA vnut? SKUPIN? jm?no NOV?_SKUPINA\n"
#~ " -o, --non-unique povol? skupin? pou??t duplicitn?\n"
#~ " (nejedine?n?) GID\n"
#~ " -p, --password HESLO pro SKUPINU pou?ije ?ifrovan? heslo\n"
#~ "\n"
#~| msgid ""
#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
#~| " home directory\n"
#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
#~| "account\n"
#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
#~| " configuration\n"
#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~| "EXPIRE_DATE\n"
#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~| " to INACTIVE\n"
#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
#~| "account\n"
#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
#~| "new\n"
#~| " user account\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
#~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
#~| " faillog databases\n"
#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
#~| " account\n"
#~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
#~| " (overrides /etc/login.defs)\n"
#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
#~| "as\n"
#~| " the user\n"
#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
#~| " (non-unique) UID\n"
#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
#~| " account\n"
#~| " -r, --system create a system account\n"
#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
#~| "account\n"
#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
#~| "account\n"
#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
#~| "user\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
#~ " home directory\n"
#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
#~ "account\n"
#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
#~ " configuration\n"
#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
#~ " user account\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
#~ " faillog databases\n"
#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
#~ " account\n"
#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
#~ "as\n"
#~ " the user\n"
#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
#~ " (non-unique) UID\n"
#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
#~ " account\n"
#~ " -r, --system create a system account\n"
#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
#~ "account\n"
#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
#~ "user\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: useradd [volby] ??ET\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -b, --base-dir Z?KL_ADR z?kladn? adres?? domovsk?ho adres??e "
#~ "nov?ho\n"
#~ " u?ivatelsk?ho ??tu\n"
#~ " -c, --comment KOMENT?? nastav? pole GECOS nov?ho ??tu\n"
#~ " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovsk? adres?? nov?ho ??tu\n"
#~ " -D, --defaults vyp??e nebo nastav? v?choz? nastaven?\n"
#~ " programu useradd\n"
#~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastav? vypr?en? platnosti ??tu na "
#~ "EXP_DATUM\n"
#~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje ??et po NEAKTIV dnech od "
#~ "vypr?en?\n"
#~ " -g, --gid SKUPINA vynut? pou?it? t?to skupiny pro nov? "
#~ "??et\n"
#~ " -G, --groups SKUPINY seznam dodate?n?ch skupin, do kter?ch\n"
#~ " m? nov? ??et pat?it\n"
#~ " -h, --help zobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -k, --skel VZOR_ADR zad? alternativn? vzorov? adres??\n"
#~ " -K, --key KL??=HODNOTA p?ebije v?choz? nastaven? /etc/login."
#~ "defs\n"
#~ " -l, --no-log-init nep?id? u?ivatele do datab?z? lastlog\n"
#~ " a faillog\n"
#~ " -m, --create-home vytvo?? domovsk? adres?? pro nov?\n"
#~ " u?ivatelsk? ??et\n"
#~ " -M, --no-create-home nevytvo?? domovsk? adres?? u?ivatele\n"
#~ " (p?eb?j? nastaven? /etc/login.defs)\n"
#~ " -N, --no-user-group nevytvo?? skupinu se stejn?m jm?nem jako\n"
#~ " u?ivatel\n"
#~ " -o, --non-unique povol? vytvo?en? u?ivatele s duplicitn?m\n"
#~ " (nejedine?n?m) UID\n"
#~ " -p, --password HESLO pou?ije pro nov? ??et zadan? za?ifrovan?\n"
#~ " heslo\n"
#~ " -r, --system vytvo?? syst?mov? ??et\n"
#~ " -s, --shell SHELL p?ihla?ovac? shell nov?ho ??tu\n"
#~ " -u, --uid UID vynut? pou?it? tohoto UID pro nov? ??et\n"
#~ " -U, --user-group vytvo?? skupinu se stejn?m jm?nem jako\n"
#~ " u?ivatel\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ " -r, --system create system accounts\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: %s [volby] [vstup]\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --crypt-method typ ?ifry (jeden z %s)\n"
#~ " -r, --system vytvo?? syst?mov? ??ty\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "Heslu byla nastavena vypr?en? platnost."
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze zamknout\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze p?epsat\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze p?epsat\n"
#~ msgid "%s: can't update password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze aktualizovat\n"
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
#~ msgstr "\tCel? jm?no: %s\n"
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
#~ msgstr "\t??slo m?stnosti: %s\n"
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tTelefon do zam?stn?n?: %s\n"
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tTelefon dom?: %s\n"
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
#~ msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to pozd?ji.\n"
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
#~ msgstr "Soubor s hesly nelze otev??t.\n"
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
#~ msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenal?z?\n"
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Chyba p?i aktualizaci polo?ky v souboru s hesly.\n"
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
#~ msgstr "Nelze prov?st zm?ny v souboru s hesly.\n"
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
#~ msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: soubor st?nov?ch skupin nelze zamknout\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci souboru se st?nov?mi skupinami\n"
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci souboru se skupinami\n"
#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: ??dek %d: nezn?m? skupina %s\n"
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
#~ msgstr "%s: ??dek %d: polo?ku nelze aktualizovat skupinu\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze zamknout\n"
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci souboru se st?nov?mi hesly\n"
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci souboru s hesly\n"
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
#~ msgstr "%s: ??dek %d: nezn?m? u?ivatel %s\n"
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
#~ msgstr "%s: ??dek %d: polo?ku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
#~ msgid "%s: unknown user\n"
#~ msgstr "%s: nezn?m? u?ivatel\n"
#~ msgid "Unknown User: %s\n"
#~ msgstr "Nezn?m? u?ivatel: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
#~ msgstr "Pou?it?: %s [r|-R] skupina\n"
#~ msgid " %s [-a user] group\n"
#~ msgstr " %s [-a u?ivatel] skupina\n"
#~ msgid " %s [-d user] group\n"
#~ msgstr " %s [-d u?ivatel] skupina\n"
#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
#~ msgstr " %s [-A u?ivatel,...] [-M u?ivatel,...] skupina\n"
#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
#~ msgstr " %s [-M u?ivatel,...] skupina\n"
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
#~ msgstr "%s: nelze z?skat z?mek\n"
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
#~ msgstr "%s: nelze z?skat z?mek pro soubor se st?nov?mi hesly\n"
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s: nelze p?epsat soubor se st?nov?mi hesly\n"
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
#~ msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n"
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
#~ msgstr "%s: nelze aktualizovat polo?ku\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
#~ msgstr "%s: nelze aktualizovat polo?ku souboru se st?nov?mi hesly\n"
#~ msgid "unknown group: %s\n"
#~ msgstr "nezn?m? skupina %s\n"
#~ msgid "%s: can't close file\n"
#~ msgstr "%s: nelze zav??t soubor\n"
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze zav??t\n"
#~ msgid "Who are you?\n"
#~ msgstr "Kdo jste?\n"
#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
#~ msgstr "%s: nezn?m? ?len %s\n"
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i p?id?v?n? nov? skupiny\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze p?epsat\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze p?epsat\n"
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze zamknout\n"
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: GID %u nen? jedine?n?\n"
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru se skupinami\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru se st?nov?mi skupinami\n"
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
#~ msgstr "%s: prim?rn? skupinu u?ivatele nelze odstranit.\n"
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
#~ msgstr "?len ur?en? pro odstran?n? nebyl nalezen\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: groupmems -a u?ivatel | -d u?ivatel | -D | -l [-g skupina]\n"
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
#~ msgstr "P?id?vat ?leny do jin?ch skupin m??e pouze u?ivatel root\n"
#~ msgid "Group access is required\n"
#~ msgstr "Je vy?adov?n skupinov? p??stup\n"
#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
#~ msgstr "Nejste vlastn?kem aktu?ln? skupiny\n"
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
#~ msgstr "Ov??en? pomoc? PAM selhalo\n"
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zamknout\n"
#~ msgid "Cannot close group file\n"
#~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zav??t\n"
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
#~ msgstr "%s: %s se v /etc/group nenal?z?\n"
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
#~ msgstr "%s: %u nen? jedine?n? gid\n"
#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
#~ msgstr "%s: jm?no %s nen? jedine?n?\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze p?epsat\n"
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otev??t\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
#~ "is not in the passwd file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: nelze zm?nit prim?rn? skupinu u?ivatele ?%s? z %u na %u, proto?e se "
#~ "nenach?z? v souboru passwd.\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: polo?ku %s souboru se st?nov?mi hesly nelze aktualizovat\n"
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
#~ msgstr "%s: polo?ku skupiny %s nelze odstranit\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze zamknout\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
#~ msgstr "%s: polo?ku st?nov? skupiny %s nelze odstranit\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze aktualizovat\n"
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly skupin nelze smazat\n"
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
#~ msgstr "nezn?m? UID: %u\n"
#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
#~ msgstr "nezn?m? GID: %lu\n"
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: skupinov? ID ?%s? nen? platn?\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
#~ "gshadow group\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: skupina %s byla vytvo?ena, ale nastala chyba p?i vytv??en? "
#~ "odpov?daj?c? st?nov? skupiny\n"
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: u?ivatelsk? ID ?%s? nen? platn?\n"
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
#~ msgstr "%s: neplatn? u?ivatelsk? jm?no ?%s?\n"
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
#~ msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n"
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
#~ msgstr "%s: soubor /etc/shadow nelze zamknout.\n"
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
#~ msgstr "%s: soubor /etc/group nelze zamknout.\n"
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
#~ msgstr "%s: soubor /etc/gshadow nelze zamknout.\n"
#~ msgid "%s: can't open files\n"
#~ msgstr "%s: soubory nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: error updating files\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci soubor?\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: polo?ku souboru s hesly pro u?ivatele %s nelze aktualizovat\n"
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: polo?ku souboru s hesly pro u?ivatele %s nelze odstranit\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
#~ msgstr "%s: polo?ku pro u?ivatele %s nelze aktualizovat\n"
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: nem??ete smazat soubor se st?nov?mi hesly\n"
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
#~ msgstr "%s: nezn?m? GID %s\n"
#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: nezn?m? skupina %s\n"
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Nedostatek pam?ti. Nelze aktualizovat datab?zi st?nov?ch skupin.\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze p?epsat\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze p?epsat\n"
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze zamknout\n"
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi hesly nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i zamyk?n? souboru se skupinami\n"
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i otev?r?n? souboru se skupinami\n"
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i zamyk?n? souboru se st?nov?mi hesly\n"
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i otev?r?n? souboru se st?nov?mi hesly\n"
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i vytv??en? nov? polo?ky v souboru s hesly\n"
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i vytv??en? nov? polo?ky v souboru se st?nov?mi hesly\n"
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
#~ msgstr "%s: varov?n?: CREATE_HOME nen? podporov?no, pou?ijte p?ep?na? -m\n"
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
#~ msgstr "%s: polo?ku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i aktualizaci st?nov? skupiny\n"
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se st?nov?mi skupinami nelze otev??t\n"
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru s hesly\n"
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru se st?nov?mi hesly\n"
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i p?id?v?n? nov? st?nov? skupiny\n"
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %lu nen? jedine?n?\n"
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i zm?n? polo?ky v souboru s hesly\n"
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru s hesly\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba p?i odstra?ov?n? polo?ky ze souboru se st?nov?mi hesly\n"
#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " na ?%.100s? z ?%.200s?"
#~ msgid " on '%.100s'"
#~ msgstr " na ?%.100s?"
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
#~ msgstr "%s: ??dek %d: nelze vytvo?it UID\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: jm?no %s nen? jedine?n?\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou?it?: chgpasswd [volby]\n"
#~ "\n"
#~ "Volby:\n"
#~ " -e, --encrypted\tzadan? hesla jsou za?ifrovan?\n"
#~ " -h, --help\t\tzobraz? tuto n?pov?du a skon??\n"
#~ " -m, --md5\t\tpokud zadan? hesla nejsou za?ifrovan?,\n"
#~ "\t\t\tpou?ije m?sto DES algoritmus MD5\n"
#~ "\n"
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "??dn? heslo.\n"
#~ msgid "Sorry.\n"
#~ msgstr "Lituji.\n"
#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
#~ msgstr "Lituji, ale heslo pro %s nelze je?t? zm?nit.\n"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Lituji."
More information about the Pkg-shadow-devel
mailing list