[Pkg-shadow-devel] [shadow] 13/20: Updated Czech translation

Balint Reczey rbalint at moszumanska.debian.org
Thu Jan 19 17:59:46 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

rbalint pushed a commit to annotated tag debian/1%4.4-2
in repository shadow.

commit 19ebc9d55ad95293a2b64348a7419ecb5398abeb
Author: Miroslav Kuře <kurem at debian.cz>
Date:   Thu Jan 19 17:28:19 2017 +0100

    Updated Czech translation
    
    Closes: #759113
---
 .../patches/0004-Updated-Czech-translation.patch   | 1481 ++++++++++++++++++++
 debian/patches/series                              |    1 +
 2 files changed, 1482 insertions(+)

diff --git a/debian/patches/0004-Updated-Czech-translation.patch b/debian/patches/0004-Updated-Czech-translation.patch
new file mode 100644
index 0000000..87b3d5f
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/0004-Updated-Czech-translation.patch
@@ -0,0 +1,1481 @@
+From 84228eaedaeb491bfe083a0a16cf2e5465bdcc26 Mon Sep 17 00:00:00 2001
+From: =?UTF-8?q?Miroslav=20Ku=C5=99e?= <kurem at debian.cz>
+Date: Thu, 19 Jan 2017 17:26:22 +0100
+Subject: [PATCH 4/4] Updated Czech translation
+
+---
+ po/cs.po | 760 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
+ 1 file changed, 350 insertions(+), 410 deletions(-)
+
+diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
+index 383f0d4..7828ebe 100644
+--- a/po/cs.po
++++ b/po/cs.po
+@@ -1,13 +1,13 @@
+ # Czech translation of shadow-utils.
+ # Jiří Pavlovský <pavlovsk at ff.cuni.cz>, 1999-2000
+-# Miroslav Kuře <kurem at debian.cz>, 2004-2009
++# Miroslav Kuře <kurem at debian.cz>, 2004-2014
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
++"Project-Id-Version: shadow 4.2\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel at lists.alioth.debian.org\n"
+-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
+-"PO-Revision-Date: 2011-11-26 18:41+0100\n"
++"POT-Creation-Date: 2014-08-22 17:05+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n"
+ "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
+ "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
+ "Language: cs\n"
+@@ -42,208 +42,193 @@ msgstr ""
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: nscd nebyl ukončen normálně (signál %d)\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: nscd skončil se stavem %d\n"
+ 
+ msgid "Password: "
+ msgstr "Heslo: "
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s's Password: "
+-msgstr "Heslo uživatele %s:"
++msgstr "Heslo uživatele %s: "
+ 
+ #, c-format
+ msgid "[libsemanage]: %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "[libsemanage]: %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze vytvořit spojení k SELinuxovému semanage\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "SELinux policy not managed\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Politika SELinuxu není řízená\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze číst úložiště SELinux politik\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze navázat spojení k SELinuxovému semanage\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze zahájit SELinux transakci\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Could not query seuser for %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Dotaz na „seuser“ uživatele %s selhal\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Could not set serange for %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze nastavit „serange“ uživatele %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
++#, c-format
+ msgid "Could not set sename for %s\n"
+-msgstr "Nelze alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
++msgstr "Nelze nastavit „sename“ uživatele %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze změnit mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
++#, c-format
+ msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+-msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
++msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Could not set name for %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze nastavit SELinux uživatele pro %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze přidat mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Cannot init SELinux management\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze inicializovat správu SELinuxu\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
++#, c-format
+ msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+-msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
++msgstr "Nelze vytvořit uživatelský klíč k SELinuxu\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
++#, c-format
+ msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+-msgstr "%s: řádek %d: uživatele %s nelze nalézt\n"
++msgstr "Nelze ověřit SELinux uživatele\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze změnit mapování na SELinuxového uživatele\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze přidat mapování na SELinuxového uživatele\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze dokončit SELinuxovou transakci\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+ msgstr ""
++"Mapování uživatele %s není definováno, OK, pokud bylo použito výchozí "
++"mapování\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Mapování uživatele %s je definováno v politice, nemůže být smazáno\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Could not delete login mapping for %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Nelze smazat mapování pro uživatele %s"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: out of memory\n"
+ msgstr "%s: došla paměť\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+-msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
++msgstr "%s: nelze zavolat stat %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+-msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
++msgstr "%s: %s není ani adresář, ani symbolický odkaz.\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+-msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
++msgstr "%s: Nelze číst symbolický odkaz %s: %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
++msgstr "%s: Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
++msgstr "%s: Nelze změnit vlastníka %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+-msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
++msgstr "%s: Nelze změnit oprávnění k %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: rename: %s: %s"
++#, c-format
+ msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+-msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
++msgstr "%s: smazání: %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
++msgstr "%s: Nelze odstranit adresář %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
++msgstr "%s: Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+-msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
++msgstr "%s: Nelze odstranit %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
++msgstr "%s: Nelze vytvořit symbolický odkaz %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
++msgstr "%s: Nelze změnit vlastníky %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+-msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
++msgstr "%s: Nelze zavolat lstat %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+-msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
++msgstr "%s: Varování, uživatel %s nemá v tcb svůj soubor shadow.\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+ "The account is left locked.\n"
+ msgstr ""
++"%s: Krizový stav: shadow v tcb uživatele %s není běžným souborem "
++"(st_nlink=1).\n"
++"Účet je ponechán zamknutý.\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: rename: %s: %s"
++#, c-format
+ msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+-msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
++msgstr "%s: vytvoření adresáře: %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+-msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
++msgstr "%s: Nelze otevřít %s: %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Warning: unknown group %s\n"
+@@ -324,18 +309,18 @@ msgstr[2] ""
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: Neplatné nastavení: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+ "(%lu)\n"
+ msgstr ""
++"%s: Neplatné nastavení: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "failed to change mailbox owner"
++#, c-format
+ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+-msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
++msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+@@ -346,14 +331,39 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+ msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
+ 
+ #, c-format
+-msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
++msgid ""
++"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
++"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+ msgstr ""
++"%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
++"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
++msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
++"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
++msgstr ""
++"%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
++"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
++msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
++msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+ "(%lu)\n"
+ msgstr ""
++"%s: Neplatné nastavení: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+@@ -363,6 +373,26 @@ msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n
+ msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+ msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
+ 
++#, c-format
++msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
++msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: Memory allocation failure\n"
++msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: snprintf failed!\n"
++msgstr "%s: snprintf selhalo!\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
++msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
++msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n"
++
+ msgid "Too many logins.\n"
+ msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n"
+ 
+@@ -415,40 +445,57 @@ msgid "passwd: password updated successfully\n"
+ msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n"
+ 
+ #, c-format
++msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
++msgstr ""
++"%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
++msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
++msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n"
++"%s\n"
++
++#, c-format
+ msgid "Incorrect password for %s.\n"
+ msgstr "Chybné heslo pro %s.\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: multiple --root options\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: násobné použití --root\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+ msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+-msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: „%s“\n"
++msgstr "%s: neplatná cesta k chrootu „%s“\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
++msgstr "%s: nelze přistoupit k chroot adresáři %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
++msgstr "%s: nelze přejít (chdir) do chroot adresáře %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
++msgstr "%s: nelze změnit kořen (chroot) na adresář %s: %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid ""
+@@ -477,6 +524,14 @@ msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n"
+ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+ msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n"
+ 
++#, c-format
++msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
++msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
++msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n"
++
+ msgid "Unable to determine your tty name."
+ msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
+ 
+@@ -533,7 +588,7 @@ msgstr ""
+ "                                hesla na MAX_DNŮ\n"
+ 
+ msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ     adresář, do kterého přejít\n"
+ 
+ msgid ""
+ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+@@ -602,7 +657,7 @@ msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+-msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními příznaky\n"
++msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními parametry\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: Permission denied.\n"
+@@ -659,22 +714,23 @@ msgstr ""
+ "Volby:\n"
+ 
+ msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -f, --full-name CELÉ_JMÉNO    změní uživatelovo celé jméno\n"
+ 
+ msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -h, --home-phone TEL_DOMŮ     změní užvatelovo tel. číslo domů\n"
+ 
+ msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -o, --other JINÉ_INFORMACE    změní uživatelovy ostatní informace\n"
+ 
+ msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -r, --room ČÍSLO_MÍSTNOSTI    změní uživatelovo číslo místnosti\n"
+ 
+ msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
+ msgstr "  -u, --help                    zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+ 
+ msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
+ msgstr ""
++"  -w, --work-phone TEL_ZAMĚSTN  změní uživatelovo tel. číslo do kanceláře\n"
+ 
+ msgid "Full Name"
+ msgstr "Celé jméno"
+@@ -728,7 +784,7 @@ msgstr "%s: „%s“ obsahuje jiné znaky než ASCII\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+-msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n"
++msgstr "%s: „%s“ obsahuje nepovolené znaky\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+@@ -760,10 +816,9 @@ msgstr ""
+ "\n"
+ "Volby:\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
++#, c-format
+ msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
+-msgstr "  -c, --crypt-method            typ šifry (jeden z %s)\n"
++msgstr "  -c, --crypt-method TYP        typ šifry (jeden z %s)\n"
+ 
+ msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
+ msgstr "  -e, --encrypted               zadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
+@@ -800,10 +855,9 @@ msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
+ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+ msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+-msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
++msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo se solí „%s“: %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+@@ -847,24 +901,25 @@ msgstr "%s: chybná položka %s\n"
+ msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+ msgstr "%s: %s není platný shell\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+-msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
++msgstr "%s: Varování: %s neexistuje\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+-msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n"
++msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n"
+ 
+ msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
+ msgstr ""
++"  -c, --check                   zkontroluje expiraci uživatelova hesla\n"
+ 
+ msgid ""
+ "  -f, --force                   force password change if the user's "
+ "password\n"
+ "                                is expired\n"
+ msgstr ""
++"  -f, --force                   vynutí změnu hesla pokud uživatelovo heslo\n"
++"                                expirovalo\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+@@ -947,10 +1002,9 @@ msgstr "%s: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n"
+ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+ msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+-msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
++msgstr "%s: Selhal zápis %s: %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid ""
+@@ -969,7 +1023,7 @@ msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
+ msgstr "  -d, --delete UŽIVATEL         odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
+ 
+ msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -Q, --root CHROOT_ADRESÁŘ     adresář, do kterého přejít\n"
+ 
+ msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
+ msgstr "  -r, --remove-password         odstraní heslo SKUPINY\n"
+@@ -1100,19 +1154,9 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ již existuje\n"
+ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+ msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+-msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#| msgid ""
+-#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
+-msgid ""
+-"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
+-"of a user\n"
+-msgstr ""
+-"  -r, --reset                   vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
++msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+@@ -1244,9 +1288,11 @@ msgid ""
+ "  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
+ "                                but do not change files\n"
+ msgstr ""
++"  -r, --read-only               zobrazí chyby a varování\n"
++"                                ale soubory nemění\n"
+ 
+ msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -s, --sort                    řadí záznamy podle UID\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+@@ -1337,26 +1383,6 @@ msgid ""
+ msgstr ""
+ "  -b, --before DNŮ              zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid ""
+-#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
+-msgid ""
+-"  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only "
+-"with -u)\n"
+-msgstr ""
+-"  -a, --all                     zobrazí záznamy faillogu o všech "
+-"uživatelích\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#| msgid ""
+-#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
+-msgid ""
+-"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
+-"only with -u)\n"
+-msgstr ""
+-"  -a, --all                     zobrazí záznamy faillogu o všech "
+-"uživatelích\n"
+-
+ msgid ""
+ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
+ "DAYS\n"
+@@ -1377,24 +1403,6 @@ msgstr "Uživatel                Port     Naposledy"
+ msgid "**Never logged in**"
+ msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+-msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+-msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
+-
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: can't update password file\n"
+-msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+-msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
+-
+-#, c-format
+-msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+-msgstr ""
+-
+-#, c-format
+-msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+-msgstr ""
+-
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+ msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n"
+@@ -1429,13 +1437,6 @@ msgstr ""
+ "[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]"
+ 
+ #, c-format
+-msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+-msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n"
+-
+-msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+-msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
+-
+-#, c-format
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Login timed out after %u seconds.\n"
+@@ -1444,6 +1445,13 @@ msgstr ""
+ "Vypršel časový limit pro přihlášení (%u sekund).\n"
+ 
+ #, c-format
++msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
++msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n"
++
++msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
++msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
++
++#, c-format
+ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+ msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
+ 
+@@ -1464,10 +1472,9 @@ msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n"
+ msgid "Login incorrect"
+ msgstr "Chybné přihlášení"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
++#, c-format
+ msgid "Cannot find user (%s)\n"
+-msgstr "%s: řádek %d: uživatele %s nelze nalézt\n"
++msgstr "Nelze nalézt uživatele (%s)\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid ""
+@@ -1510,16 +1517,37 @@ msgstr ""
+ msgid "Usage: logoutd\n"
+ msgstr "Použití: logoutd\n"
+ 
++#, c-format
++msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
++msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
++msgstr ""
++"použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> <počet> ] ...\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
++msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
++msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n"
++msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n"
++
+ msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+ msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
+ 
+ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+ msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+-msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
++msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo s předchozí solí: %s\n"
+ 
+ msgid "Invalid password.\n"
+ msgstr "Neplatné heslo.\n"
+@@ -1535,6 +1563,16 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
+ msgid "too many groups\n"
+ msgstr "příliš mnoho skupin\n"
+ 
++#, c-format
++msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
++msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
++msgstr ""
++"použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> <počet> ] ...\n"
++
+ msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
+ msgstr "  -r, --system                  vytvoří systémový účet\n"
+ 
+@@ -1587,20 +1625,17 @@ msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
+ msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+ msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
++msgstr "%s: příprava nového záznamu %s selhala\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: can't create user\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+-msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
++msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených uživatelů\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: can't update group file\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+-msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
++msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených skupin\n"
+ 
+ msgid ""
+ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
+@@ -1767,14 +1802,13 @@ msgstr ""
+ "\n"
+ "Volby:\n"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
+ msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
+-msgstr "  -l, --list                    vypíše členy skupiny\n"
++msgstr "  -q, --quiet                   vypíše pouze chyby\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+ msgstr ""
++"%s: při použití USE_TCB není povolen žádný alternativní soubor shadow.\n"
+ 
+ msgid "invalid password file entry"
+ msgstr "chybná položka v souboru s hesly"
+@@ -1802,25 +1836,21 @@ msgstr "uživatel „%s“: adresář „%s“ neexistuje\n"
+ msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+ msgstr "uživatel „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
++#, c-format
+ msgid "no tcb directory for %s\n"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
++msgstr "tcb adresář uživatele %s neexistuje\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
++#, c-format
+ msgid "create tcb directory for %s?"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
++msgstr "vytvořit tcb adresář pro uživatele %s?"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
++#, c-format
+ msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
++msgstr "nepodařilo se vytvořit tcb adresář uživatele %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+-msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
++msgstr "%s: nelze uzamknout %s.\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "no matching password file entry in %s\n"
+@@ -1851,10 +1881,9 @@ msgstr "uživatel %s: poslední změna hesla v budoucnosti\n"
+ msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+ msgstr "%s: nelze seřadit záznamy v %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: can't re-write file\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+-msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
++msgstr "%s: nelze pokračovat s povoleným tcb\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+@@ -1869,6 +1898,12 @@ msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
+ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+ msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
+ 
++msgid " ...killed.\n"
++msgstr " ...zabit.\n"
++
++msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
++msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
++
+ #, c-format
+ msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+ msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
+@@ -1884,12 +1919,6 @@ msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
+ msgid "Session terminated, terminating shell..."
+ msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
+ 
+-msgid " ...killed.\n"
+-msgstr " ...zabit.\n"
+-
+-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+-msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
+-
+ msgid " ...terminated.\n"
+ msgstr " ...ukončen.\n"
+ 
+@@ -1946,10 +1975,9 @@ msgstr "%s: Chyba ověření\n"
+ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+ msgstr "%s: Toto času nejste oprávněni používat su\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "No password entry for 'root'"
++#, c-format
+ msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+-msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'"
++msgstr "V databázi není záznam pro uživatele „%s“\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+@@ -1959,10 +1987,9 @@ msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n"
+ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+ msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
++msgstr "%s: Nelze odevzdat řídící terminál\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "Cannot execute %s\n"
+@@ -1991,7 +2018,7 @@ msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: %s byl vytvořen, ale nemůže být odstraněn\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+@@ -1999,20 +2026,19 @@ msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+-msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
++msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+-msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
++msgstr "%s: nelze otevřít nový soubor s výchozími hodnotami\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+ msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..."
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
++msgstr "%s: Nelze vytvořit záložní soubor (%s): %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+@@ -2179,10 +2205,9 @@ msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n"
+ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+ msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
++msgstr "%s: selhala příprava nového záznamu %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+@@ -2219,24 +2244,21 @@ msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
+ msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+ msgstr "%s: UID %lu není jedinečné\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
++msgstr "%s: vytvoření tcb adresáře uživatele %s selhalo\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: can't create group\n"
+ msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: can't create user\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+-msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
++msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená uživatelská ID\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: can't create group\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+-msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n"
++msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená skupinová ID\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid ""
+@@ -2249,8 +2271,7 @@ msgstr ""
+ #, c-format
+ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+ msgstr ""
+-"%s: varování: převod uživatelského jména %s na uživatele SELinuxu %s "
+-"selhal.\n"
++"%s: varování: mapování uživatele %s na uživatele SELinuxu %s selhalo.\n"
+ 
+ msgid ""
+ "  -f, --force                   force removal of files,\n"
+@@ -2264,41 +2285,36 @@ msgstr ""
+ "  -r, --remove                  odstraní domovský adresář a poštovní\n"
+ "                                schránku\n"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid ""
+-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
+-#| "account\n"
+ msgid ""
+ "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
+ "user\n"
+ msgstr ""
+-"  -Z, --selinux-user            nové mapování mezi uživatelským účtem\n"
+-"                                a uživatelem SELinuxu\n"
++"  -Z, --selinux-user            odstraní všechna mapování uživatele na\n"
++"                                uživatele SELinuxu\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
++#, c-format
+ msgid ""
+ "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+-msgstr "%s: nelze odstranit primární skupinu uživatele „%s“.\n"
++msgstr ""
++"%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože není primární skupinou uživatele "
++"%s.\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože obsahuje další členy.\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+ msgstr ""
+ "%s: skupina %s je primární skupinou jiného uživatele a nelze ji odstranit.\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+-msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
++msgstr "%s: nelze odstranit záznam %lu z %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+-msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
++msgstr "%s: %s poštovní schránka (%s) nebyla nalezena\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+@@ -2310,22 +2326,19 @@ msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: nelze alokovat paměť, tcb záznam uživatele %s nebyl odtraněn.\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+-msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
++msgstr "%s: Nelze odevzdat privilegia: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
++msgstr "%s: Nelze odstranit obsah %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+-msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
++msgstr "%s: Nelze odstranit tcb soubory uživatele %s: %s\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+@@ -2343,12 +2356,11 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n
+ msgid "%s: error removing directory %s\n"
+ msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+ msgstr ""
+-"%s: varování: převod uživatelského jména %s na uživatele SELinuxu %s "
+-"selhal.\n"
++"%s: varování: odstranění mapování uživatele %s na SELinuxového uživatele "
++"selhalo.\n"
+ 
+ msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
+ msgstr "  -c, --comment KOMENTÁŘ        nová hodnota pole GECOS\n"
+@@ -2415,27 +2427,23 @@ msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
+ msgstr "  -U, --unlock                  odemkne uživatelský účet\n"
+ 
+ msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -v, --add-subuids PRVNÍ-POSL  přidá rozsah podřízených uid\n"
+ 
+ msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -V, --del-subuids PRVNÍ-POSL  odstraní rozsah podřízených uid\n"
+ 
+ msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -w, --add-subgids PRVNÍ-POSL  přidá rozsah podřízených gid\n"
+ 
+ msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -W, --del-subgids PRVNÍ-POSL  odstraní rozsah podřízených gid\n"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid ""
+-#| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
+-#| "account\n"
+ msgid ""
+ "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
+ "account\n"
+ msgstr ""
+-"  -Z, --selinux-user            nové mapování mezi uživatelským účtem\n"
+-"                                a uživatelem SELinuxu\n"
++"  -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL nové mapování uživatelského účtu na\n"
++"                                uživatele SELinuxu\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid ""
+@@ -2450,20 +2458,17 @@ msgstr ""
+ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+ msgstr "%s: uživatel „%s“ již v %s existuje\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+-msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
++msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených uid „%s“\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+-msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
++msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených gid „%s“\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: no options\n"
+-msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
++msgstr "%s: žádné volby\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+@@ -2477,10 +2482,25 @@ msgstr "%s: přepínače -e a -f vyžadují stínová hesla\n"
+ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+ msgstr "%s: UID „%lu“ již existuje\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+-msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n"
++msgstr "%s: %s neexistuje, nemůžete použít přepínač %s ani %s\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
++msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
++msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
++msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
++
++#, c-format
++msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
++msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: directory %s exists\n"
+@@ -2491,11 +2511,12 @@ msgid ""
+ "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+ "and no home directories are created.\n"
+ msgstr ""
++"%s: Předchozí domovský adresář (%s) nebyl adresářem. Nebyl tedy odstraněn a "
++"nebyly vytvořeny domovské adresáře.\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
++msgstr "%s: Nepodařilo se změnit vlastníka domovského adresáře"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+@@ -2527,26 +2548,6 @@ msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
+ msgid "failed to rename mailbox"
+ msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
+-
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
+-
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
+-
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
+-
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "You have modified %s.\n"
+@@ -2567,7 +2568,7 @@ msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
+ msgstr "  -s, --shadow                  upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
+ 
+ msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
+-msgstr ""
++msgstr "  -u, --user                    upraví tcb shadow soubor uživatele\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: failed to remove %s\n"
+@@ -2577,15 +2578,11 @@ msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
+ msgid "%s: %s is unchanged\n"
+ msgstr "%s: %s je beze změny\n"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid "failed to rename mailbox"
+ msgid "failed to create scratch directory"
+-msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
++msgstr "vytvoření dočasného adresáře selhalo"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+ msgid "failed to drop privileges"
+-msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
++msgstr "odevzdání privilegií selhalo"
+ 
+ msgid "Couldn't get file context"
+ msgstr "Nelze získat kontext souboru"
+@@ -2593,64 +2590,49 @@ msgstr "Nelze získat kontext souboru"
+ msgid "setfscreatecon () failed"
+ msgstr "Volání setfscreatecon() selhalo"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+ msgid "failed to gain privileges"
+-msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
++msgstr "nepodařilo se získat privilegia"
+ 
+ msgid "Couldn't lock file"
+ msgstr "Soubor nelze zamknout"
+ 
+ msgid "Couldn't make backup"
+-msgstr "Zálohování nelze provést."
++msgstr "Zálohování nelze provést"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: PAM: %s\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: %s: %s\n"
+-msgstr "%s: PAM: %s\n"
++msgstr "%s: %s: %s\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+-msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
++msgstr "%s: %s skončil se stavem %d\n"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: %s byl zabit signálem %d\n"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid "Unable to open group file\n"
+ msgid "failed to open scratch file"
+-msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n"
++msgstr "otevření dočasného souboru selhalo"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+ msgid "failed to unlink scratch file"
+-msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
++msgstr "dočasný soubor se nepodařilo smazat"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid "failed to rename mailbox"
+ msgid "failed to stat edited file"
+-msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
++msgstr "na upravovaný soubor se nepodařilo zavolat stat()"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid "failed to change mailbox owner"
+ msgid "failed to allocate memory"
+-msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
++msgstr "nepodařilo se alokovat paměť"
+ 
+-#, fuzzy
+-#| msgid "failed to rename mailbox"
+ msgid "failed to create backup file"
+-msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
++msgstr "vytvoření záložního souboru selhalo"
+ 
+ #, c-format
+ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
+ 
+-#, fuzzy, c-format
+-#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
++#, c-format
+ msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+-msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
++msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
+ 
+ #~ msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
+ #~ msgstr "  -c, --crypt-method            typ šifry (jeden z %s)\n"
+@@ -2863,12 +2845,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
+ #~ "                                hesla na MAX_DNŮ\n"
+ #~ "\n"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+-#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
+-
+ #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
+@@ -2905,9 +2881,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
+ #~ "                                schránku\n"
+ #~ "\n"
+ 
+-#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+-#~ msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+ #~ "\n"
+@@ -2974,39 +2947,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
+ #~ msgid "%s: no flags given\n"
+ #~ msgstr "%s: žádné přepínače\n"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~| msgid ""
+-#~| "Usage: vipw [options]\n"
+-#~| "\n"
+-#~| "Options:\n"
+-#~| "  -g, --group                   edit group database\n"
+-#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+-#~| "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
+-#~| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
+-#~| "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
+-#~| "\n"
+-#~ msgid ""
+-#~ "Usage: vipw [options]\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Options:\n"
+-#~ "  -g, --group                   edit group database\n"
+-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+-#~ "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
+-#~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
+-#~ "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
+-#~ "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
+-#~ "\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Použití: vipw [volby]\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Volby:\n"
+-#~ "  -g, --group                   upraví databázi skupin\n"
+-#~ "  -h, --help                    zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+-#~ "  -p, --passwd                  upraví databázi hesel\n"
+-#~ "  -q, --quiet                   tichý režim\n"
+-#~ "  -s, --shadow                  upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
+-#~ "\n"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
+ #~ "\n"
+@@ -3330,6 +3270,9 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
+ #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+ #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
+ 
++#~ msgid "%s: can't update password file\n"
++#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
++
+ #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+ #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
+ 
+@@ -3351,6 +3294,9 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
+ #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
+ #~ msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n"
+ 
++#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
++#~ msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
++
+ #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+ #~ msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n"
+ 
+@@ -3426,9 +3372,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
+ #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+ #~ msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n"
+ 
+-#~ msgid "%s: can't open file\n"
+-#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n"
+-
+ #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+ #~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
+ 
+@@ -3699,9 +3642,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
+ #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+ #~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
+ 
+-#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+-#~ msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
+-
+ #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+ #~ msgstr " na „%.100s“ z „%.200s“"
+ 
+-- 
+2.1.4
+
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index 23b265f..39b1626 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -1,6 +1,7 @@
 0001-Typos-fix-in-german-translation-of-man-pages.patch
 0002-Last-bits-of-enabling-subuids.patch
 0003-Dutch-translation-update.patch
+0004-Updated-Czech-translation.patch
 # These patches are only for the testsuite:
 #900_testsuite_groupmems
 #901_testsuite_gcov

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow.git



More information about the Pkg-shadow-devel mailing list