[Pkg-shadow-devel] [Git][debian/adduser][master] remove pt_BR translation, causes FTBFS. Sorry.
Marc Haber (@zugschlus)
gitlab at salsa.debian.org
Fri Feb 21 10:02:12 GMT 2025
Marc Haber pushed to branch master at Debian / adduser
Commits:
6ace9686 by Marc Haber at 2025-02-21T11:01:32+01:00
remove pt_BR translation, causes FTBFS. Sorry.
- - - - -
1 changed file:
- − doc/po4a/po/pt_BR.po
Changes:
=====================================
doc/po4a/po/pt_BR.po deleted
=====================================
@@ -1,3107 +0,0 @@
-# adduser manpage translation
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# 2005-2006 Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe at cathedrallabs.org>
-# 2025 Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls at debian.org>
-#
-# Licensed under the same terms of adduser
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: adduser_3.137\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-28 16:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-25 23:27-0300\n"
-"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls at debian.org>\n"
-"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-
-# type: TH
-#. type: TH
-#: ../adduser.8:16
-#, no-wrap
-msgid "ADDUSER"
-msgstr "ADDUSER"
-
-# type: TH
-#. type: TH
-#: ../adduser.8:16 ../adduser.conf.5:13 ../deluser.8:13 ../deluser.conf.5:12
-#, no-wrap
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
-
-# type: SH
-#. type: SH
-#: ../adduser.8:17 ../adduser.conf.5:14 ../deluser.8:14 ../deluser.conf.5:13
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:19
-msgid "adduser, addgroup - add or manipulate users or groups"
-msgstr "adduser, addgroup - adiciona ou manipula usuários ou grupos"
-
-# type: SH
-#. type: SH
-#: ../adduser.8:19 ../deluser.8:16
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SINOPSE"
-
-# type: Plain text
-#. type: SY
-#: ../adduser.8:20 ../adduser.8:46 ../adduser.8:65 ../adduser.8:103
-#: ../adduser.8:114 ../adduser.8:117
-#, no-wrap
-msgid "adduser"
-msgstr "adduser"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:21
-#, no-wrap
-msgid "--add-extra-groups"
-msgstr "--add-extra-groups"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:22
-#, no-wrap
-msgid "--allow-all-names"
-msgstr "--allow-all-names"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:23
-#, no-wrap
-msgid "--allow-bad-names"
-msgstr "--allow-bad-names"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:24 ../adduser.8:48
-#, no-wrap
-msgid "--comment"
-msgstr "--comment"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:24 ../adduser.8:48
-#, no-wrap
-msgid "comment"
-msgstr "comentário"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:25 ../adduser.8:49 ../adduser.8:67 ../adduser.8:80
-#: ../adduser.8:95 ../adduser.8:104 ../deluser.8:21 ../deluser.8:37
-#: ../deluser.8:50 ../deluser.8:61 ../deluser.8:72
-#, no-wrap
-msgid "--conf"
-msgstr "--conf"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:25 ../adduser.8:49 ../adduser.8:67 ../adduser.8:80
-#: ../adduser.8:95 ../adduser.8:104 ../deluser.8:21 ../deluser.8:37
-#: ../deluser.8:50 ../deluser.8:61 ../deluser.8:72
-#, no-wrap
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:26 ../adduser.8:50 ../adduser.8:68 ../adduser.8:81
-#: ../adduser.8:105 ../deluser.8:22 ../deluser.8:38 ../deluser.8:51
-#: ../deluser.8:62 ../deluser.8:73
-#, no-wrap
-msgid "--debug"
-msgstr "--debug"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:27
-#, no-wrap
-msgid "--disabled-login"
-msgstr "--disabled-login"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:28
-#, no-wrap
-msgid "--disabled-password"
-msgstr "--disabled-password"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:29 ../adduser.8:69 ../adduser.8:82
-#, no-wrap
-msgid "--firstgid"
-msgstr "--firstgid"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:29 ../adduser.8:30 ../adduser.8:31 ../adduser.8:34
-#: ../adduser.8:35 ../adduser.8:39 ../adduser.8:51 ../adduser.8:57
-#: ../adduser.8:69 ../adduser.8:71 ../adduser.8:82 ../adduser.8:84
-#: ../adduser.8:94
-#, no-wrap
-msgid "id"
-msgstr "id"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:30
-#, no-wrap
-msgid "--firstuid"
-msgstr "--firstuid"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:31 ../adduser.8:51 ../adduser.8:70 ../adduser.8:83
-#: ../adduser.8:94
-#, no-wrap
-msgid "--gid"
-msgstr "--gid"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:32 ../adduser.8:53
-#, no-wrap
-msgid "--home"
-msgstr "--home"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:32 ../adduser.8:53 ../deluser.8:20 ../deluser.8:36
-#, no-wrap
-msgid "dir"
-msgstr "dir"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:33 ../adduser.8:54
-#, no-wrap
-msgid "--ingroup"
-msgstr "--ingroup"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:33 ../adduser.8:54
-#, no-wrap
-msgid "group"
-msgstr "group"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:34 ../adduser.8:71 ../adduser.8:84
-#, no-wrap
-msgid "--lastgid"
-msgstr "--lastgid"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:35
-#, no-wrap
-msgid "--lastuid"
-msgstr "--lastuid"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:36 ../adduser.8:55
-#, no-wrap
-msgid "--no-create-home"
-msgstr "--no-create-home"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:37 ../adduser.8:56
-#, no-wrap
-msgid "--shell"
-msgstr "--shell"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:37 ../adduser.8:56
-#, no-wrap
-msgid "shell"
-msgstr "shell"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:38 ../adduser.8:58 ../adduser.8:72 ../adduser.8:85
-#: ../adduser.8:96 ../adduser.8:106 ../deluser.8:25 ../deluser.8:41
-#: ../deluser.8:53 ../deluser.8:64 ../deluser.8:74
-#, no-wrap
-msgid "--quiet"
-msgstr "--quiet"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:39 ../adduser.8:57
-#, no-wrap
-msgid "--uid"
-msgstr "--uid"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:40 ../adduser.8:59 ../adduser.8:73 ../adduser.8:86
-#: ../adduser.8:97 ../adduser.8:107 ../deluser.8:26 ../deluser.8:42
-#: ../deluser.8:54 ../deluser.8:65 ../deluser.8:75
-#, no-wrap
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:41 ../adduser.8:60 ../adduser.8:74 ../adduser.8:87
-#: ../adduser.8:98 ../adduser.8:108 ../deluser.8:27 ../deluser.8:43
-#: ../deluser.8:55 ../deluser.8:66 ../deluser.8:76
-#, no-wrap
-msgid "--stdoutmsglevel"
-msgstr "--stdoutmsglevel"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:41 ../adduser.8:42 ../adduser.8:43 ../adduser.8:60
-#: ../adduser.8:61 ../adduser.8:62 ../adduser.8:74 ../adduser.8:75
-#: ../adduser.8:76 ../adduser.8:87 ../adduser.8:88 ../adduser.8:89
-#: ../adduser.8:98 ../adduser.8:99 ../adduser.8:100 ../adduser.8:108
-#: ../adduser.8:109 ../adduser.8:110 ../deluser.8:27 ../deluser.8:28
-#: ../deluser.8:29 ../deluser.8:43 ../deluser.8:44 ../deluser.8:45
-#: ../deluser.8:55 ../deluser.8:56 ../deluser.8:57 ../deluser.8:66
-#: ../deluser.8:67 ../deluser.8:68 ../deluser.8:76 ../deluser.8:77
-#: ../deluser.8:78
-#, no-wrap
-msgid "prio"
-msgstr "prio"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:42 ../adduser.8:61 ../adduser.8:75 ../adduser.8:88
-#: ../adduser.8:99 ../adduser.8:109 ../deluser.8:28 ../deluser.8:44
-#: ../deluser.8:56 ../deluser.8:67 ../deluser.8:77
-#, no-wrap
-msgid "--stderrmsglevel"
-msgstr "--stderrmsglevel"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:43 ../adduser.8:62 ../adduser.8:76 ../adduser.8:89
-#: ../adduser.8:100 ../adduser.8:110 ../deluser.8:29 ../deluser.8:45
-#: ../deluser.8:57 ../deluser.8:68 ../deluser.8:78
-#, no-wrap
-msgid "--logmsglevel"
-msgstr "--logmsglevel"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:45 ../adduser.8:64 ../deluser.8:31 ../deluser.8:47
-msgid "B<user>"
-msgstr "B<usuário>"
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:48 ../adduser.8:94 ../adduser.8:433 ../deluser.8:228
-#, no-wrap
-msgid "B<--system>"
-msgstr "B<--system>"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:52
-#, no-wrap
-msgid "--group"
-msgstr "--group"
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:67 ../adduser.8:376 ../deluser.8:50 ../deluser.8:199
-#, no-wrap
-msgid "B<--group>"
-msgstr "B<--group>"
-
-#. type: OP
-#: ../adduser.8:70 ../adduser.8:83
-#, no-wrap
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-# type: TP
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:78 ../adduser.8:91 ../adduser.8:102 ../deluser.8:59
-#: ../deluser.8:70
-msgid "B<group>"
-msgstr "B<group>"
-
-#. type: SY
-#: ../adduser.8:79 ../adduser.8:92
-#, no-wrap
-msgid "addgroup"
-msgstr "addgroup"
-
-# type: SS
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:113 ../deluser.8:81
-msgid "B<user> B<group>"
-msgstr "B<user> B<group>"
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:116 ../adduser.8:388 ../deluser.8:84 ../deluser.8:205
-#, no-wrap
-msgid "B<--help>"
-msgstr "B<--help>"
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:119 ../deluser.8:87 ../deluser.8:252
-#, no-wrap
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<--version>"
-
-# type: SH
-#. type: SH
-#: ../adduser.8:120 ../adduser.conf.5:19 ../deluser.8:88 ../deluser.conf.5:16
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:130
-msgid ""
-"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
-"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
-"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd>, "
-"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
-"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
-"configuration, running a custom script, and other features."
-msgstr ""
-"B<adduser> e B<addgroup> adicionam usuários e grupos ao sistema de acordo "
-"com as opções na linha de comando e informações de configuração em I</etc/"
-"adduser.conf>. São interfaces mais amigáveis para as ferramentas de baixo "
-"nível, como os programas B<useradd>, B<groupadd> e B<usermod>, escolhem por "
-"padrão valores UID e GID em conformidade com a política Debian, criam o "
-"diretório home com uma configuração básica, executam scripts personalizados, "
-"e outros recursos."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:141
-msgid ""
-"B<adduser> and B<addgroup> are intended as a policy layer, making it easier "
-"for package maintainers and local administrators to create local system "
-"accounts in the way Debian expects them to be created, taking the burden to "
-"adapt to the probably changing specifications of Debian policy. B<adduser --"
-"system> takes special attention on just needing a single call in the package "
-"maintainer scripts without any conditional wrappers, error suppression or "
-"other scaffolding."
-msgstr ""
-"B<adduser> e B<addgroup> são planejados como uma camada de política, "
-"tornando mais fácil para os mantenedores de pacotes e administradores locais "
-"criarem contas de sistema local da maneira que o Debian espera que sejam "
-"criadas, assumindo o fardo de se adaptar às prováveis mudanças nas "
-"especificações da política Debian. B<adduser --system> dá atenção especial à "
-"necessidade de apenas uma única chamada nos scripts do mantenedor do pacote "
-"sem quaisquer empacotamentos condicionais, supressão de erros ou outras "
-"improvisações."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:147
-msgid ""
-"B<adduser> honors the distinction between I<dynamically allocated system "
-"users and groups> and I<dynamically allocated user accounts> that is "
-"documented in Debian Policy, Chapter 9.2.2."
-msgstr ""
-"B<adduser> honra a distinção entre I<usuários e grupos de sistema alocados "
-"dinamicamente> e I<contas de usuários alocados dinamicamente> que está "
-"documentado na política Debian, Capítulo 9.2.2."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:150 ../deluser.8:103
-msgid ""
-"For a full list and explanations of all options, see the OPTIONS section."
-msgstr ""
-"Para obter uma lista completa e uma explicação de todas as opções, consulte "
-"a seção OPÇÕES."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:152
-msgid "B<adduser> and B<addgroup> can be run in one of five modes:"
-msgstr "B<adduser> e B<addgroup> podem ser executados em um dos cinco modos:"
-
-# type: SS
-#. type: SS
-#: ../adduser.8:152
-#, no-wrap
-msgid "Add a normal user"
-msgstr "Adicionar um usuário normal"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:160
-msgid ""
-"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
-"group> options, B<adduser> will add a normal user, that means a "
-"I<dynamically allocated user account> in the sense of Debian Policy. This "
-"is commonly referred to in B<adduser> as a I<non-system user.>"
-msgstr ""
-"Se chamado com um argumento sem opção e sem as opções B<--system> ou B<--"
-"group>, o B<adduser> adicionará um usuário normal, o que significa uma "
-"I<conta de usuário alocada dinamicamente> no sentido da política Debian. "
-"Isso é comumente referenciado no B<adduser> como um I<usuário que não é de "
-"sistema.>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:168
-msgid ""
-"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified by "
-"B<FIRST_UID> and B<LAST_UID> in the configuration file. The range may be "
-"overridden with the B<--firstuid> and B<--lastuid> options. Finally, the "
-"UID can be set fully manually with the B<--uid> option."
-msgstr ""
-"B<adduser> escolherá o primeiro UID disponível no intervalo especificado por "
-"B<FIRST_UID> e B<LAST_UID> no arquivo de configuração. O intervalo pode ser "
-"substituído com as opções B<--firstuid> e B<--lastuid>. Por fim, o UID pode "
-"ser definido por completo manualmente com a opção B<--uid>."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:176
-msgid ""
-"By default, each user is given a corresponding group with the same name. "
-"This is commonly called I<Usergroups> and allows group writable directories "
-"to be easily maintained by placing the appropriate users in the new group, "
-"setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users "
-"use a umask of 002."
-msgstr ""
-"Por padrão, cada usuário recebe um grupo correspondente com o mesmo nome. "
-"Isso é comumente chamado de I<Usergroups> e permite que os diretórios "
-"graváveis do grupo sejam facilmente mantidos, colocando os usuários "
-"apropriados no novo grupo, definindo o bit set-group-ID no diretório e "
-"garantindo que todos os usuários usem um umask de 002."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:185
-msgid ""
-"For a usergroup, B<adduser> will choose the first available GID from the "
-"range specified by B<FIRST_GID> and B<LAST_GID> in the configuration file. "
-"The range may be overridden with the B<--firstgid> and B<--lastgid> "
-"options. Finally, the GID can be set fully manually with the B<--gid> "
-"option."
-msgstr ""
-"Para um grupo de usuários, o B<adduser> escolherá o primeiro GID disponível "
-"no intervalo especificado por B<FIRST_GID> e B<LAST_GID> no arquivo de "
-"configuração. O intervalo pode ser substituído com as opções B<--firstgid> e "
-"B<--lastgid>. Finalmente, o GID pode ser configurado manualmente com a opção "
-"B<--gid>."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:190
-msgid ""
-"The interaction between B<USERS_GID>, B<USERS_GROUP>, and B<USERGROUPS> is "
-"explained in detail in B<adduser.conf>(5)."
-msgstr ""
-"A interação entre B<USERS_GID>, B<USERS_GROUP> e B<USERGROUPS> é explicada "
-"em detalhes em B<adduser.conf (5)."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:203
-msgid ""
-"Users' primary groups can also be overridden from the command line with the "
-"B<--gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, "
-"respectively. Also, users can be added to one or more supplemental groups "
-"defined as B<EXTRA_GROUPS> in the configuration file either by setting "
-"B<ADD_EXTRA_GROUPS> to 1 in the configuration file, or by passing B<--add-"
-"extra-groups> on the command line."
-msgstr ""
-"Os grupos primários dos usuários também podem ser substituídos na linha de "
-"comando com as opções B<--gid> ou B<--ingroup> para definir o grupo por id "
-"ou nome, respectivamente. Além disso, os usuários podem ser adicionados a um "
-"ou mais grupos suplementares definidos como B<EXTRA_GROUPS> no arquivo de "
-"configuração, definindo B<ADD_EXTRA_GROUPS> como 1 no arquivo de "
-"configuração ou passando B<--add-extra-groups> na linha de comando."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:209
-msgid ""
-"B<adduser> will copy files from I</etc/skel> into the home directory and "
-"prompt for the comment field and a password if those functions have not been "
-"turned off / overridden from the command line."
-msgstr ""
-"B<adduser> copiará os arquivos de I</etc/skel> para o diretório home e "
-"solicitará o campo de comentário e uma senha se essas funções não tiverem "
-"sido desativadas/substituídas na linha de comando."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:214
-msgid ""
-"UID, comment, home directory and shell might be pre-determined with the "
-"B<UID_POOL> and B<GID_POOL> option, documented in B<adduser.conf>(5)."
-msgstr ""
-"UID, comentário, diretório home e shell podem ser pré-determinados com as "
-"opções B<UID_POOL> e B<GID_POOL>, documentadas em B<adduser.conf(5)."
-
-# type: SS
-#. type: SS
-#: ../adduser.8:215
-#, no-wrap
-msgid "Add a system user"
-msgstr "Adicionar um usuário de sistema"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:222
-msgid ""
-"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
-"B<adduser> will add a I<dynamically allocated system user,> often "
-"abbreviated as I<system user> in the context of the B<adduser> package."
-msgstr ""
-"Se chamado com um argumento sem opção e a opção B<--system>, o B<adduser> "
-"adicionará um I<usuário de sistema alocado dinamicamente>, geralmente "
-"abreviado como I<usuário de sistema> no contexto do pacote B<adduser>."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:228
-msgid ""
-"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified by "
-"B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID> in the configuration file. This "
-"can be overridden with the B<--uid> option."
-msgstr ""
-"B<adduser> escolherá o primeiro UID disponível no intervalo especificado por "
-"B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID> no arquivo de configuração. Isso "
-"pode ser substituído com a opção B<--uid>."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:235
-msgid ""
-"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
-"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
-"ingroup> options. If the B<--group> is given and the identically named "
-"group does not already exist, it is created with the same ID."
-msgstr ""
-"Por padrão, os usuários do sistema são colocados no grupo B<nogroup>. Para "
-"colocar o novo usuário de sistema em um grupo já existente, use as opções "
-"B<--gid> ou B<--ingroup>. Se B<--group> for fornecido e o grupo com nome "
-"idêntico ainda não existir, ele será criado com o mesmo ID."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:241
-msgid ""
-"If no home directory is specified, the default home directory for a new "
-"system user is I<\\%/nonexistent>. This directory should never exist on any "
-"Debian system, and B<adduser> will never create it automatically."
-msgstr ""
-"Se nenhum diretório home for especificado, o diretório home padrão para um "
-"novo usuário de sistema será I<\\%/nonexistent>. Este diretório nunca deve "
-"existir em nenhum sistema Debian, e o B<\\%adduser> nunca irá criá-lo "
-"automaticamente."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:247
-msgid ""
-"Unless a shell is explicitly set with the B<--shell> option, the new system "
-"user will have the shell set to I</usr/sbin/nologin>. B<adduser --system> "
-"does not set a password for the new account. Skeletal configuration files "
-"are not copied."
-msgstr ""
-"A menos que um shell seja definido explicitamente com a opção B<--shell>, o "
-"novo usuário de sistema terá o shell definido como I</usr/sbin/nologin>. "
-"B<adduser --system> não define uma senha para a nova conta. Os arquivos "
-"básicos de configuração não são copiados."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:250
-msgid ""
-"Other options will behave as for the creation of a normal user. The files "
-"referenced by B<UID_POOL> and B<GID_POOL> do also work."
-msgstr ""
-"Outras opções se comportarão como para a criação de um usuário normal. Os "
-"arquivos referenciados por UID_POOL e GID_POOL também funcionam."
-
-# type: SS
-#. type: SS
-#: ../adduser.8:251
-#, no-wrap
-msgid "Add a group"
-msgstr "Adicionar um grupo"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:256
-msgid ""
-"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
-"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
-"added."
-msgstr ""
-"Se B<adduser> é chamado com a opção B<--group> e sem a opção B<--system>, ou "
-"B<addgroup> é chamado respectivamente, um grupo será adicionado."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:263
-msgid ""
-"A I<dynamically allocated system group,> often abbreviated as I<system "
-"group> in the context of the B<adduser> package, will be created if "
-"B<adduser> is called with the B<--system> option."
-msgstr ""
-"Um I<grupo de sistema alocado dinamicamente,> geralmente abreviado como "
-"I<grupo de sistema> no contexto do pacote B<adduser>, será criado se "
-"B<adduser> for chamado com a opção B<--system>."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:270
-msgid ""
-"A GID will be chosen from the respective range specified for GIDs in the "
-"configuration file (B<FIRST_GID>, B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_GID>, "
-"B<LAST_SYSTEM_GID>). To override that mechanism, you can give the GID using "
-"the B<--gid> option."
-msgstr ""
-"Um GID será escolhido do respectivo intervalo especificado para GIDs no "
-"arquivo de configuração (B<FIRST_GID>, B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_GID>, "
-"B<LAST_SYSTEM_GID>). Para substituir esse mecanismo, você pode fornecer o "
-"GID usando a opção B<--gid>."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:274
-msgid ""
-"For non-system groups, the range specified in the configuration file may be "
-"overridden with the B<--firstgid> and B<--lastgid> options."
-msgstr ""
-"Para grupos que não são de sistema, o intervalo especificado no arquivo de "
-"configuração pode ser substituído pelas opções B<--firstgid> e B<--lastgid>."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:276
-msgid "The group is created with no members."
-msgstr "O grupo é criado sem membros.."
-
-# type: SS
-#. type: SS
-#: ../adduser.8:277
-#, no-wrap
-msgid "Add an existing user to an existing group"
-msgstr "Adicionar um usuário existente a um grupo existente"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:280
-msgid ""
-"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
-"user to an existing group."
-msgstr ""
-"Se chamado com dois argumentos que não sejam opções, B<adduser> irá "
-"adicionar um usuário existente a um grupo existente."
-
-# type: SH
-#. type: SH
-#: ../adduser.8:281 ../deluser.8:166
-#, no-wrap
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPÇÕES"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:285
-msgid ""
-"Different modes of B<adduser> allow different options. If no valid modes "
-"are listed for a option, it is accepted in all modes."
-msgstr ""
-"Os diferentes modos do B<adduser> permitem opções diferentes. Se nenhum modo "
-"válido for listado para uma opção, ela será aceita em todos os modos."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:289 ../deluser.8:174
-msgid ""
-"Short versions for certain options may exist for historical reasons. They "
-"are going to stay supported, but are removed from the documentation. Users "
-"are advised to migrate to the long version of options."
-msgstr ""
-"Versões curtas para certas opções podem existir por razões históricas. Elas "
-"continuarão com suporte, mas serão removidas da documentação. Os usuários "
-"são aconselhados a migrar para a versão longa das opções."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:289
-#, no-wrap
-msgid "B<--add-extra-groups>"
-msgstr "B<--add-extra-groups>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:296
-msgid ""
-"Add new user to extra groups defined in the configuration files' "
-"B<EXTRA_GROUPS> setting. The old spelling B<--add_extra_groups> is "
-"deprecated and will be supported in Debian bookworm only. Valid Modes: "
-"B<adduser>, B<adduser --system>."
-msgstr ""
-"Adiciona um novo usuário a grupos extras definidos na configuração "
-"B<EXTRA_GROUPS> dos arquivos de configuração. A ortografia antiga B<--"
-"add_extra_groups> está obsoleta e será suportada apenas no Debian bookworm. "
-"Modos válidos: B<adduser>, B<adduser --system>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:296
-#, no-wrap
-msgid "B<--allow-all-names>"
-msgstr "B<--allow-all-names>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:304
-msgid ""
-"Allow any user- and groupname which is supported by the underlying "
-"B<useradd>(8), including names containing non-ASCII characters. See VALID "
-"NAMES in B<adduser.conf>(5). Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>, "
-"B<addgroup>, B<addgroup --system>."
-msgstr ""
-"Permite qualquer nome de usuário e grupo que seja suportado pelo "
-"B<useradd>(8) subjacente, incluindo nomes contendo caracteres não ASCII. "
-"Consulte NOMES VÁLIDOS em B<adduser.conf>(5). Modos válidos: B<adduser>, "
-"B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:304
-#, no-wrap
-msgid "B<--allow-bad-names>"
-msgstr "B<--allow-bad-names>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:312
-msgid ""
-"Disable B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> check of names. Only a weaker "
-"check for validity of the name is applied. See VALID NAMES in B<adduser."
-"conf>(5). Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, "
-"B<addgroup --system>."
-msgstr ""
-"Desativa as verificações de nomes B<NAME_REGEX> e B<SYS_NAME_REGEX>. Apenas "
-"uma verificação mais fraca da validade do nome é aplicada. Consulte NOMES "
-"VÁLIDOS em B<adduser.conf>(5). Modos válidos: B<adduser>, B<adduser --"
-"system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:312
-#, no-wrap
-msgid "B<--comment>I< comment >"
-msgstr "B<--comment>I<comentário>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:321
-msgid ""
-"Set the comment field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
-"for the information if this option is given. This field is also known under "
-"the name GECOS field and contains information that is used by the "
-"B<finger>(1) command. This used to be the B<--gecos> option, which is "
-"deprecated and will be removed after Debian bookworm. Valid Modes: "
-"B<adduser>, B<adduser --system>."
-msgstr ""
-"Define o campo de comentário para a nova entrada gerada. B<adduser> não "
-"perguntará sobre a informação se esta opção é dada. Este campo também é "
-"conhecido pelo nome de campo GECOS e contém informações que são usadas pelo "
-"comando finger. Costumava ser a opção --gecos, que ficou obsoleta e será "
-"removida após o Debian bookworm. Modos válidos: B<adduser>, B<adduser --"
-"system>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:321
-#, no-wrap
-msgid "B<--conf>I< file >"
-msgstr "B<--conf>I< arquivo >"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:325
-msgid ""
-"Use I<file> instead of I</etc/adduser.conf>. Multiple B<--conf> options can "
-"be given."
-msgstr ""
-"Use I<arquivo> em vez de I</etc/adduser.conf>. Múltiplas opções --conf podem "
-"ser dadas."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:325 ../deluser.8:196
-#, no-wrap
-msgid "B<--debug>"
-msgstr "B<--debug>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:328 ../deluser.8:199
-msgid "Synonymous to --stdoutmsglevel=debug. Deprecated."
-msgstr "Sinônimo para --stdoutmsglevel=debug. Obsoleto."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:328
-#, no-wrap
-msgid "B<--disabled-login>"
-msgstr "B<--disabled-login>"
-
-# type: TP
-#. type: TQ
-#: ../adduser.8:330
-#, no-wrap
-msgid "B<--disabled-password>"
-msgstr "B<--disabled-password>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:339
-msgid ""
-"Do not run B<passwd>(1) to set a password. In most situations, logins are "
-"still possible though (for example using SSH keys or through PAM) for "
-"reasons that are beyond B<adduser>'s scope. B<--disabled-login> will "
-"additionally set the shell to I</usr/sbin/nologin>. Valid Mode: B<adduser>."
-msgstr ""
-"Não executa o B<passwd> para definir uma senha. Na maioria das situações, os "
-"logins ainda são possíveis embora (por exemplo, usando chaves SSH ou através "
-"de PAM) por razões que estão além do escopo do B<adduser>. B<--disabled-"
-"login> definirá adicionalmente o shell para I</usr/sbin/nologin>. Modo "
-"válido: B<adduser>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:339
-#, no-wrap
-msgid "B<--firstuid>I< ID >"
-msgstr "B<--firstuid>I< ID >"
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:341 ../adduser.8:407
-#, no-wrap
-msgid "B<--lastuid>I< ID >"
-msgstr "B<--lastuid>I< ID >"
-
-# type: TP
-#. type: TQ
-#: ../adduser.8:343
-#, no-wrap
-msgid "B<--firstgid>I< ID >"
-msgstr "B<--firstgid>I< ID >"
-
-# type: TP
-#. type: TQ
-#: ../adduser.8:345 ../adduser.8:409
-#, no-wrap
-msgid "B<--lastgid>I< ID >"
-msgstr "B<--lastgid>I< ID >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:360
-msgid ""
-"Override the first UID / last UID / first GID / last GID in the range that "
-"the uid is chosen from (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> and "
-"B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> "
-"and B<LAST_SYSTEM_GID> in the configuration file). If a group is created as "
-"a usergroup, B<--firstgid> and B<--lastgid> are ignored. The group gets the "
-"same ID as the user. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>, for B<--"
-"firstgid> and B<--lastgid> also B<addgroup>."
-msgstr ""
-"Substitui o primeiro UID / último UID / primeiro GID / último GID no "
-"intervalo em que o uid é escolhido (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> "
-"e B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B< LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> "
-"e B<LAST_SYSTEM_GID> no arquivo de configuração). Se um grupo for criado "
-"como um grupo de usuários, B<--firstgid> e B<--lastgid> serão ignorados. O "
-"grupo obtém o mesmo ID do usuário. Modos válidos: B<adduser>, B<adduser --"
-"system>, para B<--firstgid> e B<--lastgid> também B<addgroup>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:360
-#, no-wrap
-msgid "B<--force-badname>"
-msgstr "B<--force-badname>"
-
-# type: TP
-#. type: TQ
-#: ../adduser.8:362
-#, no-wrap
-msgid "B<--allow-badname>"
-msgstr "B<--allow-badname>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:367
-msgid ""
-"These are the deprecated forms of B<--allow-bad-names>. It will be removed "
-"during the release cycle of the Debian release after I<bookworm>."
-msgstr ""
-"Essas são as formas obsoletas de B<--allow-bad-names>. Serão removidas "
-"durante o ciclo de lançamento do Debian após o I<bookworm>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:367
-#, no-wrap
-msgid "B<--gid>I< ID >"
-msgstr "B<--gid>I< ID >"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:376
-msgid ""
-"When creating a group, this option sets the group ID number of the new group "
-"to I<GID>. When creating a user, this option sets the primary group ID "
-"number of the new user to I<GID>. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --"
-"system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
-msgstr ""
-"Ao criar um grupo, esta opção define o número de ID do novo grupo como "
-"I<GID>. Ao criar um usuário, esta opção define o número de ID do grupo "
-"principal do novo usuário como I<GID>. Modos válidos: B<adduser>, B<adduser "
-"--system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:388
-msgid ""
-"Using this option in B<adduser --system> indicates that the new user should "
-"get an identically named group as its primary group. If that identically "
-"named group is not already present, it is created. If not combined with B<--"
-"system>, a group with the given name is created. The latter is the default "
-"action if the program is invoked as B<addgroup>. Valid Modes: B<adduser --"
-"system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
-msgstr ""
-"Usar esta opção em B<adduser --system> indica que o novo usuário deve obter "
-"um grupo com nome idêntico como seu grupo primário. Se esse grupo com nome "
-"idêntico ainda não estiver presente, ele será criado. Se não for combinado "
-"com B<--system>, um grupo com o nome dado é criado. A última é a ação padrão "
-"se o programa for invocado como B<addgroup>. Modos válidos: B<adduser --"
-"system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:391 ../deluser.8:208
-msgid "Display brief instructions."
-msgstr "Mostra informações de uso."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:391
-#, no-wrap
-msgid "B<--home>I< dir >"
-msgstr "B<--home>I< dir >"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:398
-msgid ""
-"Use I<dir> as the user's home directory, rather than the default specified "
-"by the configuration file (or I</nonexistent> if B<adduser --system> is "
-"used). If the directory does not exist, it is created. Valid Modes: "
-"B<adduser>, B<adduser --system>."
-msgstr ""
-"Usa I<dir> como o diretório home do usuário, em vez do padrão especificado "
-"pelo arquivo de configuração (ou I</nonexistent> se o B<adduser --system> "
-"for usado). Se o diretório não existir, ele será criado. Modos válidos: "
-"B<adduser>, B<adduser --system>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:398
-#, no-wrap
-msgid "B<--ingroup>I< GROUP >"
-msgstr "B<--ingroup>I< GRUOP >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:407
-msgid ""
-"When creating a user, this option sets the primary group ID number of the "
-"new user to the GID of the named group. Unlike with the B<--gid> option, "
-"the group is specified here by name rather than by numeric ID number. The "
-"group must already exist. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
-msgstr ""
-"Ao criar um usuário, esta opção define o número de ID do grupo primário do "
-"novo usuário para o GID do grupo nomeado. Diferentemente da opção B<--gid>, "
-"o grupo é especificado aqui por nome em vez de número de ID numérico. O "
-"grupo já deve existir. Modos válidos: B<adduser>, B<adduser --system>."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:413
-msgid "Override the last UID / last GID. See B<--firstuid>."
-msgstr "Substitui o último UID / último GID. Consulte B<--firstuid>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:413
-#, no-wrap
-msgid "B<--no-create-home>"
-msgstr "B<--no-create-home>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:424
-msgid ""
-"Do not create a home directory for the new user. Note that the pathname for "
-"the new user's home directory will still be entered in the appropriate field "
-"in the I<\\%/etc/passwd> file. The use of this option does not imply that "
-"this field should be empty. Rather, it indicates to B<\\%adduser> that some "
-"other mechanism will be responsible for initializing the new user's home "
-"directory. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
-msgstr ""
-"Não cria um diretório home para o novo usuário. Observe que o nome do "
-"caminho para o diretório home do novo usuário ainda será inserido no campo "
-"apropriado no arquivo I<\\%/etc/passwd>. A utilização desta opção não "
-"implica que este campo deva estar vazio. Em vez disso, indica a B<\\"
-"%adduser> que algum outro mecanismo será responsável por inicializar o "
-"diretório home do novo usuário. Modos válidos: B<adduser>, B<adduser --"
-"system>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:424 ../deluser.8:212
-#, no-wrap
-msgid "B<--quiet>"
-msgstr "B<--quiet>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:427 ../deluser.8:215
-msgid "Synonymous to --stdoutmsglevel=warn. Deprecated."
-msgstr "Sinônimo para--stdoutmsglevel=warn. Obsoleto."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:427
-#, no-wrap
-msgid "B<--shell>I< shell >"
-msgstr "B<--shell>I< shell >"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:433
-msgid ""
-"Use I<shell> as the user's login shell, rather than the default specified by "
-"the configuration file (or I</usr/sbin/nologin> if B<adduser --system> is "
-"used). Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
-msgstr ""
-"Usa I<shell> como o shell de login do usuário, em vez do padrão especificado "
-"pelo arquivo de configuração (ou I</usr/sbin/nologin> se B<adduser --system> "
-"for usado). Modos válidos: B<adduser>, B<adduser --system>."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:442
-msgid ""
-"Nomally, B<adduser> creates I<dynamically allocated user accounts and "
-"groups> as defined in Debian Policy, Chapter 9.2.2. With this option, "
-"B<adduser> creates a I<dynamically allocated system user and group> and "
-"changes its mode respectively. Valid Modes: B<adduser>, B<addgroup>."
-msgstr ""
-"Normalmente, o B<adduser> cria I<contas e grupos de usuários alocados "
-"dinamicamente> conforme definido na política Debian, Capítulo 9.2.2. Com "
-"esta opção, o B<adduser> cria um I<usuário e grupo de sistema alocado "
-"dinamicamente> e muda seu modo respectivamente. Modos válidos: B<adduser>, "
-"B<addgroup>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:442
-#, no-wrap
-msgid "B<--uid>I< ID >"
-msgstr "B<--uid>I< ID >"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:447
-msgid ""
-"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
-"userid is already taken. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
-msgstr ""
-"Força o novo ID do usuário a ser o número fornecido. O B<adduser> falhará se "
-"o ID do usuário já estiver em uso. Modos válidos: B<adduser>, B<adduser --"
-"system>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:447 ../deluser.8:233
-#, no-wrap
-msgid "B<--verbose>"
-msgstr "B<--verbose>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:450 ../deluser.8:236
-msgid "Synonymous to --stdoutmsglevel=info. Deprecated."
-msgstr "Sinônimo para --stdoutmsglevel=info. Obsoleto."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:450 ../deluser.8:236
-#, no-wrap
-msgid "B<--stdoutmsglevel>I< prio >"
-msgstr "B<--stdoutmsglevel>I< prio >"
-
-#. type: TQ
-#: ../adduser.8:452 ../deluser.8:238
-#, no-wrap
-msgid "B<--stderrmsglevel>I< prio >"
-msgstr "B<--stderrmsglevel>I< prio >"
-
-# type: TP
-#. type: TQ
-#: ../adduser.8:454 ../deluser.8:240
-#, no-wrap
-msgid "B<--logmsglevel>I< prio >"
-msgstr "B<--logmsglevel>I< prio >"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:466 ../deluser.8:252
-msgid ""
-"Minimum priority for messages logged to syslog/journal and the console, "
-"respectively. Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, and "
-"I<fatal>. Messages with the priority set here or higher get printed to the "
-"respective medium. Messages printed to stderr are not repeated on stdout. "
-"That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness on the "
-"console and in the log independently, keeping probably confusing information "
-"to itself while still leaving helpful information in the log."
-msgstr ""
-"Prioridade mínima para mensagens registradas no syslog/journal e no console, "
-"respectivamente. Os valores são I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err> "
-"e I<fatal>. Mensagens com a prioridade definida aqui ou superior são "
-"mostradas no respectivo meio. Mensagens mostradas no stderr não são "
-"repetidas no stdout. Isso permite que o administrador local controle o "
-"falatório do B<adduser> no console e no log de forma independente, mantendo "
-"informações provavelmente confusas para si mesmo, mas ainda deixando "
-"informações úteis no log."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:466
-#, no-wrap
-msgid "B<-v> , B<--version>"
-msgstr "B<-v> , B<--version>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:469 ../deluser.8:255
-msgid "Display version and copyright information."
-msgstr "Mostra a versão e informações de copyright."
-
-# type: SH
-#. type: SH
-#: ../adduser.8:470 ../deluser.8:255
-#, no-wrap
-msgid "EXIT VALUES"
-msgstr "VALORES DE SAÍDA"
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:472
-#, no-wrap
-msgid "B<0>"
-msgstr "B<0>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:482
-msgid ""
-"Success: The user or group exists as specified. This can have 2 causes: The "
-"user or group was created by this call to B<adduser> or the user or group "
-"was already present on the system as specified before B<adduser> was "
-"invoked. If B<adduser --system> is invoked for a user already existing with "
-"the requested or compatible attributes, it will also return 0."
-msgstr ""
-"Sucesso: o usuário ou grupo existe conforme especificado. Isso pode ter 2 "
-"causas: o usuário ou grupo foi criado por esta chamada para B<adduser> ou o "
-"usuário ou grupo já estava presente no sistema conforme especificado antes "
-"de B<adduser> ser chamado. Se B<adduser --system> for chamado para um "
-"usuário já existente com os atributos solicitados ou compatíveis, também "
-"retornará 0."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:482
-#, no-wrap
-msgid "B<11>"
-msgstr "B<11>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:485
-msgid "The object that B<adduser> was asked to create does already exist."
-msgstr "O objeto que B<adduser> foi solicitado a criar já existe."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:485
-#, no-wrap
-msgid "B<12>"
-msgstr "B<12>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:489
-msgid ""
-"The object that B<adduser> or B<deluser> was asked to operate on does not "
-"exist."
-msgstr ""
-"O objeto no qual B<adduser> ou B<deluser> foi solicitado a operar não existe."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:489
-#, no-wrap
-msgid "B<13>"
-msgstr "B<13>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:506
-msgid ""
-"The object that B<adduser> or B<deluser> was asked to operate on does ont "
-"have the properties that are required to complete the operation: A user (a "
-"group) that was requested to be created as a system user (group) does "
-"already exist and is not a system user (group), or A user (group) that was "
-"requested to be created with a certain UID (GID) does already exist and has "
-"a different UID (GID), or A system user (group) that was requested to be "
-"deleted does exist, but is not a system user (group)."
-msgstr ""
-"O objeto no qual B<adduser> ou B<deluser> foi solicitado a operar não possui "
-"as propriedades necessárias para concluir a operação: um usuário (um grupo) "
-"que foi solicitado a ser criado como um usuário do sistema (grupo) já existe "
-"e não é um usuário do sistema (grupo), ou um usuário (grupo) que foi "
-"solicitado a ser criado com um determinado UID (GID) já existe e tem um UID "
-"(GID) diferente, ou um usuário do sistema (grupo) que foi solicitado a ser "
-"excluído existe, mas não é um usuário do sistema (grupo)."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:506
-#, no-wrap
-msgid "B<21>"
-msgstr "B<21>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:510
-msgid ""
-"The UID (GID) that was explicitly requested for a new user (group) is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"O UID (GID) que foi explicitamente solicitado para um novo usuário (grupo) "
-"já está em uso."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:510
-#, no-wrap
-msgid "B<22>"
-msgstr "B<22>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:513
-msgid "There is no available UID (GID) in the requested range."
-msgstr "Não há UID (GID) disponível no intervalo solicitado."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:513
-#, no-wrap
-msgid "B<23>"
-msgstr "B<23>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:517
-msgid ""
-"There is no group with the requested GID for the primary group for a new "
-"user."
-msgstr ""
-"Não há grupo com o GID solicitado para o grupo principal de um novo usuário."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:517
-#, no-wrap
-msgid "B<31>"
-msgstr "B<31>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:521
-msgid ""
-"The chosen name for a new user or a new group does not conform to the "
-"selected naming rules."
-msgstr ""
-"O nome escolhido para um novo usuário ou um novo grupo não está de acordo "
-"com as regras de nomenclatura selecionadas."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:521
-#, no-wrap
-msgid "B<32>"
-msgstr "B<32>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:524
-msgid "The home directory of a new user must be an absolute path."
-msgstr "O diretório inicial de um novo usuário deve ser um caminho absoluto."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:524
-#, no-wrap
-msgid "B<41>"
-msgstr "B<41>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:527
-msgid "The group that was requested to be deleted is not empty."
-msgstr "O grupo cuja exclusão foi solicitada não está vazio."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:527
-#, no-wrap
-msgid "B<42>"
-msgstr "B<42>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:531
-msgid ""
-"The user that was requested to be removed from a group is not a member in "
-"the first place."
-msgstr ""
-"O usuário cuja remoção de um grupo foi solicitada, em princípio não é um "
-"membro."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:531
-#, no-wrap
-msgid "B<43>"
-msgstr "B<43>"
-
-# type: SS
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:536
-msgid ""
-"It is not possible to remove a user from its primary group, or no primary "
-"group selected for a new user by any method."
-msgstr ""
-"Não é possível remover um usuário de seu grupo principal, ou nenhum grupo "
-"principal selecionado para um novo usuário por nenhum método."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:536
-#, no-wrap
-msgid "B<51>"
-msgstr "B<51>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:539
-msgid "Incorrect number or order of command line parameters detected."
-msgstr ""
-"Número ou ordem incorreta de parâmetros de linha de comando detectados."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:539
-#, no-wrap
-msgid "B<52>"
-msgstr "B<52>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:542
-msgid "Incompatible options set in configuration file."
-msgstr "Opções incompatíveis definidas no arquivo de configuração."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:542
-#, no-wrap
-msgid "B<53>"
-msgstr "B<53>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:545
-msgid "Mutually incompatible command line options detected."
-msgstr "Opções de linha de comando mutuamente incompatíveis detectadas."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:545
-#, no-wrap
-msgid "B<54>"
-msgstr "B<54>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:548
-msgid "B<adduser> and B<deluser> invoked as non-root and thus cannot work."
-msgstr ""
-"B<adduser> e B<deluser> são invocados como não root e, portanto, não podem "
-"funcionar."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:548
-#, no-wrap
-msgid "B<55>"
-msgstr "B<55>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:551
-msgid "B<deluser> will refuse to delete the I<root> account."
-msgstr "B<deluser> se recusará a excluir a conta I<root>."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:551
-#, no-wrap
-msgid "B<56>"
-msgstr "B<56>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:555
-msgid ""
-"A function was requested that needs more packages to be installed. See "
-"Recommends: and Suggests: of the adduser package."
-msgstr ""
-"Foi solicitada uma função que precisa de mais pacotes para ser instalada. "
-"Veja Recommends: e Suggests: do pacote adduser."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:555
-#, no-wrap
-msgid "B<61>"
-msgstr "B<61>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:559
-msgid ""
-"Adduser was aborted for some reason and tried to roll back the changes that "
-"were done during execution."
-msgstr ""
-"Adduser foi cancelado por algum motivo e tentou reverter as alterações "
-"feitas durante a execução."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:559
-#, no-wrap
-msgid "B<62>"
-msgstr "B<62>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:564
-msgid ""
-"Internal adduser error. This should not happen. Please try to reproduce "
-"the issue and file a bug report."
-msgstr ""
-"Erro interno adduser. Isso não deveria acontecer. Tente reproduzir o "
-"problema e registre um relatório de bug."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:564
-#, no-wrap
-msgid "B<71>"
-msgstr "B<71>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:567
-msgid "Error creating and handling the lock."
-msgstr "Erro ao criar e manipular o bloqueio."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:567
-#, no-wrap
-msgid "B<72>"
-msgstr "B<72>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:570
-msgid "Error accessing the configuration file(s)."
-msgstr "Erro ao acessar o(s) arquivo(s) de configuração."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:570
-#, no-wrap
-msgid "B<73>"
-msgstr "B<73>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:573
-msgid "Error accessing a pool file."
-msgstr "Erro ao acessar um arquivo de pool."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:573
-#, no-wrap
-msgid "B<74>"
-msgstr "B<74>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:576
-msgid "Error reading a pool file, syntax error in file."
-msgstr "Erro ao ler um arquivo de pool, erro de sintaxe no arquivo."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:576
-#, no-wrap
-msgid "B<75>"
-msgstr "B<75>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:579
-msgid "Error accessing auxiliary files."
-msgstr "Erro ao acessar arquivos auxiliares."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:579
-#, no-wrap
-msgid "B<81>"
-msgstr "B<81>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:583
-msgid ""
-"An executable that is needed by B<adduser> or B<deluser> cannot be found. "
-"Check your installation and dependencies."
-msgstr ""
-"Um executável que é necessário para B<adduser> ou B<deluser> não pode ser "
-"encontrado. Verifique sua instalação e dependências."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:583
-#, no-wrap
-msgid "B<82>"
-msgstr "B<82>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:586
-msgid "Executing an external command returned some unexpected error."
-msgstr "A execução de um comando externo retornou um erro inesperado."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:586
-#, no-wrap
-msgid "B<83>"
-msgstr "B<83>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:589
-msgid "An external command was terminated with a signal."
-msgstr "Um comando externo foi encerrado com um sinal."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:589
-#, no-wrap
-msgid "B<84>"
-msgstr "B<84>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:592
-msgid "A syscall terminated with unexpected error."
-msgstr "Uma chamada de sistema foi encerrada com erro inesperado."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:597
-msgid ""
-"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
-"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make B<adduser> more "
-"verbose."
-msgstr ""
-"Ou por muitas outras razões, ainda não documentadas, que então são mostradas "
-"no console. Você pode considerar a remoção de B<--quiet> para tornar "
-"B<adduser> mais prolixo."
-
-#. type: SH
-#: ../adduser.8:598 ../deluser.8:259
-#, no-wrap
-msgid "SECURITY"
-msgstr "SEGURANÇA"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:610
-msgid ""
-"B<adduser> needs root privileges and offers, via the B<--conf> command line "
-"option to use different configuration files. Do not use B<sudo>(8) or "
-"similar tools to give partial privileges to B<adduser> with restricted "
-"command line parameters. This is easy to circumvent and might allow users "
-"to create arbitrary accounts. If you want this, consider writing your own "
-"wrapper script and giving privileges to execute that script."
-msgstr ""
-"B<adduser> precisa de privilégios de root e oferece, por meio da opção de "
-"linha de comando B<--conf>, o uso de diferentes arquivos de configuração. "
-"Não use B<sudo>(8) ou ferramentas semelhantes para dar privilégios parciais "
-"a B<adduser> com parâmetros de linha de comando restritos. Isso é fácil de "
-"contornar e pode permitir que os usuários criem contas arbitrárias. Se você "
-"quiser isso, considere escrever seu próprio script complementar e dar "
-"privilégios para executar esse script."
-
-# type: SH
-#. type: SH
-#: ../adduser.8:611 ../adduser.conf.5:276 ../deluser.8:272 ../deluser.conf.5:82
-#, no-wrap
-msgid "FILES"
-msgstr "ARQUIVOS"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:612 ../adduser.conf.5:278
-#, no-wrap
-msgid "I</etc/adduser.conf>"
-msgstr "I</etc/adduser.conf>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:615
-msgid "Default configuration file for B<adduser>(8) and B<addgroup>(8)"
-msgstr "Arquivo de configuração padrão para B<adduser>(8) e B<addgroup>(8)"
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.8:615
-#, no-wrap
-msgid "I</usr/local/sbin/adduser.local>"
-msgstr "I</usr/local/sbin/adduser.local>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:619
-msgid "Optional custom add-ons, see B<adduser.local>(8)"
-msgstr "Complementos personalizados opcionais, consulte B<adduser.local>(8)"
-
-#. type: SH
-#: ../adduser.8:621 ../adduser.conf.5:207
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "NOTAS"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:648
-msgid ""
-"Unfortunately, the term I<system account> suffers from double use in "
-"Debian. It both means an account for the actual Debian system, "
-"distinguishing itself from an I<application account> which might exist in "
-"the user database of some application running on Debian. A I<system "
-"account> in this definition has the potential to log in to the actual "
-"system, has a UID, can be member in system groups, can own files and "
-"processes. Debian Policy, au contraire, in its Chapter 9.2.2, makes a "
-"distinguishment of I<dynamically allocated system users and groups> and "
-"I<dynamically allocated user accounts>, meaning in both cases special "
-"instances of I<system accounts>. Care must be taken to not confuse this "
-"terminology. Since B<adduser> and B<deluser>(8) never address I<application "
-"accounts> and everything in this package concerns I<system accounts> here, "
-"the usage of the terms I<user account> and I<system account> is actually not "
-"ambiguous in the context of this package. For clarity, this document uses "
-"the definition I<local system account or group> if the distinction to "
-"I<application accounts> or accounts managed in a directory service is needed."
-msgstr ""
-"Infelizmente, o termo I<conta de sistema> sofre de uso duplo no Debian. "
-"Ambos significam uma conta para o sistema Debian atual, distinguindo-se de "
-"uma I<conta de aplicativo> que pode existir no banco de dados do usuário de "
-"algum aplicativo rodando no Debian. Uma I<conta de sistema> nesta definição "
-"tem o potencial de efetuar login no sistema real, tem um UID, pode ser "
-"membro de grupos de sistema, pode possuir arquivos e processos. A política "
-"Debian, ao contrário, em seu Capítulo 9.2.2, faz uma distinção entre "
-"I<usuários e grupos de sistema alocados dinamicamente> e I<contas de "
-"usuários alocados dinamicamente>, significando em ambos os casos instâncias "
-"especiais de I<contas de sistema>. Deve-se tomar cuidado para não confundir "
-"essa terminologia. Uma vez que o B<adduser> e o B<deluser> nunca abordam "
-"I<contas de aplicativo> e tudo neste pacote diz respeito a I<contas de "
-"sistema> aqui, o uso dos termos I<conta de usuário> e I<conta de sistema> "
-"não é realmente ambíguo no contexto deste pacote. Para maior clareza, este "
-"documento usa a definição I<conta ou grupo de sistema local> se for "
-"necessária a distinção para I<contas de aplicativos> ou contas gerenciadas "
-"em um serviço de diretório."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:665
-msgid ""
-"B<adduser> used to have the vision to be the universal front end to the "
-"various directory services for creation and deletion of regular and system "
-"accounts in Debian since the 1990ies. This vision has been abandoned as of "
-"2022. The rationale behind this includes: that in practice, a small server "
-"system is not going to have write access to an enterprise-wide directory "
-"service anyway, that locally installed packages are hard to manage with "
-"centrally controlled system accounts, that enterprise directory services "
-"have their own management processes anyway and that the personpower of the "
-"B<adduser> team is unlikely to be ever strong enough to write and maintain "
-"support for the plethora of directory services that need support."
-msgstr ""
-"B<adduser> costumava ter o objetivo de ser a interface universal para os "
-"vários serviços de diretório para criação e exclusão de contas regulares e "
-"de sistema no Debian desde os anos 1990. Esse objetivo foi abandonado em "
-"2022. A lógica por trás disso inclui: que, na prática, um pequeno sistema de "
-"servidor não terá acesso de gravação a um serviço de diretório em toda a "
-"empresa, que os pacotes instalados localmente são difíceis de gerenciar com "
-"controle centralizado de contas de sistema, que os serviços de diretório "
-"corporativos têm seus próprios processos de gerenciamento e que é improvável "
-"que o pessoal da equipe do B<adduser> seja grande o suficiente para escrever "
-"e manter suporte para a infinidade de serviços de diretório que precisam de "
-"suporte."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:669
-msgid ""
-"B<adduser> will constrict itself to being a policy layer for the management "
-"of local system accounts, using the tools from the B<password> package for "
-"the actual work."
-msgstr ""
-"B<adduser> se restringirá a ser uma camada de política para o gerenciamento "
-"de contas do sistema local, usando as ferramentas do pacote B<password> para "
-"o trabalho real."
-
-#. type: SH
-#: ../adduser.8:670
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "BUGS"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:674
-msgid ""
-"Inconsistent use of terminology around the term I<system account> in docs "
-"and code is a bug. Please report this and allow us to improve our docs."
-msgstr ""
-"O uso inconsistente da terminologia em torno do termo I<conta de sistema> em "
-"documentos e códigos é um bug. Informe esse bug e permita-nos melhorar "
-"nossos documentos."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:684
-msgid ""
-"B<adduser> takes special attention to be directly usable in Debian "
-"maintainer scripts without conditional wrappers, error suppression and other "
-"scaffolding. The only thing that the package maintainer should need to code "
-"is a check for the presence of the executable in the postrm script. The "
-"B<adduser> maintainers consider the need for additional scaffolding a bug "
-"and encourage their fellow Debian package maintainers to file bugs against "
-"the B<adduser> package in this case."
-msgstr ""
-"B<adduser> tem o cuidado especial em ser utilizável diretamente nos scripts "
-"do mantenedor Debian sem complementos condicionais, supressão de erros e "
-"outras improvisações. A única coisa que o mantenedor do pacote precisa "
-"codificar é uma verificação da presença do executável no script postrm. Os "
-"mantenedores do B<adduser> consideram um bug a necessidade de improvisações "
-"adicionais, e encorajam seus colegas mantenedores de pacotes Debian a "
-"reportarem bugs contra o pacote B<adduser> neste caso."
-
-# type: SH
-#. type: SH
-#: ../adduser.8:685 ../adduser.conf.5:278 ../deluser.8:281 ../deluser.conf.5:84
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:691
-msgid ""
-"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
-"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
-msgstr ""
-"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
-"B<usermod>(8), política Debian 9.2.2."
-
-# type: TH
-#. type: TH
-#: ../adduser.conf.5:13
-#, no-wrap
-msgid "ADDUSER.CONF"
-msgstr "ADDUSER.CONF"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:19
-msgid ""
-"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser>(8) and B<addgroup>(8)"
-msgstr ""
-"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser>(8) e "
-"B<addgroup>(8)."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:30
-msgid ""
-"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
-"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) and B<delgroup>(8). Each line "
-"holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
-"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
-"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
-msgstr ""
-"O arquivo I</etc/adduser.conf> contém padrões para os programas "
-"B<adduser>(8) , B<addgroup>(8) , B<deluser>(8) e B<delgroup>(8). Cada linha "
-"possui um único par de valores na forma I<opção> = I<valor>. Aspas simples "
-"ou duplas são permitidas para delimitar o valor, assim como espaços ao redor "
-"dos sinais de igual. Linhas de comentário devem ser iniciadas com uma "
-"cerquilha (#)."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:32 ../deluser.conf.5:33
-msgid "The valid configuration options are:"
-msgstr "As opções de configuração válidas são:"
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:32
-#, no-wrap
-msgid "B<STDERRMSGLEVEL , STDOUTMSGLEVEL , and LOGMSGLEVEL>"
-msgstr "B<STDERRMSGLEVEL , STDOUTMSGLEVEL , e LOGMSGLEVEL>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:46
-msgid ""
-"Minimum priority for messages logged to syslog/journal and the console, "
-"respectively. Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, and "
-"I<fatal>. Messages with the priority set here or higher get printed to the "
-"respective medium. Messages printed to stderr are not repeated on stdout. "
-"That allows the local admin to control B<adduser>s chattiness on the console "
-"and in the log independently, keeping probably confusing information to "
-"itself while still leaving helpful information in the log. Defaults to "
-"I<info> for STDOUTMSGLEVEL and LOGMSGLEVEL and I<warn> for STDERRMSGLEVEL."
-msgstr ""
-"Prioridade mínima para mensagens registradas no syslog/journal e no console, "
-"respectivamente. Os valores são I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err> "
-"e I<fatal>. Mensagens com a prioridade definida aqui ou superior são "
-"impressas no respectivo meio. Mensagens impressas no stderr não são "
-"repetidas no stdout. Isso permite que o administrador local controle a "
-"falação do B<adduser> no console e no log de forma independente, mantendo "
-"informações provavelmente confusas para si mesmo, mas ainda deixando "
-"informações úteis no log. O padrão é I<info> para STDOUTMSGLEVEL e "
-"LOGMSGLEVEL e I<warn> para STDERRMSGLEVEL."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:46
-#, no-wrap
-msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
-msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:53
-msgid ""
-"Setting this to something other than 0 will cause B<adduser> to add newly "
-"created non-system users to the list of groups defined by B<EXTRA_GROUPS> "
-"(below). Defaults to I<0>."
-msgstr ""
-"Definir isso como algo diferente de 0 fará com que B<adduser> adicione "
-"usuários não pertencentes ao sistema recém-criados à lista de grupos "
-"definidos por B<EXTRA_GROUPS> (abaixo). O padrão é I<0>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:53
-#, no-wrap
-msgid "B<DIR_MODE>"
-msgstr "B<DIR_MODE>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:62
-msgid ""
-"The permissions mode for home directories of non-system users that are "
-"created by B<adduser>(8). Defaults to I<0700>. Note that there are "
-"potential configurations (such as /~user web services, or in-home mail "
-"delivery) which will require changes to the default. See also "
-"B<SYS_DIR_MODE>."
-msgstr ""
-"O modo de permissões para diretórios home de usuários que não são do sistema "
-"que são criados por B<adduser>(8). O padrão é I<0700>. Observe que existem "
-"configurações potenciais (como /~usuário serviços da web ou entrega de e-"
-"mail no home) que exigirão alterações no padrão. Consulte também "
-"B<SYS_DIR_MODE>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:62
-#, no-wrap
-msgid "B<DHOME>"
-msgstr "B<DHOME>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:66
-msgid ""
-"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
-"I</home>."
-msgstr ""
-"O diretório no qual os novos diretórios home devem ser criados. O diretório "
-"I</home> é o padrão."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:66
-#, no-wrap
-msgid "B<DSHELL>"
-msgstr "B<DSHELL>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:70
-msgid ""
-"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
-msgstr ""
-"O shell de login que será usado por todos os novos usuários. I</bin/bash> é "
-"o padrão."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:70
-#, no-wrap
-msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
-msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:75
-msgid ""
-"This is the space-separated list of groups that new non-system users will be "
-"added to. Defaults to I<users>."
-msgstr ""
-"Esta é a lista separada por espaços de grupos aos quais novos usuários não "
-"pertencentes ao sistema serão adicionados. O padrão é I<usuários>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:75
-#, no-wrap
-msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID and LAST_SYSTEM_GID>"
-msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID e LAST_SYSTEM_GID>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:80
-msgid ""
-"specify an inclusive range of GIDs from which GIDs for system groups can be "
-"dynamically allocated. Defaults to I<100> - I<999>."
-msgstr ""
-"especifica um intervalo inclusivo de GIDs a partir do qual os GIDs para "
-"grupos de sistema podem ser alocados dinamicamente. O padrão é I<100> - "
-"I<999>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:80
-#, no-wrap
-msgid "B<FIRST_GID and LAST_GID>"
-msgstr "B<FIRST_GID e LAST_GID>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:85
-msgid ""
-"specify an inclusive range of GIDs from which GIDs for non-system groups can "
-"be dynamically allocated. Defaults to I<1000> - I<59999>."
-msgstr ""
-"especifica um intervalo inclusivo de GIDs a partir do qual os GIDs para "
-"grupos não pertencentes ao sistema podem ser alocados dinamicamente. O "
-"padrão é I<1000> - I<59999>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:85
-#, no-wrap
-msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID and LAST_SYSTEM_UID>"
-msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID e LAST_SYSTEM_UID>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:93
-msgid ""
-"specify an inclusive range of UIDs from which UIDs for system users can be "
-"dynamically allocated. Defaults to I<100> - I<999>. Please note that "
-"system software, such as the users allocated by the I<base-passwd> package, "
-"may assume that UIDs less than 100 are unallocated."
-msgstr ""
-"especifica um intervalo inclusivo de UIDs a partir do qual os UIDs para "
-"usuários do sistema podem ser alocados dinamicamente. O padrão é I<100> - "
-"I<999>. Observe que o software do sistema, como os usuários alocados pelo "
-"pacote I<base-passwd>, pode assumir que UIDs menores que 100 não estão "
-"alocados."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:93
-#, no-wrap
-msgid "B<FIRST_UID and LAST_UID>"
-msgstr "B<FIRST_UID e LAST_UID>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:98
-msgid ""
-"specify an inclusive range of UIDs from which UIDs for non-system users can "
-"be dynamically allocated. Defaults to I<1000> - I<59999>."
-msgstr ""
-"especifica um intervalo inclusivo de UIDs a partir do qual os UIDs para "
-"usuários que não são do sistema podem ser alocados dinamicamente. O padrão é "
-"I<1000> - I<59999>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:98
-#, no-wrap
-msgid "B<GID_POOL>"
-msgstr "B<GID_POOL>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:101
-msgid "See B<UID_POOL>."
-msgstr "Consulte B<UID_POOL>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:101
-#, no-wrap
-msgid "B<GROUPHOMES>"
-msgstr "B<GROUPHOMES>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:106
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
-"groupname/user>. Defaults to I<no>. This option is B<deprecated> and will "
-"be removed."
-msgstr ""
-"Se for definido como I<yes>, os diretórios home serão criados como I</home/"
-"groupname/user>. O padrão é I<no>. Esta opção está B<obsoleta> e será "
-"removida."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:106
-#, no-wrap
-msgid "B<LAST_GID>"
-msgstr "B<LAST_GID>"
-
-# type: TP
-#. type: TQ
-#: ../adduser.conf.5:108
-#, no-wrap
-msgid "B<LAST_SYSTEM_GID>"
-msgstr "B<LAST_SYSTEM_GID>"
-
-#. type: TQ
-#: ../adduser.conf.5:110
-#, no-wrap
-msgid "B<LAST_UID>"
-msgstr "B<LAST_UID>"
-
-# type: TP
-#. type: TQ
-#: ../adduser.conf.5:112
-#, no-wrap
-msgid "B<LAST_SYSTEM_UID>"
-msgstr "B<LAST_SYSTEM_UID>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:115
-msgid "See the B<FIRST_> variants of the option."
-msgstr "Consulte as variantes da opção B<FIRST_>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:115
-#, no-wrap
-msgid "B<LETTERHOMES>"
-msgstr "B<LETTERHOMES>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:122
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
-"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
-"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>. This option is B<deprecated> "
-"and will be removed."
-msgstr ""
-"Se for definido como I<yes>, os diretórios home criados terão um diretório "
-"extra inserido, que é a primeira letra do nome de login. Por exemplo: I</"
-"home/u/usuário>. O padrão é I<no>. Esta opção está B<obsoleta> e será "
-"removida."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:122
-#, no-wrap
-msgid "B<NAME_REGEX>"
-msgstr "B<NAME_REGEX>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:133
-msgid ""
-"Non-system user- and groupnames are checked against this regular "
-"expression. If the name doesn't match this regexp, user and group creation "
-"in B<adduser>(8) is refused unless B<--allow-bad-names> is set. With B<--"
-"allow-bad-names> set, weaker checks are performed. Defaults to the most "
-"conservative I<^[a-z][-a-z0-9_]*$>. See B<SYS_NAME_REGXEX> and B<Valid "
-"names>, below, for more information."
-msgstr ""
-"Os nomes de usuários e grupos que não são do sistema são verificados em "
-"relação a essa expressão regular. Se o nome não corresponder a esse regexp, "
-"a criação de usuários e grupos em B<adduser>(8) será recusada, a menos que "
-"B<--allow-bad-names> seja definido. Com B<--allow-bad-names> definido, "
-"verificações mais fracas são executadas. O padrão é o mais conservador I<^[a-"
-"z][-a-z0-9_]*$>. Consulte B<SYS_NAME_REGXEX> e B<Valid names>, abaixo, para "
-"obter mais informações."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:133
-#, no-wrap
-msgid "B<QUOTAUSER>"
-msgstr "B<QUOTAUSER>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:139
-msgid ""
-"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that user "
-"using I<edquota -p QUOTAUSER newuser>. Defaults to I<the empty string>."
-msgstr ""
-"Se definido como um valor não vazio, novos usuários terão cotas copiadas "
-"desse usuário usando I<edquota -p QUOTAUSER newuser>. O padrão é I<a string "
-"vazia>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:139
-#, no-wrap
-msgid "B<SETGID_HOME>"
-msgstr "B<SETGID_HOME>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:149
-msgid ""
-"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
-"group (B<USERGROUPS> = yes) will have the set-group-ID bit set. Note that "
-"this feature is B<deprecated> and will be removed in a future version of "
-"B<adduser>(8). Please use B<DIR_MODE> instead. Defaults to I<no>."
-msgstr ""
-"Se for definido como I<yes>, os diretórios home para usuários com seu "
-"próprio grupo (B<USERGROUPS> = yes) terão o bit set-group-ID definido. "
-"Observe que esse recurso está B<obsoleto> e será removido em uma versão "
-"futura do B<adduser>. Em vez disso, use B<DIR_MODE>. O padrão é I<no>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:149
-#, no-wrap
-msgid "B<SKEL>"
-msgstr "B<SKEL>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:154
-msgid ""
-"The directory from which skeletal user configuration files will be copied. "
-"Defaults to I</etc/skel>."
-msgstr ""
-"O diretório do qual os arquivos básicos de configuração do usuário serão "
-"copiados. O padrão é I</etc/skel>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:154
-#, no-wrap
-msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
-msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:161
-msgid ""
-"When populating the newly created home directory of a non-system user, files "
-"in SKEL matching this regex are not copied. Defaults to to I<(.(dpkg|ucf)-"
-"(old|new|dist)$)>, the regular expression matching files left over from "
-"unmerged config files."
-msgstr ""
-"Ao preencher o diretório home recém-criado de um usuário que não seja do "
-"sistema, os arquivos no SKEL correspondentes a este regex não são copiados. "
-"O padrão é I<(.(dpkg|ucf)-(old|new|dist)$)>, os arquivos de correspondência "
-"de expressão regular que sobraram dos arquivos de configuração não mesclados."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:161
-#, no-wrap
-msgid "B<SYS_DIR_MODE>"
-msgstr "B<SYS_DIR_MODE>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:170
-msgid ""
-"The permissions mode for home directories of system users that are created "
-"by B<adduser>(8). Defaults to I<0755>. Note that changing the default "
-"permissions for system users may cause some packages to behave unreliably, "
-"if the program relies on the default setting. See also B<DIR_MODE>."
-msgstr ""
-"O modo de permissões para diretórios home de usuários do sistema que são "
-"criados por B<adduser>(8). O padrão é I<0755>. Observe que alterar as "
-"permissões padrão para usuários do sistema pode fazer com que alguns pacotes "
-"se comportem de maneira não confiável, se o programa depender da "
-"configuração padrão. Consulte também B<DIR_MODE>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:170
-#, no-wrap
-msgid "B<SYS_NAME_REGEX>"
-msgstr "B<SYS_NAME_REGEX>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:181
-msgid ""
-"System user- and groupnames are checked against this regular expression. If "
-"the name doesn't match this regexp, system user and group creation in "
-"adduser is refused unless B<--allow-bad-names> is set. With B<--allow-bad-"
-"names> set, weaker checks are performed. Defaults to the most conservative "
-"I<^[a-z_][-a-z0-9_]*$>. See B<NAME_REGEX>, above, and B<Valid names>, "
-"below, for more information."
-msgstr ""
-"Os nomes de usuários e grupos do sistema são verificados em relação a essa "
-"expressão regular. Se o nome não corresponder a esse regexp, a criação do "
-"usuário e do grupo do sistema em adduser será recusada, a menos que B<--"
-"allow-bad-names> seja definido. Com B<--allow-bad-names> definido, "
-"verificações mais fracas são executadas. O padrão é o mais conservador I<^[a-"
-"z_][-a-z0-9_]*$>. Consulte B<NAME_REGEX>, acima, e B<Valid names>, abaixo, "
-"para obter mais informações."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:181
-#, no-wrap
-msgid "B<UID_POOL and GID_POOL>"
-msgstr "B<UID_POOL e GID_POOL>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:186
-msgid ""
-"specify a file or a directory containing UID and GID pool files. See UID "
-"and GID POOLS in the NOTES section. Both default to I<empty>."
-msgstr ""
-"especifica um arquivo ou um diretório contendo arquivos de conjunto UID e "
-"GID. Consulte UID e GID POOLS na seção NOTAS. O padrão de ambos é I<empty>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:186
-#, no-wrap
-msgid "B<USERGROUPS>"
-msgstr "B<USERGROUPS>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:191
-msgid ""
-"Specify whether each created non-system user will be given their own group "
-"to use. Defaults to I<yes>."
-msgstr ""
-"Especifica se cada usuário não pertencente ao sistema criado receberá seu "
-"próprio grupo para usar. O padrão é I<yes>."
-
-#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:191
-#, no-wrap
-msgid "B<USERS_GID and USERS_GROUP>"
-msgstr "B<USERS_GID e USERS_GROUP>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:207
-msgid ""
-"Defines the groupname or GID of the group all newly-created non-system users "
-"are placed into. If B<USERGROUPS> is I<yes,> the group will be added as a "
-"supplementary group; if B<USERGROUPS> is I<no,>, it will be the primary "
-"group. If you don't want all your users to be in one group, set "
-"B<USERGROUPS>=I<yes>, leave B<USERS_GROUP> empty and set B<USERS_GID> to "
-"\"-1\". B<USERS_GROUP> defaults to I<users>, which has GID 100 on all "
-"Debian systems since it's defined statically by the I<base-passwd> package. "
-"It is a configuration error to define both variables even if the values are "
-"consistent."
-msgstr ""
-"Define o nome do grupo ou GID do grupo no qual todos os usuários não "
-"pertencentes ao sistema recém-criados são colocados. Se B<USERGROUPS> for "
-"I<yes,> o grupo será adicionado como um grupo suplementar; se B<USERGROUPS> "
-"for I<no,>, será o grupo primário. Se você não deseja que todos os seus "
-"usuários estejam em um grupo, defina B<USERGROUPS>=I<yes>, deixe "
-"B<USERS_GROUP> vazio e defina B<USERS_GID> como \"-1\". B<USERS_GROUP> é o "
-"padrão para I<users>, que possui GID 100 em todos os sistemas Debian, pois é "
-"definido estaticamente pelo pacote I<base-passwd>. É um erro de configuração "
-"definir ambas as variáveis mesmo que os valores sejam consistentes."
-
-#. type: SS
-#: ../adduser.conf.5:208
-#, no-wrap
-msgid "VALID NAMES"
-msgstr "NOMES VÁLIDOS"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:218
-msgid ""
-"Historically, B<adduser>(8) and B<addgroup>(8) enforced conformity to IEEE "
-"Std 1003.1-2001, which allows only the following characters to appear in "
-"group- and usernames: letters, digits, underscores, periods, at signs (@) "
-"and dashes. The name may not start with a dash or @. The \"$\" sign is "
-"allowed at the end of usernames to allow typical Samba machine accounts."
-msgstr ""
-"Historicamente, B<adduser>(8) e B<addgroup>(8) reforçam a conformidade com a "
-"IEEE Std 1003.1-2001, que permite que apenas os seguintes caracteres "
-"apareçam em grupos e nomes de usuário: letras, dígitos, sublinhas, pontos, "
-"arrobas (@) e hífens. O nome não pode começar com um traço ou @. O sinal \"$"
-"\" é permitido no final dos nomes de usuário para permitir contas típicas de "
-"máquinas Samba."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:224
-msgid ""
-"The default settings for B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> allow usernames "
-"to contain lowercase letters and numbers, plus dash (-) and underscore (_); "
-"the name must begin with a letter (or an underscore for system users)."
-msgstr ""
-"As configurações padrão para B<NAME_REGEX> e B<SYS_NAME_REGEX> permitem que "
-"os nomes de usuário contenham letras minúsculas e números, além de hífen (-) "
-"e sublinha (_); o nome deve começar com uma letra (ou sublinha para usuários "
-"do sistema)."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:230
-msgid ""
-"The least restrictive policy, available by using the B<--allow-all-names> "
-"option, simply makes the same checks as B<useradd>(8): cannot start with a "
-"dash, plus sign, or tilde; and cannot contain a colon, comma, slash, or "
-"whitespace."
-msgstr ""
-"A política menos restritiva, disponível usando a opção B<--allow-all-names>, "
-"simplesmente faz as mesmas verificações que B<useradd>(8): não pode começar "
-"com um traço, sinal de mais ou til; e não pode conter dois pontos, vírgula, "
-"barra ou espaço em branco."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:233
-msgid ""
-"This option can be used to create confusing or misleading names; use it with "
-"caution."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para criar nomes confusos ou enganosos; use-a com "
-"cuidado."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:239
-msgid ""
-"Please note that regardless of the regular expressions used to evaluate the "
-"username, it may be a maximum of 32 bytes; this may be less than 32 visual "
-"characters when using Unicode glyphs in the username."
-msgstr ""
-"Por favor observe que, independentemente das expressões regulares usadas "
-"para avaliar o nome de usuário, ele pode ter no máximo 32 bytes; isso pode "
-"ser inferior a 32 caracteres visuais ao usar glifos Unicode no nome de "
-"usuário."
-
-#. type: SS
-#: ../adduser.conf.5:239
-#, no-wrap
-msgid "UID AND GID POOLS"
-msgstr "UID E GID POOLS"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:247
-msgid ""
-"Some installations desire that a non-system account gets preconfigured "
-"properties when it is generated. Commonly, the local admin wants to make "
-"sure that even without using a directory service, an account or a group with "
-"a certain name has the same numeric UID/GID on all systems where it exists."
-msgstr ""
-"Algumas instalações desejam que uma conta que não seja do sistema obtenha "
-"propriedades pré-configuradas quando for gerada. Normalmente, o "
-"administrador local deseja garantir que, mesmo sem usar um serviço de "
-"diretório, uma conta ou um grupo com um determinado nome tenha o mesmo UID/"
-"GID numérico em todos os sistemas onde ele existe."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:255
-msgid ""
-"To enable this feature, define configuration variables B<UID_POOL> (for user "
-"accounts) and/or B<GID_POOL> (for groups) in I</etc/adduser.conf> and "
-"install the respective files in the configured places. The value is either "
-"a file or a directory. In the latter case all files named I<*.conf> in that "
-"directory are considered."
-msgstr ""
-"Para ativar este recurso, defina as variáveis de configuração B<UID_POOL> "
-"(para contas de usuário) e/ou B<GID_POOL> (para grupos) em I</etc/adduser."
-"conf> e instale os respectivos arquivos nos locais configurados. O valor é "
-"um arquivo ou um diretório. No último caso, todos os arquivos denominados "
-"I<*.conf> nesse diretório são considerados."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:264
-msgid ""
-"The file format is similar to I</etc/passwd>: Text lines, fields separated "
-"by a colon. The values are username/groupname (mandatory), UID/GID "
-"(mandatory), comment field (optional, useful for user IDs only), home "
-"directory (ditto), shell (ditto)."
-msgstr ""
-"O formato do arquivo é semelhante a I</etc/passwdE<gt>>: linhas de texto, "
-"campos separados por dois pontos. Os valores são nome de usuário/nome de "
-"grupo (obrigatório), UID/GID (obrigatório), campo de comentário (opcional, "
-"útil apenas para IDs de usuário), diretório home (idem), shell (idem)."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:267
-msgid ""
-"It is possible to use the same file/directory for B<UID_POOL> and "
-"B<GID_POOL>."
-msgstr ""
-"É possível usar o mesmo arquivo/diretório para B<UID_POOL> e B<GID_POOL>."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:275
-msgid ""
-"If an account / group is created, B<adduser>(8) searches in all UID/GID pool "
-"files for a line matching the name of the newly created account and uses the "
-"data found there to initialize the new account instead of using the "
-"defaults. Settings may be overridden from the command line."
-msgstr ""
-"Se uma conta/grupo for criado, B<adduser> procura em todos os arquivos de "
-"pool UID/GID uma linha que corresponda ao nome da conta recém-criada e usa "
-"os dados encontrados para inicializar a nova conta em vez de usar os "
-"padrões. As configurações podem ser substituídas na linha de comando."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:283
-msgid ""
-"B<deluser.conf>(5), B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), "
-"B<deluser>(8)"
-msgstr ""
-"B<deluser.conf>(5), B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), "
-"B<deluser>(8)"
-
-# type: TH
-#. type: TH
-#: ../deluser.8:13
-#, no-wrap
-msgid "DELUSER"
-msgstr "DELUSER"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:16
-msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
-msgstr "deluser, delgroup - remove um usuário ou grupo do sistema"
-
-# type: Plain text
-#. type: SY
-#: ../deluser.8:17 ../deluser.8:32 ../deluser.8:48 ../deluser.8:71
-#: ../deluser.8:82 ../deluser.8:85
-#, no-wrap
-msgid "deluser"
-msgstr "deluser"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../deluser.8:18 ../deluser.8:34
-#, no-wrap
-msgid "--backup"
-msgstr "--backup"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../deluser.8:19 ../deluser.8:35
-#, no-wrap
-msgid "--backup-suffix"
-msgstr "--backup-suffix"
-
-#. type: OP
-#: ../deluser.8:19 ../deluser.8:35
-#, no-wrap
-msgid "str"
-msgstr "str"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../deluser.8:20 ../deluser.8:36
-#, no-wrap
-msgid "--backup-to"
-msgstr "--backup-to"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../deluser.8:23 ../deluser.8:39
-#, no-wrap
-msgid "--remove-all-files"
-msgstr "--remove-all-files"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../deluser.8:24 ../deluser.8:40
-#, no-wrap
-msgid "--remove-home"
-msgstr "--remove-home"
-
-# type: TP
-#. type: OP
-#: ../deluser.8:33 ../deluser.8:60
-#, no-wrap
-msgid "--system"
-msgstr "--system"
-
-#. type: OP
-#: ../deluser.8:52 ../deluser.8:63
-#, no-wrap
-msgid "--only-if-empty"
-msgstr "--only-if-empty"
-
-#. type: SY
-#: ../deluser.8:59
-#, no-wrap
-msgid "delgroup"
-msgstr "delgroup"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:93
-msgid ""
-"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
-"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
-"conf> and I</etc/adduser.conf>."
-msgstr ""
-"B<deluser> e B<delgroup> removem usuários e grupos do sistema de acordo com "
-"as opções na linha de comando e informações de configuração em I</etc/"
-"deluser.conf> e I</etc/adduser.conf>."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:100
-msgid ""
-"They are friendlier front ends to the B<userdel> and B<groupdel> programs, "
-"removing the home directory as option or even all files on the system owned "
-"by the user to be removed, running a custom script, and other features."
-msgstr ""
-"São interfaces mais amigáveis para os programas B<userdel> e B<groupdel>, "
-"removendo o diretório home como opção ou até mesmo todos os arquivos de "
-"sistema de propriedade do usuário a serem removidos, executando um script "
-"personalizado e outros recursos."
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:105
-msgid "B<deluser> and B<delgroup> can be run in one of three modes:"
-msgstr "B<deluser> e B<delgroup> podem ser executados em um dos três modos:"
-
-# type: SS
-#. type: SS
-#: ../deluser.8:106
-#, no-wrap
-msgid "Remove a user"
-msgstr "Remover um usuário"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:110
-msgid ""
-"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
-"B<deluser> will remove a non-system user."
-msgstr ""
-"Se chamado com um argumento sem opção e sem a opção B<--group>, B<deluser> "
-"removerá um usuário que não seja do sistema."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:118
-msgid ""
-"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
-"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
-"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
-"B<--remove-home> option."
-msgstr ""
-"Por padrão, B<deluser> removerá o usuário sem remover o diretório home, o "
-"arquivo de e-mail ou quaisquer outros arquivos no sistema de propriedade do "
-"usuário. A remoção do diretório home e do arquivo de e-mail pode ser "
-"realizada usando a opção B<--remove-home>."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:126
-msgid ""
-"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
-"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
-"no additional effect because all files including the home directory and mail "
-"spool are already covered by the B<--remove-all-files> option."
-msgstr ""
-"A opção B<--remove-all-files> remove todos os arquivos do sistema "
-"pertencentes ao usuário. Observe que se você ativar ambas as opções B<--"
-"remove-home> não terá nenhum efeito adicional porque todos os arquivos, "
-"incluindo o diretório home e o arquivo de e-mail, já estão cobertos pela "
-"opção B<--remove-all-files>."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:131
-msgid ""
-"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
-"B<--backup> option which will create a file I<username.tar(.gz|.bz2)> in the "
-"directory specified by the B<--backup-to> option."
-msgstr ""
-"Se você deseja fazer backup de todos os arquivos antes de excluí-los, pode "
-"usar a opção B<--backup> que criará um arquivo I<nome-do-usuário.tar(.gz|."
-"bz2)> no diretório especificado pela opção B<--backup-to>."
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:137
-msgid ""
-"By default, the backup archive is compressed with B<gzip>(1). To change "
-"this, the B<--backup-suffix> option can be set to any suffix supported by "
-"B<tar --auto-compress> (e.g. .gz, .bz2, .xz)."
-msgstr ""
-"Por padrão, o arquivo de backup é compactado com B<gzip>(1). Para alterar, a "
-"opção B<--backup-suffix> pode ser definida para qualquer sufixo suportado "
-"por B<tar --auto-compress> (por exemplo, .gz, .bz2, .xz)."
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:139
-msgid "B<deluser> will refuse to remove the root account."
-msgstr "B<deluser> se recusará a remover a conta root."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:150
-msgid ""
-"If the B<--system> option is given on the command line, the delete operation "
-"is actually executed only if the user is a system user. This avoids "
-"accidentally deleting non-system users. Additionally, if the user does not "
-"exist, no error value is returned. Debian package maintainer scripts may "
-"use this flag to remove system users or groups while ignoring the case where "
-"the removal already occurred."
-msgstr ""
-"Se a opção B<--system> for fornecida na linha de comando, a operação de "
-"exclusão será realmente executada apenas se o usuário for um usuário de "
-"sistema. Isso evita a exclusão acidental de usuários que não são de sistema. "
-"Além disso, se o usuário não existir, nenhum valor de erro será retornado. "
-"Os scripts do mantenedor do pacote Debian podem usar este sinalizador para "
-"remover usuários ou grupos de sistema, ignorando o caso em que a remoção já "
-"ocorreu."
-
-# type: SS
-#. type: SS
-#: ../deluser.8:151
-#, no-wrap
-msgid "Remove a group"
-msgstr "Remover um grupo"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:158
-msgid ""
-"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
-"called, a group will be removed. The primary group of an existing user "
-"cannot be removed. If the option B<--only-if-empty> is given, the group "
-"won't be removed if it has any members left."
-msgstr ""
-"Se B<deluser> for chamado com a opção B<--group>, ou B<delgroup> for "
-"chamado, um grupo será removido. O grupo principal de um usuário existente "
-"não pode ser removido. Se a opção B<--only-if-empty> for fornecida, o grupo "
-"não será removido se ainda tiver membros."
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:161
-msgid ""
-"The B<--system> option adds the same functionality as for users, "
-"respectively."
-msgstr ""
-"A opção B<--system> adiciona a mesma funcionalidade para usuários, "
-"respectivamente."
-
-# type: SS
-#. type: SS
-#: ../deluser.8:162
-#, no-wrap
-msgid "Remove a user from a specific group"
-msgstr "Remover um usuário de um grupo específico"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:165
-msgid ""
-"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
-"a specific group."
-msgstr ""
-"Se chamado com dois argumentos que não são opções, B<deluser> removerá um "
-"usuário de um grupo específico."
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:170
-msgid ""
-"Different modes of B<deluser> allow different options. If no valid modes "
-"are listed for a option, it is accepted in all modes."
-msgstr ""
-"Os diferentes modos do B<deluser> permitem opções diferentes. Se nenhum modo "
-"válido for listado para uma opção, ela será aceita em todos os modos."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.8:174
-#, no-wrap
-msgid "B<--backup>"
-msgstr "B<--backup>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:179
-msgid ""
-"Backup all files contained in the userhome and the mailspool file to a file "
-"named I<username.tar.bz2> or I<username.tar.gz>. Valid Modes: B<deluser>, "
-"B<deluser --system>,"
-msgstr ""
-"Faz backup de todos os arquivos contidos no userhome e no arquivo mailspool "
-"em um arquivo chamado I<nome-de-usuário.tar.bz2> ou I<nome-de-usuário.tar."
-"gz>. Modos válidos: B<deluser>, B<deluser --system>,"
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.8:179
-#, no-wrap
-msgid "B<--backup-suffix >str"
-msgstr "B<--backup-suffix >str"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:185
-msgid ""
-"Select compression algorithm for a home directory backup. Can be set to any "
-"suffix recognized by B<tar --auto-compress>. Defaults to I<.gz>. Valid "
-"Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
-msgstr ""
-"Seleciona o algoritmo de compactação para um backup do diretório home. Pode "
-"ser definido para qualquer sufixo reconhecido por B<tar --auto-compress>. O "
-"padrão é I<.gz>. Modos válidos: B<deluser>, B<deluser --system>,"
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.8:185
-#, no-wrap
-msgid "B<--backup-to >I<dir>"
-msgstr "B<--backup-to >I<dir>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:191
-msgid ""
-"Place the backup files not in the current directory but in I<dir>. This "
-"implicitly sets B<--backup> also. (defaulting to the current working "
-"directory). Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
-msgstr ""
-"Não coloca os arquivos de backup no diretório atual, mas em I<dir>. Isso "
-"também define implicitamente B<--backup> (padrão para o diretório de "
-"trabalho atual). Modos válidos: B<deluser>, B<deluser --system>,"
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.8:191
-#, no-wrap
-msgid "B<--conf >I<file>"
-msgstr "B<--conf >I<arquivo>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:196
-msgid ""
-"Use I<file> instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
-"adduser.conf>. Multiple --conf options may be given."
-msgstr ""
-"Usa I<arquivo> em vez dos arquivos padrão I</etc/deluser.conf> e I</etc/"
-"adduser.conf>. Múltiplas opções --conf podem ser dadas."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:205
-msgid ""
-"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
-"I<delgroup>. Valid Mode: B<deluser>."
-msgstr ""
-"Remove um grupo. Esta é a ação padrão se o programa for chamado como "
-"I<delgroup>. Modo válido: B<usuário>."
-
-#. type: TP
-#: ../deluser.8:208
-#, no-wrap
-msgid "B<--only-if-empty>"
-msgstr "B<--only-if-empty>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:212
-msgid ""
-"Only remove if no members are left. Valid Modes: B<deluser --group>, "
-"B<delgroup>,"
-msgstr ""
-"Remove apenas se nenhum membro for deixado. Modos válidos: B<deluser --"
-"group>, B<delgroup>,"
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.8:215
-#, no-wrap
-msgid "B<--remove-all-files>"
-msgstr "B<--remove-all-files>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:222
-msgid ""
-"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
-"does not have an effect any more. If B<--backup> is specified, the files "
-"are deleted after having performed the backup. Valid Modes: B<deluser>, "
-"B<deluser --system>,"
-msgstr ""
-"Remove todos os arquivos de sistema pertencentes a este usuário. Nota: --"
-"remove-home não tem mais efeito. Se B<--backup> for especificado, os "
-"arquivos serão excluídos após a execução do backup. Modos válidos: "
-"B<deluser>, B<deluser --system>,"
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.8:222
-#, no-wrap
-msgid "B<--remove-home>"
-msgstr "B<--remove-home>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:228
-msgid ""
-"Remove the home directory of the user and its mailspool. If B<--backup> is "
-"specified, the files are deleted after having performed the backup. Valid "
-"Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
-msgstr ""
-"Remove o diretório home do usuário e seu arquivo de e-mail. Se B<--backup> "
-"for especificado, os arquivos serão excluídos após a execução do backup. "
-"Modos válidos: B<deluser>, B<deluser --system>,"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:233
-msgid ""
-"Only delete if user/group is a system user/group. If the user does not "
-"exist, no error value is returned. Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --"
-"system>,"
-msgstr ""
-"Exclue apenas se o usuário/grupo for um usuário/grupo de sistema. Se o "
-"usuário não existir, nenhum valor de erro será retornado. Modos válidos: "
-"B<deluser>, B<deluser --system>,"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:258
-msgid "The exit values documented in adduser(8) also apply for B<deluser>."
-msgstr ""
-"Os valores de saída documentados em adduser(8) também se aplicam a "
-"B<deluser>."
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:271
-msgid ""
-"B<deluser> needs root privileges and offers, via the B<--conf> command line "
-"option to use different configuration files. Do not use B<sudo>(8) or "
-"similar tools to give partial privileges to B<deluser> with restricted "
-"command line parameters. This is easy to circumvent and might allow users "
-"to create arbitrary accounts. If you want this, consider writing your own "
-"wrapper script and giving privileges to execute that script."
-msgstr ""
-"B<deluser> precisa de privilégios de root e oferece, através da opção de "
-"linha de comando B<--conf>, usar diferentes arquivos de configuração. Não "
-"use B<sudo> ou ferramentas semelhantes para conceder privilégios parciais a "
-"B<deluser> com parâmetros de linha de comando restritos. Isso é fácil de "
-"contornar e pode permitir que os usuários criem contas arbitrárias. Se "
-"quiser fazer isso, considere escrever seu próprio script envoltório e "
-"conceder privilégios para executar esse script."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:275
-msgid ""
-"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for B<deluser>(8) and "
-"B<delgroup>(8)"
-msgstr ""
-"I</etc/deluser.conf> Arquivo de configuração padrão para B<deluser>(8) e "
-"B<delgroup>(8)"
-
-#. type: TP
-#: ../deluser.8:275
-#, no-wrap
-msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
-msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:279
-msgid "Optional custom add-ons, see B<deluser.local>(8)"
-msgstr "Complementos personalizados opcionais, consulte B<deluser.local>(8)"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:286
-msgid ""
-"B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<deluser.local.conf>(8), B<groupdel>(8), "
-"B<userdel>(8)"
-msgstr ""
-"B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<deluser.local.conf>(8), B<groupdel>(8), "
-"B<userdel>(8)"
-
-# type: TH
-#. type: TH
-#: ../deluser.conf.5:12
-#, no-wrap
-msgid "DELUSER.CONF"
-msgstr "DELUSER.CONF"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:16
-msgid ""
-"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser>(8) and B<delgroup>(8)."
-msgstr ""
-"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser>(8) e "
-"B<delgroup>(8)."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:25
-msgid ""
-"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
-"B<deluser>(8) and B<delgroup>(8). Each line holds a single value pair in "
-"the form I<option> = I<value>. Double or single quotes are allowed around "
-"the value, as is whitespace around the equals sign. Comment lines must have "
-"a hash sign (#) in the first column."
-msgstr ""
-"O arquivo I</etc/deluser.conf> contém padrões para os programas "
-"B<deluser>(8) e B<delgroup>(8). Cada linha contém um único par de valores no "
-"formato I<opção> = I<valor>. Aspas simples ou duplas são permitidas ao redor "
-"do valor, assim como espaços em branco ao redor do sinal de igual. As linhas "
-"de comentário devem ter um sinal de cerquilha (#) na primeira coluna."
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:31
-msgid ""
-"B<deluser>(8) and B<delgroup>(8) also read I</etc/adduser.conf>, see "
-"B<adduser.conf>(5); settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
-"in I<adduser.conf>."
-msgstr ""
-"B<deluser>(8) e B<delgroup>(8) também lêem I</etc/adduser.conf>, consulte "
-"B<adduser.conf>(5); as configurações em I<deluser.conf> podem sobrescrever "
-"as configurações feitas em I<adduser.conf>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.conf.5:33
-#, no-wrap
-msgid "B<BACKUP>"
-msgstr "B<BACKUP>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:41
-msgid ""
-"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated, all files are backed "
-"up before they are removed. The backup file that is created defaults to "
-"I<username.tar(.gz|.bz2)> in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
-"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
-"Values may be 0 or 1. Defaults to I<0>."
-msgstr ""
-"Se B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> estiver ativado, todos os arquivos "
-"serão copiados antes de serem removidos. O arquivo de backup criado é "
-"padronizado como I<nome-do-usuário.tar(.gz|.bz2)> no diretório especificado "
-"pela opção B<BACKUP_TO>. O método de compactação é escolhido de acordo com o "
-"melhor disponível. Os valores podem ser 0 ou 1. O padrão é I<0>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.conf.5:41
-#, no-wrap
-msgid "B<BACKUP_SUFFIX>"
-msgstr "B<BACKUP_SUFFIX>"
-
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:46
-msgid ""
-"Select compression algorithm for a home directory backup. Can be set to any "
-"suffix recognized by B<tar --auto-compress>. Defaults to I<.gz>."
-msgstr ""
-"Selecione o algoritmo de compactação para um backup do diretório inicial. "
-"Pode ser definido para qualquer sufixo reconhecido por B<tar --auto-"
-"compress>. O padrão é I<.gz>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.conf.5:46
-#, no-wrap
-msgid "B<BACKUP_TO>"
-msgstr "B<BACKUP_TO>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:53
-msgid ""
-"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
-"is written to. Defaults to the current directory."
-msgstr ""
-"Se B<BACKUP> é ativado, B<BACKUP_TO> especifica o diretório no qual o backup "
-"é escrito. O padrão é o diretório atual."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.conf.5:53
-#, no-wrap
-msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
-msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:58
-msgid ""
-"A regular expression which describes all filesystem types which should be "
-"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
-"sysfs|usbfs|devtmpfs|devpts|afs)\"."
-msgstr ""
-"Uma expressão regular que descreve todos os tipos de sistema de arquivos que "
-"devem ser excluídos ao procurar arquivos de um usuário a serem excluídos. O "
-"padrão é \"(proc|sysfs|usbfs|devtmpfs|devpts|afs)\"."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.conf.5:58
-#, no-wrap
-msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
-msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:68
-msgid ""
-"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
-"course of deleting the home directory or user-owned files elsewhere are "
-"checked against each of these regular expressions. If a match is detected, "
-"the file is not deleted. Defaults to a list of system directories, leaving "
-"only I</home>. Therefore only files below I</home> belonging to that "
-"specific user are going to be deleted."
-msgstr ""
-"Uma lista de expressões regulares, separadas por espaço. Todos os arquivos a "
-"serem excluídos durante a exclusão do diretório home ou arquivos de "
-"propriedade do usuário em outro lugar são verificados em relação a cada uma "
-"dessas expressões regulares. Se uma correspondência for detectada, o arquivo "
-"não será excluído. O padrão é uma lista de diretórios do sistema, deixando "
-"apenas I</home>. Portanto, apenas os arquivos abaixo de I</home> "
-"pertencentes a esse usuário específico serão excluídos."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.conf.5:68
-#, no-wrap
-msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
-msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:72
-msgid ""
-"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
-"to 0."
-msgstr ""
-"Exclui um grupo apenas se não houver usuários pertencentes a esse grupo. O "
-"padrão é 0."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.conf.5:72
-#, no-wrap
-msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
-msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:77
-msgid ""
-"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
-"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1. "
-"Defaults to I<0>."
-msgstr ""
-"Remove todos os arquivos do sistema pertencentes ao usuário a ser removido. "
-"Se esta opção estiver ativada, B<REMOVE_HOME> não tem efeito. Os valores "
-"podem ser 0 ou 1. O padrão é I<0>."
-
-# type: TP
-#. type: TP
-#: ../deluser.conf.5:77
-#, no-wrap
-msgid "B<REMOVE_HOME>"
-msgstr "B<REMOVE_HOME>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:81
-msgid ""
-"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
-"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete). Defaults to I<0>."
-msgstr ""
-"Remove o diretório home e o arquivo de e-mail do usuário a ser removido. O "
-"valor pode ser 0 (não excluir) ou 1 (excluir). O padrão é I<0>."
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:84
-msgid "I</etc/deluser.conf>"
-msgstr "I</etc/deluser.conf>"
-
-# type: Plain text
-#. type: Plain text
-#: ../deluser.conf.5:87
-msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser>(8)"
-msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser>(8)"
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/6ace968683ccc24223948daf463c6ff16e8ab94d
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/6ace968683ccc24223948daf463c6ff16e8ab94d
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/pkg-shadow-devel/attachments/20250221/322f9bf9/attachment-0001.htm>
More information about the Pkg-shadow-devel
mailing list