[Pkg-shadow-devel] [Git][debian/adduser][master] Update Portuguese translation for adduser's manpage
Marc Haber (@zugschlus)
gitlab at salsa.debian.org
Sun Mar 2 19:03:22 GMT 2025
Marc Haber pushed to branch master at Debian / adduser
Commits:
20ace87f by Marc Haber at 2025-03-02T20:02:16+01:00
Update Portuguese translation for adduser's manpage
Thanks: Américo Monteiro <a_monteiro at gmx.com>
Closes: #1099344
- - - - -
1 changed file:
- doc/po4a/po/pt.po
Changes:
=====================================
doc/po4a/po/pt.po
=====================================
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
#
-# Américo Monteiro <a_monteiro at gmx.com>, 2010 - 2023.
+# Américo Monteiro <a_monteiro at gmx.com>, 2010 - 2025.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: adduser 3.137\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-28 16:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-10 22:40+0100\n"
+"Project-Id-Version: adduser \n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-02 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
@@ -94,16 +94,16 @@ msgstr "comentário"
# type: TP
#. type: OP
#: ../adduser.8:25 ../adduser.8:49 ../adduser.8:67 ../adduser.8:80
-#: ../adduser.8:95 ../adduser.8:104 ../deluser.8:21 ../deluser.8:37
-#: ../deluser.8:50 ../deluser.8:61 ../deluser.8:72
+#: ../adduser.8:95 ../adduser.8:104 ../deluser.8:21 ../deluser.8:38
+#: ../deluser.8:52 ../deluser.8:65 ../deluser.8:77
#, no-wrap
msgid "--conf"
msgstr "--conf"
#. type: OP
#: ../adduser.8:25 ../adduser.8:49 ../adduser.8:67 ../adduser.8:80
-#: ../adduser.8:95 ../adduser.8:104 ../deluser.8:21 ../deluser.8:37
-#: ../deluser.8:50 ../deluser.8:61 ../deluser.8:72
+#: ../adduser.8:95 ../adduser.8:104 ../deluser.8:21 ../deluser.8:38
+#: ../deluser.8:52 ../deluser.8:65 ../deluser.8:77
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "ficheiro"
# type: TP
#. type: OP
#: ../adduser.8:26 ../adduser.8:50 ../adduser.8:68 ../adduser.8:81
-#: ../adduser.8:105 ../deluser.8:22 ../deluser.8:38 ../deluser.8:51
-#: ../deluser.8:62 ../deluser.8:73
+#: ../adduser.8:105 ../deluser.8:22 ../deluser.8:39 ../deluser.8:53
+#: ../deluser.8:66 ../deluser.8:78
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "--home"
msgstr "--home"
#. type: OP
-#: ../adduser.8:32 ../adduser.8:53 ../deluser.8:20 ../deluser.8:36
+#: ../adduser.8:32 ../adduser.8:53 ../deluser.8:20 ../deluser.8:37
#, no-wrap
msgid "dir"
msgstr "directório"
@@ -226,8 +226,8 @@ msgstr "shell"
# type: TP
#. type: OP
#: ../adduser.8:38 ../adduser.8:58 ../adduser.8:72 ../adduser.8:85
-#: ../adduser.8:96 ../adduser.8:106 ../deluser.8:25 ../deluser.8:41
-#: ../deluser.8:53 ../deluser.8:64 ../deluser.8:74
+#: ../adduser.8:96 ../adduser.8:106 ../deluser.8:25 ../deluser.8:42
+#: ../deluser.8:55 ../deluser.8:68 ../deluser.8:79
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"
@@ -241,16 +241,16 @@ msgstr "--uid"
#. type: OP
#: ../adduser.8:40 ../adduser.8:59 ../adduser.8:73 ../adduser.8:86
-#: ../adduser.8:97 ../adduser.8:107 ../deluser.8:26 ../deluser.8:42
-#: ../deluser.8:54 ../deluser.8:65 ../deluser.8:75
+#: ../adduser.8:97 ../adduser.8:107 ../deluser.8:26 ../deluser.8:43
+#: ../deluser.8:56 ../deluser.8:69 ../deluser.8:80
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: OP
#: ../adduser.8:41 ../adduser.8:60 ../adduser.8:74 ../adduser.8:87
-#: ../adduser.8:98 ../adduser.8:108 ../deluser.8:27 ../deluser.8:43
-#: ../deluser.8:55 ../deluser.8:66 ../deluser.8:76
+#: ../adduser.8:98 ../adduser.8:108 ../deluser.8:27 ../deluser.8:44
+#: ../deluser.8:57 ../deluser.8:70 ../deluser.8:81
#, no-wrap
msgid "--stdoutmsglevel"
msgstr "--stdoutmsglevel"
@@ -261,38 +261,38 @@ msgstr "--stdoutmsglevel"
#: ../adduser.8:76 ../adduser.8:87 ../adduser.8:88 ../adduser.8:89
#: ../adduser.8:98 ../adduser.8:99 ../adduser.8:100 ../adduser.8:108
#: ../adduser.8:109 ../adduser.8:110 ../deluser.8:27 ../deluser.8:28
-#: ../deluser.8:29 ../deluser.8:43 ../deluser.8:44 ../deluser.8:45
-#: ../deluser.8:55 ../deluser.8:56 ../deluser.8:57 ../deluser.8:66
-#: ../deluser.8:67 ../deluser.8:68 ../deluser.8:76 ../deluser.8:77
-#: ../deluser.8:78
+#: ../deluser.8:29 ../deluser.8:44 ../deluser.8:45 ../deluser.8:46
+#: ../deluser.8:57 ../deluser.8:58 ../deluser.8:59 ../deluser.8:70
+#: ../deluser.8:71 ../deluser.8:72 ../deluser.8:81 ../deluser.8:82
+#: ../deluser.8:83
#, no-wrap
msgid "prio"
msgstr "prio"
#. type: OP
#: ../adduser.8:42 ../adduser.8:61 ../adduser.8:75 ../adduser.8:88
-#: ../adduser.8:99 ../adduser.8:109 ../deluser.8:28 ../deluser.8:44
-#: ../deluser.8:56 ../deluser.8:67 ../deluser.8:77
+#: ../adduser.8:99 ../adduser.8:109 ../deluser.8:28 ../deluser.8:45
+#: ../deluser.8:58 ../deluser.8:71 ../deluser.8:82
#, no-wrap
msgid "--stderrmsglevel"
msgstr "--stderrmsglevel"
#. type: OP
#: ../adduser.8:43 ../adduser.8:62 ../adduser.8:76 ../adduser.8:89
-#: ../adduser.8:100 ../adduser.8:110 ../deluser.8:29 ../deluser.8:45
-#: ../deluser.8:57 ../deluser.8:68 ../deluser.8:78
+#: ../adduser.8:100 ../adduser.8:110 ../deluser.8:29 ../deluser.8:46
+#: ../deluser.8:59 ../deluser.8:72 ../deluser.8:83
#, no-wrap
msgid "--logmsglevel"
msgstr "--logmsglevel"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:45 ../adduser.8:64 ../deluser.8:31 ../deluser.8:47
+#: ../adduser.8:45 ../adduser.8:64 ../deluser.8:31 ../deluser.8:48
msgid "B<user>"
msgstr "B<user>"
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:48 ../adduser.8:94 ../adduser.8:433 ../deluser.8:228
+#: ../adduser.8:48 ../adduser.8:94 ../adduser.8:438 ../deluser.8:239
#, no-wrap
msgid "B<--system>"
msgstr "B<--system>"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "--group"
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:67 ../adduser.8:376 ../deluser.8:50 ../deluser.8:199
+#: ../adduser.8:67 ../adduser.8:379 ../deluser.8:52 ../deluser.8:208
#, no-wrap
msgid "B<--group>"
msgstr "B<--group>"
@@ -319,8 +319,8 @@ msgstr "ID"
# type: TP
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:78 ../adduser.8:91 ../adduser.8:102 ../deluser.8:59
-#: ../deluser.8:70
+#: ../adduser.8:78 ../adduser.8:91 ../adduser.8:102 ../deluser.8:61
+#: ../deluser.8:74
msgid "B<group>"
msgstr "B<group>"
@@ -332,52 +332,61 @@ msgstr "addgroup"
# type: SS
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:113 ../deluser.8:81
+#: ../adduser.8:113 ../deluser.8:86
msgid "B<user> B<group>"
msgstr "B<user> B<group>"
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:116 ../adduser.8:388 ../deluser.8:84 ../deluser.8:205
+#: ../adduser.8:116 ../adduser.8:391 ../deluser.8:90 ../deluser.8:214
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:119 ../deluser.8:87 ../deluser.8:252
+#: ../adduser.8:119 ../deluser.8:93 ../deluser.8:265
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: SH
#. type: SH
-#: ../adduser.8:120 ../adduser.conf.5:19 ../deluser.8:88 ../deluser.conf.5:16
+#: ../adduser.8:120 ../adduser.conf.5:19 ../deluser.8:94 ../deluser.conf.5:16
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:130
+#: ../adduser.8:132
+#| msgid ""
+#| "B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according "
+#| "to command line options and configuration information in I</etc/"
+#| "adduser.conf>. They are friendlier front ends to the low level tools "
+#| "like B<useradd>, B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing "
+#| "Debian policy conformant UID and GID values, creating a home directory "
+#| "with skeletal configuration, running a custom script, and other features."
msgid ""
"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
-"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd>, "
-"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
-"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
-"configuration, running a custom script, and other features."
+"They are more Debian specific front ends to the B<useradd>, B<groupadd> and "
+"B<usermod> programs, which are more distribution agnostic. B<adduser> and "
+"B<addgroup> by default choose Debian policy conformant UID and GID values, "
+"create a home directory with skeletal configuration, run a custom script, "
+"and have other features."
msgstr ""
"B<adduser> e B<addgroup> adicionam utilizadores e grupos ao sistema de "
"acordo com opções de linha de comandos e informação de configuração em I</"
-"etc/adduser.conf>. Eles são frontends amigáveis para as ferramentas de baixo "
-"nível como os programas B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, escolhendo por "
-"predefinição valores UID e GID respeitantes da política Debian, criando um "
-"directório home com o esqueleto da configuração, executando um script "
-"personalizado, e outras funcionalidades."
+"etc/adduser.conf>. Eles são frontends mais específicos de Debian para os "
+"programas B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, que são mais agnósticos "
+"à distribuição. O B<adduser> e o B<addgroup> por predefinição escolhem "
+"valores UID e GID respeitantes da política Debian, criam um directório home "
+"com o esqueleto da configuração, executam um script personalizado, e têm "
+"outras funcionalidades."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:141
+#: ../adduser.8:143
msgid ""
"B<adduser> and B<addgroup> are intended as a policy layer, making it easier "
"for package maintainers and local administrators to create local system "
@@ -396,7 +405,7 @@ msgstr ""
"condicionais, supressões de erros ou outras geringonças."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:147
+#: ../adduser.8:149
msgid ""
"B<adduser> honors the distinction between I<dynamically allocated system "
"users and groups> and I<dynamically allocated user accounts> that is "
@@ -407,7 +416,7 @@ msgstr ""
"está documentada na Política Debian, Capítulo 9.2.2."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:150 ../deluser.8:103
+#: ../adduser.8:152 ../deluser.8:110
msgid ""
"For a full list and explanations of all options, see the OPTIONS section."
msgstr ""
@@ -415,34 +424,41 @@ msgstr ""
"OPÇÕES."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:152
+#: ../adduser.8:154
msgid "B<adduser> and B<addgroup> can be run in one of five modes:"
msgstr "B<adduser> e B<addgroup> podem ser executados em um de cinco modos:"
# type: SS
#. type: SS
-#: ../adduser.8:152
+#: ../adduser.8:154
#, no-wrap
-msgid "Add a normal user"
-msgstr "Adicionar um utilizador normal"
+#| msgid "Add a system user"
+msgid "Add a regular (non-system) user"
+msgstr "Adiciona um utilizador regular (não-sistema)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:160
+#: ../adduser.8:162
+#| msgid ""
+#| "If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+#| "group> options, B<adduser> will add a normal user, that means a "
+#| "I<dynamically allocated user account> in the sense of Debian Policy. "
+#| "This is commonly referred to in B<adduser> as a I<non-system user.>"
msgid ""
"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
-"group> options, B<adduser> will add a normal user, that means a "
+"group> options, B<adduser> will add a regular user, that means a "
"I<dynamically allocated user account> in the sense of Debian Policy. This "
"is commonly referred to in B<adduser> as a I<non-system user.>"
msgstr ""
"Se chamado com um argumento não-opção e sem as opções B<--system> ou B<--"
-"group>, o B<adduser> irá adicionar um utilizador normal, o que significa uma "
-"I<conta de utilizador alocada dinamicamente> no sentido da Política Debian. "
-"Isto é normalmente referido no B<adduser> como um I<utilizador não-sistema>."
+"group>, o B<adduser> irá adicionar um utilizador regular, o que significa "
+"uma I<conta de utilizador alocada dinamicamente> no sentido da Política "
+"Debian. Isto é normalmente referido no B<adduser> como um "
+"I<utilizador não-sistema>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:168
+#: ../adduser.8:170
msgid ""
"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified by "
"B<FIRST_UID> and B<LAST_UID> in the configuration file. The range may be "
@@ -455,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Finalmente, o UID pode definido total manualmente com a opção B<--uid>."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:176
+#: ../adduser.8:178
msgid ""
"By default, each user is given a corresponding group with the same name. "
"This is commonly called I<Usergroups> and allows group writable directories "
@@ -471,7 +487,7 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:185
+#: ../adduser.8:187
msgid ""
"For a usergroup, B<adduser> will choose the first available GID from the "
"range specified by B<FIRST_GID> and B<LAST_GID> in the configuration file. "
@@ -486,7 +502,7 @@ msgstr ""
"B<--gid>."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:190
+#: ../adduser.8:192
msgid ""
"The interaction between B<USERS_GID>, B<USERS_GROUP>, and B<USERGROUPS> is "
"explained in detail in B<adduser.conf>(5)."
@@ -495,25 +511,30 @@ msgstr ""
"explicada em detalhe em B<adduser.conf>(5)."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:203
-msgid ""
-"Users' primary groups can also be overridden from the command line with the "
-"B<--gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, "
+#: ../adduser.8:205
+#| msgid ""
+#| "Users' primary groups can also be overridden from the command line with "
+#| "the B<--gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, "
+#| "respectively. Also, users can be added to one or more supplemental "
+#| "groups defined as B<EXTRA_GROUPS> in the configuration file either by "
+#| "setting B<ADD_EXTRA_GROUPS> to 1 in the configuration file, or by passing "
+#| "B<--add-extra-groups> on the command line."
+msgid ""
+"The new user's primary group can also be overridden from the command line "
+"with the B<--gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, "
"respectively. Also, users can be added to one or more supplemental groups "
-"defined as B<EXTRA_GROUPS> in the configuration file either by setting "
-"B<ADD_EXTRA_GROUPS> to 1 in the configuration file, or by passing B<--add-"
-"extra-groups> on the command line."
+"defined as B<EXTRA_GROUPS> either by setting B<ADD_EXTRA_GROUPS> to 1 in the "
+"configuration file, or by passing B<--add-extra-groups> on the command line."
msgstr ""
-"Os grupos primários do utilizador também podem ser sobrepostos a partir da "
-"linha de comandos com as opções B<--gid> ou B<--ingroup> para definir o "
+"Os grupo primário dos novos utilizadores também pode ser sobreposto a partir "
+"da linha de comandos com as opções B<--gid> ou B<--ingroup> para definir o "
"grupo pelo id ou pelo nome respetivamente. Também, os utilizadores podem ser "
"adicionados a um ou mais grupos suplementares definidos como B<EXTRA_GROUPS> "
-"no ficheiro de configuração ou definido B<ADD_EXTRA_GROUPS> para 1 no "
-"ficheiro de configuração, ou passando B<--add-extra-groups> na linha de "
-"comandos."
+"seja definido B<ADD_EXTRA_GROUPS> para 1 no ficheiro de configuração, ou "
+"passando B<--add-extra-groups> na linha de comandos."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:209
+#: ../adduser.8:211
msgid ""
"B<adduser> will copy files from I</etc/skel> into the home directory and "
"prompt for the comment field and a password if those functions have not been "
@@ -524,7 +545,7 @@ msgstr ""
"desligadas / sobrepostas a partir da linha de comandos."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:214
+#: ../adduser.8:216
msgid ""
"UID, comment, home directory and shell might be pre-determined with the "
"B<UID_POOL> and B<GID_POOL> option, documented in B<adduser.conf>(5)."
@@ -534,14 +555,14 @@ msgstr ""
# type: SS
#. type: SS
-#: ../adduser.8:215
+#: ../adduser.8:217
#, no-wrap
msgid "Add a system user"
msgstr "Adicionar um utilizador de sistema"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:222
+#: ../adduser.8:224
msgid ""
"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
"B<adduser> will add a I<dynamically allocated system user,> often "
@@ -554,7 +575,7 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:228
+#: ../adduser.8:230
msgid ""
"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified by "
"B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID> in the configuration file. This "
@@ -566,20 +587,26 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:235
+#: ../adduser.8:237
+#| msgid ""
+#| "By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place "
+#| "the new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+#| "ingroup> options. If the B<--group> is given and the identically named "
+#| "group does not already exist, it is created with the same ID."
msgid ""
-"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
-"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
-"ingroup> options. If the B<--group> is given and the identically named "
-"group does not already exist, it is created with the same ID."
+"By default, system users are assigned B<nogroup> as primary group. To "
+"assign an already existing group as primary group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. If the B<--group> option is given and the identically "
+"named group does not already exist, it is created with the same ID."
msgstr ""
-"Por predefinição, os utilizadores do sistema são colocados no grupo "
-"B<nogroup>. Para colocar o novo utilizador de sistema num grupo já "
-"existente, use as opções B<--gid> ou B<--ingroup>. Se B<--group> for dado e "
-"um grupo de nome idêntico ainda não existir, este é criado com o mesmo ID."
+"Por predefinição, os utilizadores do sistema são atribuídos ao grupo "
+"primário B<nogroup>. Para atribuir o novo utilizador de sistema num grupo "
+"já existente como grupo primário, use as opções B<--gid> ou B<--ingroup>. "
+"Se a opção B<--group> for dada e um grupo de nome idêntico ainda não "
+"existir, este é criado com o mesmo ID."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:241
+#: ../adduser.8:243
msgid ""
"If no home directory is specified, the default home directory for a new "
"system user is I<\\%/nonexistent>. This directory should never exist on any "
@@ -592,7 +619,7 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:247
+#: ../adduser.8:249
msgid ""
"Unless a shell is explicitly set with the B<--shell> option, the new system "
"user will have the shell set to I</usr/sbin/nologin>. B<adduser --system> "
@@ -605,25 +632,28 @@ msgstr ""
"conta. Os ficheiros de configuração esqueleto não são copiados."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:250
+#: ../adduser.8:252
+#| msgid ""
+#| "Other options will behave as for the creation of a normal user. The "
+#| "files referenced by B<UID_POOL> and B<GID_POOL> do also work."
msgid ""
-"Other options will behave as for the creation of a normal user. The files "
-"referenced by B<UID_POOL> and B<GID_POOL> do also work."
+"Other options will behave as for the creation of a regular user. The files "
+"referenced by B<UID_POOL> and B<GID_POOL> are also honored."
msgstr ""
"As outras opções irão comportar-se como para a criação de um utilizador "
-"normal. Os ficheiros referenciados por B<UID_POOL> e B<GID_POOL> irão também "
-"funcionar."
+"regular. Os ficheiros referenciados por B<UID_POOL> e B<GID_POOL> são "
+"também honrados."
# type: SS
#. type: SS
-#: ../adduser.8:251
+#: ../adduser.8:253
#, no-wrap
msgid "Add a group"
msgstr "Adiciona um grupo"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:256
+#: ../adduser.8:258
msgid ""
"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
@@ -634,19 +664,23 @@ msgstr ""
"grupo de utilizadores."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:263
+#: ../adduser.8:266
+#| msgid ""
+#| "A I<dynamically allocated system group,> often abbreviated as I<system "
+#| "group> in the context of the B<adduser> package, will be created if "
+#| "B<adduser> is called with the B<--system> option."
msgid ""
"A I<dynamically allocated system group,> often abbreviated as I<system "
"group> in the context of the B<adduser> package, will be created if "
-"B<adduser> is called with the B<--system> option."
+"B<adduser --group> or B<addgroup> are called with the B<--system> option."
msgstr ""
"Um I<utilizador de sistema alocado dinamicamente,> muitas vezes abreviado "
-"como I<utilizador de sistema> no contexto do pacote B<adduser> será criado "
-"se o B<adduser> for chamado com a opção B<--system>."
+"como I<utilizador de sistema> no contexto do pacote B<adduser>, será criado "
+"se B<adduser --group> ou B<addgroup> for chamado com a opção B<--system>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:270
+#: ../adduser.8:273
msgid ""
"A GID will be chosen from the respective range specified for GIDs in the "
"configuration file (B<FIRST_GID>, B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_GID>, "
@@ -660,7 +694,7 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:274
+#: ../adduser.8:277
msgid ""
"For non-system groups, the range specified in the configuration file may be "
"overridden with the B<--firstgid> and B<--lastgid> options."
@@ -670,20 +704,20 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:276
+#: ../adduser.8:279
msgid "The group is created with no members."
msgstr "O grupo é criado sem nenhum membro."
# type: SS
#. type: SS
-#: ../adduser.8:277
+#: ../adduser.8:280
#, no-wrap
msgid "Add an existing user to an existing group"
msgstr "Adicionar um utilizador existente a um grupo existente"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:280
+#: ../adduser.8:283
msgid ""
"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
"user to an existing group."
@@ -693,13 +727,13 @@ msgstr ""
# type: SH
#. type: SH
-#: ../adduser.8:281 ../deluser.8:166
+#: ../adduser.8:284 ../deluser.8:173
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:285
+#: ../adduser.8:288
msgid ""
"Different modes of B<adduser> allow different options. If no valid modes "
"are listed for a option, it is accepted in all modes."
@@ -708,7 +742,7 @@ msgstr ""
"válido estiver listado para uma opção, ela é aceite em todos os modos."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:289 ../deluser.8:174
+#: ../adduser.8:292 ../deluser.8:181
msgid ""
"Short versions for certain options may exist for historical reasons. They "
"are going to stay supported, but are removed from the documentation. Users "
@@ -720,17 +754,22 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:289
+#: ../adduser.8:292
#, no-wrap
msgid "B<--add-extra-groups>"
msgstr "B<--add-extra-groups>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:296
+#: ../adduser.8:299
+#| msgid ""
+#| "Add new user to extra groups defined in the configuration files' "
+#| "B<EXTRA_GROUPS> setting. The old spelling B<--add_extra_groups> is "
+#| "deprecated and will be supported in Debian bookworm only. Valid Modes: "
+#| "B<adduser>, B<adduser --system>."
msgid ""
"Add new user to extra groups defined in the configuration files' "
"B<EXTRA_GROUPS> setting. The old spelling B<--add_extra_groups> is "
-"deprecated and will be supported in Debian bookworm only. Valid Modes: "
+"deprecated and will be supported in Debian bookworm only. Valid modes: "
"B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
"Adiciona novo utilizador aos grupos extra definidos na definição "
@@ -740,77 +779,93 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:296
+#: ../adduser.8:299
#, no-wrap
msgid "B<--allow-all-names>"
msgstr "B<--allow-all-names>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:304
+#: ../adduser.8:306
+#| msgid ""
+#| "Allow any user- and groupname which is supported by the underlying "
+#| "B<useradd>(8), including names containing non-ASCII characters. See "
+#| "VALID NAMES in B<adduser.conf>(5). Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --"
+#| "system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgid ""
"Allow any user- and groupname which is supported by the underlying "
-"B<useradd>(8), including names containing non-ASCII characters. See VALID "
-"NAMES in B<adduser.conf>(5). Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>, "
-"B<addgroup>, B<addgroup --system>."
+"B<useradd>(8). See VALID NAMES below. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --"
+"system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgstr ""
"Permite qualquer nome de utilizador e grupo que seja suportado pelo "
-"B<useradd>(8) subjacente, incluindo nome que contenham caracteres não-ASCII. "
-"Veja NOMES VÁLIDOS em B<adduser.conf>(5). Modos Válidos: B<adduser>, "
-"B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
+"B<useradd>(8) subjacente, Veja NOMES VÁLIDOS em baixo. Modos válidos: "
+"B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:304
+#: ../adduser.8:306
#, no-wrap
msgid "B<--allow-bad-names>"
msgstr "B<--allow-bad-names>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:312
+#: ../adduser.8:313
+#| msgid ""
+#| "Disable B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> check of names. Only a "
+#| "weaker check for validity of the name is applied. See VALID NAMES in "
+#| "B<adduser.conf>(5). Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>, "
+#| "B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgid ""
"Disable B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> check of names. Only a weaker "
-"check for validity of the name is applied. See VALID NAMES in B<adduser."
-"conf>(5). Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, "
-"B<addgroup --system>."
+"check for validity of the name is applied. See VALID NAMES below. Valid "
+"modes: B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgstr ""
"Desativa as verificações B<NAME_REGEX> e B<SYS_NAME_REGEX> de nomes. Apenas "
"é aplicada uma verificação mais fraca para validade do nome. Veja NOMES "
-"VÁLIDOS em B<adduser.conf>(5). Modos Válidos: B<adduser>, B<adduser --"
-"system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
+"VÁLIDOS em baixo. Modos válidos: B<adduser>, B<adduser --system>, "
+"B<addgroup>, B<addgroup --system>."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:312
+#: ../adduser.8:313
#, no-wrap
-msgid "B<--comment>I< comment >"
-msgstr "B<--comment>I< comentário >"
+#| msgid "B<--comment>I< comment >"
+msgid "B<--comment>I< comment>"
+msgstr "B<--comment>I< comentário>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:321
+#: ../adduser.8:322
+#| msgid ""
+#| "Set the comment field for the new entry generated. B<adduser> will not "
+#| "ask for the information if this option is given. This field is also "
+#| "known under the name GECOS field and contains information that is used by "
+#| "the B<finger>(1) command. This used to be the B<--gecos> option, which "
+#| "is deprecated and will be removed after Debian bookworm. Valid Modes: "
+#| "B<adduser>, B<adduser --system>."
msgid ""
"Set the comment field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
"for the information if this option is given. This field is also known under "
"the name GECOS field and contains information that is used by the "
"B<finger>(1) command. This used to be the B<--gecos> option, which is "
-"deprecated and will be removed after Debian bookworm. Valid Modes: "
+"deprecated and will be removed after Debian bookworm. Valid modes: "
"B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
"Define o campo de comentário para a nova entrada gerada. O B<adduser> não "
"irá pedir a informação se esta opção for dada. Este campo é também conhecido "
"sob o nome campo GECOS e contém informação que é usada pelo comando "
"B<finger>(1). Isto já foi a opção B<--gecos>, a qual está descontinuada e "
-"será removida após o Debian bookworm. Modos Válidos: B<adduser>, B<adduser "
-"--system>."
+"será removida após o Debian bookworm. Modos válidos: B<adduser>, "
+"B<adduser --system>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:321
+#: ../adduser.8:322
#, no-wrap
-msgid "B<--conf>I< file >"
-msgstr "B<--conf>I< ficheiro >"
+#| msgid "B<--conf>I< file >"
+msgid "B<--conf>I< file>"
+msgstr "B<--conf>I< ficheiro>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:325
+#: ../adduser.8:326
msgid ""
"Use I<file> instead of I</etc/adduser.conf>. Multiple B<--conf> options can "
"be given."
@@ -820,81 +875,100 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:325 ../deluser.8:196
+#: ../adduser.8:326 ../deluser.8:203
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:328 ../deluser.8:199
-msgid "Synonymous to --stdoutmsglevel=debug. Deprecated."
-msgstr "Sinónimo para --stdoutmsglevel=debug. Descontinuado."
+#: ../adduser.8:331 ../deluser.8:208
+#| msgid "Synonymous to --stdoutmsglevel=debug. Deprecated."
+msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=debug.> Deprecated."
+msgstr "Sinónimo para B<--stdoutmsglevel=debug.> Descontinuado."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:328
+#: ../adduser.8:331
#, no-wrap
msgid "B<--disabled-login>"
msgstr "B<--disabled-login>"
# type: TP
#. type: TQ
-#: ../adduser.8:330
+#: ../adduser.8:333
#, no-wrap
msgid "B<--disabled-password>"
msgstr "B<--disabled-password>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:339
+#: ../adduser.8:342
+#| msgid ""
+#| "Do not run B<passwd>(1) to set a password. In most situations, logins "
+#| "are still possible though (for example using SSH keys or through PAM) "
+#| "for reasons that are beyond B<adduser>'s scope. B<--disabled-login> will "
+#| "additionally set the shell to I</usr/sbin/nologin>. Valid Mode: "
+#| "B<adduser>."
msgid ""
"Do not run B<passwd>(1) to set a password. In most situations, logins are "
"still possible though (for example using SSH keys or through PAM) for "
"reasons that are beyond B<adduser>'s scope. B<--disabled-login> will "
-"additionally set the shell to I</usr/sbin/nologin>. Valid Mode: B<adduser>."
+"additionally set the shell to I</usr/sbin/nologin>. Valid mode: B<adduser>."
msgstr ""
"Não corre o B<passwd>(1) para definir uma palavra-passe. Na maioria das "
"situações, os logins são ainda possíveis (por exemplo usando chaves SSH ou "
"através do PAM) por razões que ultrapassam o escopo do B<adduser>. B<--"
"disabled-login> irá adicionalmente definir a shell para I</usr/sbin/"
-"nologin>. Modo Válido: B<adduser>."
+"nologin>. Modo válido: B<adduser>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:339
+#: ../adduser.8:342
#, no-wrap
-msgid "B<--firstuid>I< ID >"
-msgstr "B<--firstuid>I< ID >"
+#| msgid "B<--firstuid>I< ID >"
+msgid "B<--firstuid>I< ID>"
+msgstr "B<--firstuid>I< ID>"
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:341 ../adduser.8:407
+#: ../adduser.8:344 ../adduser.8:410
#, no-wrap
-msgid "B<--lastuid>I< ID >"
-msgstr "B<--lastuid>I< ID >"
+#| msgid "B<--lastuid>I< ID >"
+msgid "B<--lastuid>I< ID>"
+msgstr "B<--lastuid>I< ID>"
# type: TP
#. type: TQ
-#: ../adduser.8:343
+#: ../adduser.8:346
#, no-wrap
-msgid "B<--firstgid>I< ID >"
-msgstr "B<--firstgid>I< ID >"
+#| msgid "B<--firstgid>I< ID >"
+msgid "B<--firstgid>I< ID>"
+msgstr "B<--firstgid>I< ID>"
# type: TP
#. type: TQ
-#: ../adduser.8:345 ../adduser.8:409
+#: ../adduser.8:348 ../adduser.8:412
#, no-wrap
-msgid "B<--lastgid>I< ID >"
-msgstr "B<--lastgid>I< ID >"
+#| msgid "B<--lastgid>I< ID >"
+msgid "B<--lastgid>I< ID>"
+msgstr "B<--lastgid>I< ID>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:360
+#: ../adduser.8:363
+#| msgid ""
+#| "Override the first UID / last UID / first GID / last GID in the range "
+#| "that the uid is chosen from (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> and "
+#| "B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> "
+#| "and B<LAST_SYSTEM_GID> in the configuration file). If a group is created "
+#| "as a usergroup, B<--firstgid> and B<--lastgid> are ignored. The group "
+#| "gets the same ID as the user. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --"
+#| "system>, for B<--firstgid> and B<--lastgid> also B<addgroup>."
msgid ""
"Override the first UID / last UID / first GID / last GID in the range that "
"the uid is chosen from (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> and "
"B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> "
"and B<LAST_SYSTEM_GID> in the configuration file). If a group is created as "
"a usergroup, B<--firstgid> and B<--lastgid> are ignored. The group gets the "
-"same ID as the user. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>, for B<--"
+"same ID as the user. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>, for B<--"
"firstgid> and B<--lastgid> also B<addgroup>."
msgstr ""
"Sobrepõe o primeiro UID / último UID / primeiro GID / último GID no alcance "
@@ -902,250 +976,311 @@ msgstr ""
"B<FIRST_GID> e B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, "
"B<FIRST_SYSTEM_GID> e B<LAST_SYSTEM_GID> no ficheiro de configuração). Se "
"um grupo for criado como um usergroup, B<--firstgid> e B<--lastgid> são "
-"ignorados. O grupo obtém o mesmo ID que o utilizador. Modos Válidos: "
+"ignorados. O grupo obtém o mesmo ID que o utilizador. Modos válidos: "
"B<adduser>, B<adduser --system>, para B<--firstgid> e B<--lastgid> também "
"B<addgroup>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:360
+#: ../adduser.8:363
#, no-wrap
msgid "B<--force-badname>"
msgstr "B<--force-badname>"
# type: TP
#. type: TQ
-#: ../adduser.8:362
+#: ../adduser.8:365
#, no-wrap
msgid "B<--allow-badname>"
msgstr "B<--allow-badname>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:367
+#: ../adduser.8:370
+#| msgid ""
+#| "These are the deprecated forms of B<--allow-bad-names>. It will be "
+#| "removed during the release cycle of the Debian release after I<bookworm>."
msgid ""
-"These are the deprecated forms of B<--allow-bad-names>. It will be removed "
-"during the release cycle of the Debian release after I<bookworm>."
+"These are the deprecated forms of B<--allow-bad-names>. They will be "
+"removed during the release cycle of Debian 13."
msgstr ""
-"estes são os formatos descontinuados de B<--allow-bad-names>. Serão "
-"removidos durante o ciclo de lançamento do lançamento Debian após "
-"I<bookworm>."
+"Estes são formatos descontinuados de B<--allow-bad-names>. Serão "
+"removidos durante o ciclo de lançamento de lançamento de Debian 13."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:367
+#: ../adduser.8:370
#, no-wrap
-msgid "B<--gid>I< ID >"
-msgstr "B<--gid>I< ID >"
+#| msgid "B<--gid>I< ID >"
+msgid "B<--gid>I< GID>"
+msgstr "B<--gid>I< GID>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:376
+#: ../adduser.8:379
+#| msgid ""
+#| "When creating a group, this option sets the group ID number of the new "
+#| "group to I<GID>. When creating a user, this option sets the primary "
+#| "group ID number of the new user to I<GID>. Valid Modes: B<adduser>, "
+#| "B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgid ""
"When creating a group, this option sets the group ID number of the new group "
"to I<GID>. When creating a user, this option sets the primary group ID "
-"number of the new user to I<GID>. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --"
+"number of the new user to I<GID>. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --"
"system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgstr ""
"Quando se cria um grupo, esta opção define o número ID de grupo do novo "
"grupo para I<GID>. Quando se cria um utilizador, esta opção define o número "
-"ID de grupo primário do novo utilizador para I<GID>. Modos Válidos: "
+"ID de grupo primário do novo utilizador para I<GID>. Modos válidos: "
"B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:388
+#: ../adduser.8:391
+#| msgid ""
+#| "Using this option in B<adduser --system> indicates that the new user "
+#| "should get an identically named group as its primary group. If that "
+#| "identically named group is not already present, it is created. If not "
+#| "combined with B<--system>, a group with the given name is created. The "
+#| "latter is the default action if the program is invoked as B<addgroup>. "
+#| "Valid Modes: B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgid ""
"Using this option in B<adduser --system> indicates that the new user should "
"get an identically named group as its primary group. If that identically "
"named group is not already present, it is created. If not combined with B<--"
"system>, a group with the given name is created. The latter is the default "
-"action if the program is invoked as B<addgroup>. Valid Modes: B<adduser --"
+"action if the program is invoked as B<addgroup>. Valid modes: B<adduser --"
"system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgstr ""
"Usar esta opção em B<adduser --system> indica que o novo utilizador deve "
"obter um grupo de nome idêntico como seu grupo primário. Se esse grupo de "
"nome idêntico não existir já, ele é criado. Se não combinada com B<--"
"system>, é criado um grupo com o nome fornecido. A última é a acção "
-"predefinida se o programa for invocado como B<addgroup>. Modos Válidos: "
+"predefinida se o programa for invocado como B<addgroup>. Modos válidos: "
"B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:391 ../deluser.8:208
+#: ../adduser.8:394 ../deluser.8:217
msgid "Display brief instructions."
msgstr "Mostra instruções breves."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:391
+#: ../adduser.8:394
#, no-wrap
-msgid "B<--home>I< dir >"
-msgstr "B<--home>I< dir >"
+#| msgid "B<--home>I< dir >"
+msgid "B<--home>I< dir>"
+msgstr "B<--home>I< dir>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:398
+#: ../adduser.8:401
+#| msgid ""
+#| "Use I<dir> as the user's home directory, rather than the default "
+#| "specified by the configuration file (or I</nonexistent> if B<adduser --"
+#| "system> is used). If the directory does not exist, it is created. Valid "
+#| "Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
msgid ""
"Use I<dir> as the user's home directory, rather than the default specified "
"by the configuration file (or I</nonexistent> if B<adduser --system> is "
-"used). If the directory does not exist, it is created. Valid Modes: "
+"used). If the directory does not exist, it is created. Valid modes: "
"B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
"Usa I<dir> como o directório home do utilizador, em vez da predefinição "
"especificada pelo ficheiro de configuração (ou I</nonexistent> se for usado "
"B<adduser --system>). Se o directório não existir, ele é criado. Modos "
-"Válidos: B<adduser>, B<adduser --system>."
+"válidos: B<adduser>, B<adduser --system>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:398
+#: ../adduser.8:401
#, no-wrap
-msgid "B<--ingroup>I< GROUP >"
-msgstr "B<--ingroup>I< GRUPO >"
+#| msgid "B<--ingroup>I< GROUP >"
+msgid "B<--ingroup>I< GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup>I< GRUPO>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:407
+#: ../adduser.8:410
+#| msgid ""
+#| "When creating a user, this option sets the primary group ID number of the "
+#| "new user to the GID of the named group. Unlike with the B<--gid> option, "
+#| "the group is specified here by name rather than by numeric ID number. "
+#| "The group must already exist. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --"
+#| "system>."
msgid ""
"When creating a user, this option sets the primary group ID number of the "
"new user to the GID of the named group. Unlike with the B<--gid> option, "
"the group is specified here by name rather than by numeric ID number. The "
-"group must already exist. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
+"group must already exist. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
"Quando se cria um utilizador, esta opção define o número ID do grupo "
"primário do novo utilizador para o GID do grupo nomeado. Ao contrário da "
"opção B<--gid>, o grupo é especificado aqui pelo nome em vez de pelo número "
-"ID numérico. O grupo tem de já existir. Modos Válidos: B<adduser>, B<adduser "
+"ID numérico. O grupo tem de já existir. Modos válidos: B<adduser>, B<adduser "
"--system>."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:413
+#: ../adduser.8:416
msgid "Override the last UID / last GID. See B<--firstuid>."
msgstr "Sobrepõe o último UID / último GID. Veja B<--firstuid>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:413
+#: ../adduser.8:416
#, no-wrap
msgid "B<--no-create-home>"
msgstr "B<--no-create-home>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:424
+#: ../adduser.8:427
+#| msgid ""
+#| "Do not create a home directory for the new user. Note that the pathname "
+#| "for the new user's home directory will still be entered in the "
+#| "appropriate field in the I<\\%/etc/passwd> file. The use of this option "
+#| "does not imply that this field should be empty. Rather, it indicates to "
+#| "B<\\%adduser> that some other mechanism will be responsible for "
+#| "initializing the new user's home directory. Valid Modes: B<adduser>, "
+#| "B<adduser --system>."
msgid ""
"Do not create a home directory for the new user. Note that the pathname for "
"the new user's home directory will still be entered in the appropriate field "
"in the I<\\%/etc/passwd> file. The use of this option does not imply that "
"this field should be empty. Rather, it indicates to B<\\%adduser> that some "
"other mechanism will be responsible for initializing the new user's home "
-"directory. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
+"directory. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
"Não cria o directório home para o novo utilizador. Note que o nome de "
"caminho para o directório home do novo utilizador irá ainda ser inserido no "
"campo apropriado no ficheiro I<\\%/etc/passwd>. O uso desta opção não "
"implica que este campo deva estar vazio. Em vez disso, indica ao B<\\"
"%adduser> que algum outro mecanismo será responsável por inicializar o "
-"directório home do novo utilizador. Modos Válidos: B<adduser>, B<adduser --"
-"system>."
+"directório home do novo utilizador. Modos válidos: B<adduser>, "
+"B<adduser --system>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:424 ../deluser.8:212
+#: ../adduser.8:427 ../deluser.8:221
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:427 ../deluser.8:215
-msgid "Synonymous to --stdoutmsglevel=warn. Deprecated."
-msgstr "Sinónimo para --stdoutmsglevel=warn. Descontinuado."
+#: ../adduser.8:432 ../deluser.8:226
+#| msgid "Synonymous to --stdoutmsglevel=warn. Deprecated."
+msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=warn.> Deprecated."
+msgstr "Sinónimo de B<--stdoutmsglevel=warn.> Descontinuado."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:427
+#: ../adduser.8:432
#, no-wrap
-msgid "B<--shell>I< shell >"
-msgstr "B<--shell>I< shell >"
+#| msgid "B<--shell>I< shell >"
+msgid "B<--shell>I< shell>"
+msgstr "B<--shell>I< shell>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:433
+#: ../adduser.8:438
+#| msgid ""
+#| "Use I<shell> as the user's login shell, rather than the default specified "
+#| "by the configuration file (or I</usr/sbin/nologin> if B<adduser --system> "
+#| "is used). Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
msgid ""
"Use I<shell> as the user's login shell, rather than the default specified by "
"the configuration file (or I</usr/sbin/nologin> if B<adduser --system> is "
-"used). Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
+"used). Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
"Usa I<shell> como a shell de login do utilizador, em vez da predefinição "
"especificada pelo ficheiro de configuração (ou I</usr/sbin/nologin> se "
-"B<adduser --system> for usado). Modos Válidos: B<adduser>, B<adduser --"
+"B<adduser --system> for usado). Modos válidos: B<adduser>, B<adduser --"
"system>."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:442
+#: ../adduser.8:447
+#| msgid ""
+#| "Nomally, B<adduser> creates I<dynamically allocated user accounts and "
+#| "groups> as defined in Debian Policy, Chapter 9.2.2. With this option, "
+#| "B<adduser> creates a I<dynamically allocated system user and group> and "
+#| "changes its mode respectively. Valid Modes: B<adduser>, B<addgroup>."
msgid ""
-"Nomally, B<adduser> creates I<dynamically allocated user accounts and "
+"Normally, B<adduser> creates I<dynamically allocated user accounts and "
"groups> as defined in Debian Policy, Chapter 9.2.2. With this option, "
"B<adduser> creates a I<dynamically allocated system user and group> and "
-"changes its mode respectively. Valid Modes: B<adduser>, B<addgroup>."
+"changes its mode respectively. Valid modes: B<adduser>, B<addgroup>."
msgstr ""
"Normalmente, o B<adduser> cria I<contas de utilizador e grupos alocados "
"dinamicamente> como definido em Política Debian, Capítulo 9.2.2. Com esta "
"opção, o B<adduser> cria uma I<conta de utilizador e grupo alocada "
-"dinamicamente> e muda o seu modo respetivamente. Modos Válidos: B<adduser>, "
-"B<addgroup>."
+"dinamicamente> e muda o seu modo respetivamente. Modos válidos: "
+"B<adduser>, B<addgroup>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:442
+#: ../adduser.8:447
#, no-wrap
-msgid "B<--uid>I< ID >"
-msgstr "B<--uid>I< ID >"
+#| msgid "B<--uid>I< ID >"
+msgid "B<--uid>I< ID>"
+msgstr "B<--uid>I< ID>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:447
+#: ../adduser.8:452
+#| msgid ""
+#| "Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+#| "userid is already taken. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
msgid ""
"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
-"userid is already taken. Valid Modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
+"userid is already taken. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
"Força o novo id de utilizador a ser o número fornecido. O B<adduser> irá "
-"falhar se o id de utilizador já estiver atribuído. Modos Válidos: "
+"falhar se o id de utilizador já estiver atribuído. Modos válidos: "
"B<adduser>, B<adduser --system>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:447 ../deluser.8:233
+#: ../adduser.8:452 ../deluser.8:244
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:450 ../deluser.8:236
-msgid "Synonymous to --stdoutmsglevel=info. Deprecated."
-msgstr "Sinónimo para --stdoutmsglevel=info. Descontinuado."
+#: ../adduser.8:457 ../deluser.8:249
+#| msgid "Synonymous to --stdoutmsglevel=info. Deprecated."
+msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=info.> Deprecated."
+msgstr "Sinónimo de B<--stdoutmsglevel=info.> Descontinuado."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:450 ../deluser.8:236
+#: ../adduser.8:457 ../deluser.8:249
#, no-wrap
-#| msgid "B<--home>I< dir >"
-msgid "B<--stdoutmsglevel>I< prio >"
-msgstr "B<--stdoutmsglevel>I< prio >"
+#| msgid "B<--stdoutmsglevel>I< prio >"
+msgid "B<--stdoutmsglevel>I< prio>"
+msgstr "B<--stdoutmsglevel>I< prio>"
#. type: TQ
-#: ../adduser.8:452 ../deluser.8:238
+#: ../adduser.8:459 ../deluser.8:251
#, no-wrap
-msgid "B<--stderrmsglevel>I< prio >"
-msgstr "B<--stderrmsglevel>I< prio >"
+#| msgid "B<--stderrmsglevel>I< prio >"
+msgid "B<--stderrmsglevel>I< prio>"
+msgstr "B<--stderrmsglevel>I< prio>"
# type: TP
#. type: TQ
-#: ../adduser.8:454 ../deluser.8:240
+#: ../adduser.8:461 ../deluser.8:253
#, no-wrap
-#| msgid "B<--home>I< dir >"
-msgid "B<--logmsglevel>I< prio >"
-msgstr "B<--logmsglevel>I< prio >"
+#| msgid "B<--logmsglevel>I< prio >"
+msgid "B<--logmsglevel>I< prio>"
+msgstr "B<--logmsglevel>I< prio>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:466 ../deluser.8:252
+#: ../adduser.8:475
+#| msgid ""
+#| "Minimum priority for messages logged to syslog/journal and the console, "
+#| "respectively. Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, "
+#| "and I<fatal>. Messages with the priority set here or higher get printed "
+#| "to the respective medium. Messages printed to stderr are not repeated on "
+#| "stdout. That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness "
+#| "on the console and in the log independently, keeping probably confusing "
+#| "information to itself while still leaving helpful information in the log."
msgid ""
"Minimum priority for messages logged to syslog/journal and the console, "
"respectively. Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, and "
@@ -1153,7 +1288,9 @@ msgid ""
"respective medium. Messages printed to stderr are not repeated on stdout. "
"That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness on the "
"console and in the log independently, keeping probably confusing information "
-"to itself while still leaving helpful information in the log."
+"to itself while still leaving helpful information in the log. "
+"stdoutmsglevel, stderrmsglevel, and logmsglevel default to warn, warn, info, "
+"respectively."
msgstr ""
"Prioridade mínima para mensagens registadas no syslog/journal e a consola, "
"respetivamente. Valores são I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, e "
@@ -1161,44 +1298,168 @@ msgstr ""
"escritas na média respectiva. As mensagens escritas no stderr não são "
"repetidas no stdout. Isso permite ao administrador local controla a "
"tagarelice do B<adduser> na consola e no registo independentemente, deixando "
-"a informação provavelmente confusa para si enquanto deixa informação útil "
-"no registo."
+"a informação provavelmente confusa para si enquanto deixa informação útil no "
+"registo. stdoutmsglevel, stderrmsglevel, e logmsglevel predefinidos para "
+"aviso, aviso, informação, respetivamente."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:466
+#: ../adduser.8:475
#, no-wrap
msgid "B<-v> , B<--version>"
msgstr "B<-v> , B<--version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:469 ../deluser.8:255
+#: ../adduser.8:478 ../deluser.8:268
msgid "Display version and copyright information."
msgstr "Mostra informação de versão e copyright."
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:479
+#, no-wrap
+msgid "VALID NAMES"
+msgstr "NOMES VÁLIDOS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:489
+msgid ""
+"Historically, B<adduser>(8) and B<addgroup>(8) enforced conformity to IEEE "
+"Std 1003.1-2001, which allows only the following characters to appear in "
+"group- and usernames: letters, digits, underscores, periods, at signs (@) "
+"and dashes. The name may not start with a dash or @. The \"$\" sign is "
+"allowed at the end of usernames to allow typical Samba machine accounts."
+msgstr ""
+"Historicamente, o B<adduser>(8) e o B<addgroup>(8) reforçou conformidade com "
+"IEEE Std 1003.1-2001, o qual permite que apenas os seguintes caracteres "
+"apareçam nos nomes de grupos e utilizadores: letras, dígitos, underscores, "
+"pontos, e sinais (@) e traços. O nome não pode começar com um traço ou @. O "
+"sinal \"$\" é permitido no final dos nomes de utilizador para permitir as "
+"contas de máquina Samba típicas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:495
+#| msgid ""
+#| "The default settings for B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> allow "
+#| "usernames to contain lowercase letters and numbers, plus dash (-) and "
+#| "underscore (_); the name must begin with a letter (or an underscore for "
+#| "system users)."
+msgid ""
+"The default settings for B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> allow usernames "
+"to contain letters and digits, plus dash (-) and underscore (_); the name "
+"must begin with a letter (or an underscore for system users)."
+msgstr ""
+"As definições predefinidas para B<NAME_REGEX> e B<SYS_NAME_REGEX> permitem "
+"que nomes de utilizador contenham letras e dígitos, mais traço (-) e "
+"underscore (_); o nome tem de começar com uma letra (ou um underscore "
+"para utilizadores de sistema)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:501
+#| msgid ""
+#| "The least restrictive policy, available by using the B<--allow-all-names> "
+#| "option, simply makes the same checks as B<useradd>(8): cannot start with "
+#| "a dash, plus sign, or tilde; and cannot contain a colon, comma, slash, or "
+#| "whitespace."
+msgid ""
+"The least restrictive policy, available by using the B<--allow-all-names> "
+"option, simply makes the same checks as B<useradd>(8). Please note that "
+"useradd's checks have become quite a bit more restrictive in Debian 13."
+msgstr ""
+"A política menos restritiva, disponível usando a opção B<--allow-all-names>, "
+"simplesmente faz as mesmas verificações que o B<useradd>(8), Por favor note "
+"que as verificações do useradd passaram a ser um pouco mais restritivas "
+"em Debian 13."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:504
+#| msgid ""
+#| "This option can be used to create confusing or misleading names; use it "
+#| "with caution."
+msgid ""
+"Changing the default behavior can be used to create confusing or misleading "
+"names; use with caution."
+msgstr ""
+"Alterar o comportamento predefinido pode ser usado para criar nomes confusos "
+"ou que conduzam a erros; cuidado ao usar."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:505
+#, no-wrap
+msgid "LOGGING"
+msgstr "REGISTRO"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:510
+msgid ""
+"B<Adduser> uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity "
+"to the needs of the system administrator."
+msgstr ""
+"O B<Adduser> usa registos extensivos e configuráveis para afinar os seus "
+"detalhes às necessidades do administrador do sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:522
+msgid ""
+"Every message that B<adduser> prints has a priority value assigned by the "
+"authors. This priority can not be changed at run time. Available priority "
+"values are B<crit>, B<error>, B<warning>, B<info>, B<debug>, and B<trace>."
+msgstr ""
+"Cada mensagem que o B<adduser> escreve tem um valor de prioridade atribuído "
+"pelos autores. Esta prioridade não pode ser alterada durante a execução. "
+"Os valores de prioridade disponíveis são B<crit>, B<error>, B<warning>, "
+"B<info>, B<debug>, e B<trace>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:525
+msgid "If you find that a message has the wrong priority, please file a bug."
+msgstr ""
+"Se você descobrir que uma mensagem tem prioridade errada, por favor "
+"preencha em relatório de bug."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:539
+msgid ""
+"Every time a message is generated, the code decides whether to print the "
+"message to standard output, standard error, or syslog. This is mainly and "
+"independently controlled by the configuration settings B<STDOUTMSGLEVEL>, "
+"B<STDERRMSGLEVEL>, and B<LOGMSGLEVEL>. For testing purposes, these settings "
+"can be overridden on the command line."
+msgstr ""
+"De cada vez que uma mensagem é gerada, o código decide onde escrever a "
+"mensagem para a saída standard, erro standard, ou syslog. Isto é "
+"controlado principalmente e independentemente pelas definições de "
+"configuração B<STDOUTMSGLEVEL>, B<STDERRMSGLEVEL>, e B<LOGMSGLEVEL>. "
+"Para objectivos de teste, estas definições podem ser sobrepostas na linha "
+"de comandos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:544
+msgid ""
+"Only messages with a priority higher or equal to the respective message "
+"level are logged to the respective output medium. A message that was "
+"written to standard error is not written a second time to standard output."
+msgstr ""
+"Apenas mensagens com uma prioridade igual ou maior que o nível da mensagem "
+"respetiva são registados no meio de saída respetivo. Uma mensagem que foi "
+"escrita no erro standard não é escrita uma segunda vez na saída standard."
+
# type: SH
#. type: SH
-#: ../adduser.8:470 ../deluser.8:255
+#: ../adduser.8:545 ../deluser.8:276
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "VALORES DE SAÍDA"
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.8:472
+#: ../adduser.8:547
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:482
-#| msgid ""
-#| "Success: The user or group exists as specified. This can have 2 causes: "
-#| "The user or group was created by this call to B<adduser> or the user or "
-#| "group was already present on the system as specified before B<adduser> "
-#| "was invoked. If B<adduser --system> is invoked for a user already "
-#| "existing as a system user, it will also return 0."
+#: ../adduser.8:557
msgid ""
"Success: The user or group exists as specified. This can have 2 causes: The "
"user or group was created by this call to B<adduser> or the user or group "
@@ -1214,24 +1475,24 @@ msgstr ""
"também retornar 0."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:482
+#: ../adduser.8:557
#, no-wrap
msgid "B<11>"
msgstr "B<11>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:485
+#: ../adduser.8:560
msgid "The object that B<adduser> was asked to create does already exist."
msgstr "O objecto que foi pedido ao B<adduser> para criar já existe."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:485
+#: ../adduser.8:560
#, no-wrap
msgid "B<12>"
msgstr "B<12>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:489
+#: ../adduser.8:564
msgid ""
"The object that B<adduser> or B<deluser> was asked to operate on does not "
"exist."
@@ -1239,39 +1500,47 @@ msgstr ""
"O objecto que foi pedido ao B<adduser> ou B<deluser> para operar não existe."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:489
+#: ../adduser.8:564
#, no-wrap
msgid "B<13>"
msgstr "B<13>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:506
+#: ../adduser.8:581
+#| msgid ""
+#| "The object that B<adduser> or B<deluser> was asked to operate on does ont "
+#| "have the properties that are required to complete the operation: A user "
+#| "(a group) that was requested to be created as a system user (group) does "
+#| "already exist and is not a system user (group), or A user (group) that "
+#| "was requested to be created with a certain UID (GID) does already exist "
+#| "and has a different UID (GID), or A system user (group) that was "
+#| "requested to be deleted does exist, but is not a system user (group)."
msgid ""
-"The object that B<adduser> or B<deluser> was asked to operate on does ont "
+"The object that B<adduser> or B<deluser> was asked to operate on does not "
"have the properties that are required to complete the operation: A user (a "
"group) that was requested to be created as a system user (group) does "
-"already exist and is not a system user (group), or A user (group) that was "
+"already exist and is not a system user (group), or a user (group) that was "
"requested to be created with a certain UID (GID) does already exist and has "
-"a different UID (GID), or A system user (group) that was requested to be "
+"a different UID (GID), or a system user (group) that was requested to be "
"deleted does exist, but is not a system user (group)."
msgstr ""
-"O objecto que foi pedido ao B<adduser> ou B<deluser> para operar não tem "
-"as propriedades que são requeridas para completar a operação: Um utilizador "
-"(um grupo) que foi requerido para ser criado como um utilizador (grupo) "
-"de sistema já existe e não é um utilizador (grupo) de sistema, ou Um "
-"utilizador (grupo) que foi requerido para ser criado com certo UID (GID) já "
-"existe e tem um UID (GID) diferente, ou Um utilizador (grupo) de sistema "
-"que foi requerido para ser apagado existe, mas não é um utilizador (grupo) "
-"de sistema."
+"O objecto que foi pedido ao B<adduser> ou B<deluser> para operar não tem as "
+"propriedades que são requeridas para completar a operação: Um utilizador (um "
+"grupo) que foi requerido para ser criado como um utilizador (grupo) de "
+"sistema já existe e não é um utilizador (grupo) de sistema, ou um utilizador "
+"(grupo) que foi requerido para ser criado com certo UID (GID) já existe e "
+"tem um UID (GID) diferente, ou um utilizador (grupo) de sistema que foi "
+"requerido para ser apagado existe, mas não é um utilizador (grupo) de "
+"sistema."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:506
+#: ../adduser.8:581
#, no-wrap
msgid "B<21>"
msgstr "B<21>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:510
+#: ../adduser.8:585
msgid ""
"The UID (GID) that was explicitly requested for a new user (group) is "
"already in use."
@@ -1280,39 +1549,39 @@ msgstr ""
"já está a ser usado."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:510
+#: ../adduser.8:585
#, no-wrap
msgid "B<22>"
msgstr "B<22>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:513
+#: ../adduser.8:588
msgid "There is no available UID (GID) in the requested range."
msgstr "Não existe nenhum UID (GID) disponível na gama pedida."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:513
+#: ../adduser.8:588
#, no-wrap
msgid "B<23>"
msgstr "B<23>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:517
+#: ../adduser.8:592
msgid ""
"There is no group with the requested GID for the primary group for a new "
"user."
msgstr ""
-"Não existe nenhum grupo com o GID requerido para o grupo primário para "
-"o novo utilizador."
+"Não existe nenhum grupo com o GID requerido para o grupo primário para o "
+"novo utilizador."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:517
+#: ../adduser.8:592
#, no-wrap
msgid "B<31>"
msgstr "B<31>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:521
+#: ../adduser.8:596
msgid ""
"The chosen name for a new user or a new group does not conform to the "
"selected naming rules."
@@ -1321,36 +1590,53 @@ msgstr ""
"conformidade com as regras de nomeação selecionadas."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:521
+#: ../adduser.8:596
#, no-wrap
msgid "B<32>"
msgstr "B<32>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:524
+#: ../adduser.8:599
msgid "The home directory of a new user must be an absolute path."
msgstr ""
"O directório home para um novo utilizador tem de ser um caminho absoluto."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:524
+#: ../adduser.8:599
+#, no-wrap
+msgid "B<33>"
+msgstr "B<33>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:604
+msgid ""
+"useradd returned exit code 19 \"invalid user or group name\". That means "
+"the user or group name chosen does not fit useradd's restrictions and "
+"adduser cannot create the user."
+msgstr ""
+"useradd retornou código de saída 19 \"invalid user or group name\". Isto "
+"significa que o nome de utilizador ou grupo escolhido está em conformidade "
+"com as restrições do useradd e o adduser não pode criar o utilizador."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:604
#, no-wrap
msgid "B<41>"
msgstr "B<41>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:527
+#: ../adduser.8:607
msgid "The group that was requested to be deleted is not empty."
msgstr "O grupo que foi requerido para ser apagado não está vazio."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:527
+#: ../adduser.8:607
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr "B<42>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:531
+#: ../adduser.8:611
msgid ""
"The user that was requested to be removed from a group is not a member in "
"the first place."
@@ -1359,16 +1645,14 @@ msgstr ""
"desse grupo em primeiro lugar."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:531
+#: ../adduser.8:611
#, no-wrap
msgid "B<43>"
msgstr "B<43>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:536
-#| msgid ""
-#| "You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+#: ../adduser.8:616
msgid ""
"It is not possible to remove a user from its primary group, or no primary "
"group selected for a new user by any method."
@@ -1377,71 +1661,70 @@ msgstr ""
"primário selecionado para um novo utilizador por nenhum método."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:536
+#: ../adduser.8:616
#, no-wrap
msgid "B<51>"
msgstr "B<51>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:539
+#: ../adduser.8:619
msgid "Incorrect number or order of command line parameters detected."
msgstr ""
"Detectado número ou ordem de parâmetros de linha de comandos incorreta."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:539
+#: ../adduser.8:619
#, no-wrap
msgid "B<52>"
msgstr "B<52>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:542
+#: ../adduser.8:622
msgid "Incompatible options set in configuration file."
msgstr "Opções incompatíveis definidas no ficheiro de configuração."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:542
+#: ../adduser.8:622
#, no-wrap
msgid "B<53>"
msgstr "B<53>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:545
+#: ../adduser.8:625
msgid "Mutually incompatible command line options detected."
msgstr "Detetadas opções de linha de comandos incompatíveis mutuamente."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:545
+#: ../adduser.8:625
#, no-wrap
msgid "B<54>"
msgstr "B<54>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:548
+#: ../adduser.8:628
msgid "B<adduser> and B<deluser> invoked as non-root and thus cannot work."
msgstr ""
"B<adduser> e B<deluser> invocados como não-root e assim não podem funcionar."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:548
+#: ../adduser.8:628
#, no-wrap
msgid "B<55>"
msgstr "B<55>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:551
-#| msgid "B<deluser> will refuse to remove the root account."
+#: ../adduser.8:631
msgid "B<deluser> will refuse to delete the I<root> account."
msgstr "O B<deluser> irá recusar apagar a conta do I<root>."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:551
+#: ../adduser.8:631
#, no-wrap
msgid "B<56>"
msgstr "B<56>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:555
+#: ../adduser.8:635
msgid ""
"A function was requested that needs more packages to be installed. See "
"Recommends: and Suggests: of the adduser package."
@@ -1450,98 +1733,104 @@ msgstr ""
"Recommends: e Suggests: do pacote adduser."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:555
+#: ../adduser.8:635
#, no-wrap
msgid "B<61>"
msgstr "B<61>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:559
+#: ../adduser.8:640
+#| msgid ""
+#| "Adduser was aborted for some reason and tried to roll back the changes "
+#| "that were done during execution."
msgid ""
-"Adduser was aborted for some reason and tried to roll back the changes that "
-"were done during execution."
+"B<Adduser> was aborted for some reason and tried to roll back the changes "
+"that were done during execution."
msgstr ""
-"O adduser foi abortado por alguma razão e tentou reverter as alterações "
+"O B<adduser> foi abortado por alguma razão e tentou reverter as alterações "
"que foram feitas durante a execução."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:559
+#: ../adduser.8:640
#, no-wrap
msgid "B<62>"
msgstr "B<62>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:564
+#: ../adduser.8:647
+#| msgid ""
+#| "Internal adduser error. This should not happen. Please try to reproduce "
+#| "the issue and file a bug report."
msgid ""
-"Internal adduser error. This should not happen. Please try to reproduce "
+"Internal B<adduser> error. This should not happen. Please try to reproduce "
"the issue and file a bug report."
msgstr ""
-"Erro interno do adduser. Isto não devia ter acontecido. Por favor tente "
+"Erro interno do B<adduser>. Isto não devia ter acontecido. Por favor tente "
"reproduzir o problema e preencha um relatório de bug."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:564
+#: ../adduser.8:647
#, no-wrap
msgid "B<71>"
msgstr "B<71>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:567
+#: ../adduser.8:650
msgid "Error creating and handling the lock."
msgstr "Erro ao criar e manusear a tranca."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:567
+#: ../adduser.8:650
#, no-wrap
msgid "B<72>"
msgstr "B<72>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:570
+#: ../adduser.8:653
msgid "Error accessing the configuration file(s)."
msgstr "Erro ao aceder a ficheiro(s) de configuração."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:570
+#: ../adduser.8:653
#, no-wrap
msgid "B<73>"
msgstr "B<73>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:573
+#: ../adduser.8:656
msgid "Error accessing a pool file."
msgstr "Erro ao aceder a um ficheiro de pool."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:573
+#: ../adduser.8:656
#, no-wrap
msgid "B<74>"
msgstr "B<74>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:576
+#: ../adduser.8:659
msgid "Error reading a pool file, syntax error in file."
msgstr "Erro a ler um ficheiro pool, erro de sintaxe no ficheiro."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:576
+#: ../adduser.8:659
#, no-wrap
msgid "B<75>"
msgstr "B<75>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:579
+#: ../adduser.8:662
msgid "Error accessing auxiliary files."
msgstr "Erro ao aceder a ficheiros auxiliares."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:579
+#: ../adduser.8:662
#, no-wrap
msgid "B<81>"
msgstr "B<81>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:583
+#: ../adduser.8:666
msgid ""
"An executable that is needed by B<adduser> or B<deluser> cannot be found. "
"Check your installation and dependencies."
@@ -1550,57 +1839,61 @@ msgstr ""
"Verifique a sua instalação e dependências."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:583
+#: ../adduser.8:666
#, no-wrap
msgid "B<82>"
msgstr "B<82>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:586
+#: ../adduser.8:669
msgid "Executing an external command returned some unexpected error."
msgstr "A execução de um comando externo retornou algum erro inesperado."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:586
+#: ../adduser.8:669
#, no-wrap
msgid "B<83>"
msgstr "B<83>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:589
+#: ../adduser.8:672
msgid "An external command was terminated with a signal."
msgstr "Um comando externo foi terminado com um sinal."
#. type: TP
-#: ../adduser.8:589
+#: ../adduser.8:672
#, no-wrap
msgid "B<84>"
msgstr "B<84>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:592
+#: ../adduser.8:675
msgid "A syscall terminated with unexpected error."
msgstr "Uma chamada de sistema (syscall) terminou com um erro inesperado."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:597
+#: ../adduser.8:680
+#| msgid ""
+#| "Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+#| "then. You may then consider to remove B<--quiet> to make B<adduser> more "
+#| "verbose."
msgid ""
"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
-"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make B<adduser> more "
+"then. You may then consider to increase a log level to make B<adduser> more "
"verbose."
msgstr ""
"Ou por muitas razões ainda não documentadas que são então escritas na "
-"consola. Você deve considerar remover a opção B<--quiet> para tornar o "
+"consola. Você deve considerar aumentar o nível de registro para tornar o "
"B<adduser> mais detalhado."
#. type: SH
-#: ../adduser.8:598 ../deluser.8:259
+#: ../adduser.8:681 ../deluser.8:280
#, no-wrap
msgid "SECURITY"
msgstr "SEGURANÇA"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:610
+#: ../adduser.8:693
msgid ""
"B<adduser> needs root privileges and offers, via the B<--conf> command line "
"option to use different configuration files. Do not use B<sudo>(8) or "
@@ -1619,44 +1912,44 @@ msgstr ""
# type: SH
#. type: SH
-#: ../adduser.8:611 ../adduser.conf.5:276 ../deluser.8:272 ../deluser.conf.5:82
+#: ../adduser.8:694 ../adduser.conf.5:253 ../deluser.8:293 ../deluser.conf.5:82
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHEIROS"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:612 ../adduser.conf.5:278
+#: ../adduser.8:695 ../adduser.conf.5:255
#, no-wrap
msgid "I</etc/adduser.conf>"
msgstr "I</etc/adduser.conf>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:615
+#: ../adduser.8:698
msgid "Default configuration file for B<adduser>(8) and B<addgroup>(8)"
msgstr ""
"Ficheiro de configuração predefinido para B<adduser>(8) e B<addgroup>(8)"
#. type: TP
-#: ../adduser.8:615
+#: ../adduser.8:698
#, no-wrap
msgid "I</usr/local/sbin/adduser.local>"
msgstr "I</usr/local/sbin/adduser.local>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:619
+#: ../adduser.8:702
msgid "Optional custom add-ons, see B<adduser.local>(8)"
msgstr "Adições personalizadas opcionais, veja B<adduser.local>(8)"
#. type: SH
-#: ../adduser.8:621 ../adduser.conf.5:207
+#: ../adduser.8:704 ../adduser.conf.5:205
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:648
+#: ../adduser.8:731
msgid ""
"Unfortunately, the term I<system account> suffers from double use in "
"Debian. It both means an account for the actual Debian system, "
@@ -1694,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"serviço de directório."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:665
+#: ../adduser.8:748
msgid ""
"B<adduser> used to have the vision to be the universal front end to the "
"various directory services for creation and deletion of regular and system "
@@ -1720,24 +2013,28 @@ msgstr ""
"serviços de directório que precisam de suporte."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:669
+#: ../adduser.8:752
+#| msgid ""
+#| "B<adduser> will constrict itself to being a policy layer for the "
+#| "management of local system accounts, using the tools from the B<password> "
+#| "package for the actual work."
msgid ""
"B<adduser> will constrict itself to being a policy layer for the management "
-"of local system accounts, using the tools from the B<password> package for "
-"the actual work."
+"of local system accounts, using the tools from the B<passwd> package for the "
+"actual work."
msgstr ""
"O B<adduser> irá contrair ele próprio a ser uma camada política para a "
"gestão das contas de sistema locais, usando as ferramentas do pacote "
-"B<password> para o trabalho real."
+"B<passwd> para o trabalho real."
#. type: SH
-#: ../adduser.8:670
+#: ../adduser.8:753
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:674
+#: ../adduser.8:757
msgid ""
"Inconsistent use of terminology around the term I<system account> in docs "
"and code is a bug. Please report this and allow us to improve our docs."
@@ -1747,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"a nossa documentação."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:684
+#: ../adduser.8:767
msgid ""
"B<adduser> takes special attention to be directly usable in Debian "
"maintainer scripts without conditional wrappers, error suppression and other "
@@ -1767,20 +2064,27 @@ msgstr ""
# type: SH
#. type: SH
-#: ../adduser.8:685 ../adduser.conf.5:278 ../deluser.8:281 ../deluser.conf.5:84
+#: ../adduser.8:768 ../adduser.conf.5:255 ../deluser.8:302 ../deluser.conf.5:84
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
-# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.8:691
+#: ../adduser.8:780
msgid ""
"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
-"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+"B<usermod>(8), B</usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html> on any "
+"Debian system, Debian Policy 9.2.2, RFC8264 \"PRECIS Framework: Preparation, "
+"Enforcement, and Comparison of Internationalized Strings in Application "
+"Protocols\", RFC8265 \"PRECIS Representing Usernames and Passwords\", "
+"https://wiki.debian.org/UserAccounts."
msgstr ""
"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
-"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+"B<usermod>(8), B</usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html> em "
+"qualquer sistema Debian, Política Debian 9.2.2, RFC8264 \"Estrutura PRECIS: "
+"Preparação, Reforço, e Comparação se Strings Internacionalizadas em "
+"Protocolos de Aplicações\", RFC8265 \"PRECIS Representando Nomes de "
+"Utilizadores e Palavras Passe\", https://wiki.debian.org/UserAccounts."
# type: TH
#. type: TH
@@ -1828,37 +2132,26 @@ msgid "B<STDERRMSGLEVEL , STDOUTMSGLEVEL , and LOGMSGLEVEL>"
msgstr "B<STDERRMSGLEVEL , STDOUTMSGLEVEL , e LOGMSGLEVEL>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:46
+#: ../adduser.conf.5:38
msgid ""
"Minimum priority for messages logged to syslog/journal and the console, "
-"respectively. Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, and "
-"I<fatal>. Messages with the priority set here or higher get printed to the "
-"respective medium. Messages printed to stderr are not repeated on stdout. "
-"That allows the local admin to control B<adduser>s chattiness on the console "
-"and in the log independently, keeping probably confusing information to "
-"itself while still leaving helpful information in the log. Defaults to "
-"I<info> for STDOUTMSGLEVEL and LOGMSGLEVEL and I<warn> for STDERRMSGLEVEL."
+"respectively. See B<LOGGING> in adduser(8). Defaults to I<warn> for "
+"STDOUTMSGLEVEL and STDERRMSGLEVEL and I<info> for LOGMSGLEVEL."
msgstr ""
-"Prioridade mínima para mensagens registadas no syslog/journal e a consola, "
-"respetivamente. Valores são I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, e "
-"I<fatal>. As mensagens com a prioridade definida aqui ou superior são "
-"escritas na média respectiva. As mensagens escritas no stderr não são "
-"repetidas no stdout. Isso permite ao administrador local controla a "
-"tagarelice do B<adduser> na consola e no registo independentemente, deixando "
-"a informação provavelmente confusa para si enquanto deixa informação útil "
-"no registo. Predefinido para I<info> para STDOUTMSGLEVEL e LOGMSGLEVEL "
-"e I<warn> para STDERRMSGLEVEL."
+"Prioridade mínima para mensagens registadas no syslog/journal e na consola, "
+"respetivamente. Veja B<REGISTO> no adduser(8). Predefinido para I<warn> "
+"para STDOUTMSGLEVEL e STDERRMSGLEVEL e I<info> para LOGMSGLEVEL."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:46
+#: ../adduser.conf.5:38
#, no-wrap
msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:53
+#: ../adduser.conf.5:45
msgid ""
"Setting this to something other than 0 will cause B<adduser> to add newly "
"created non-system users to the list of groups defined by B<EXTRA_GROUPS> "
@@ -1870,36 +2163,42 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:53
+#: ../adduser.conf.5:45
#, no-wrap
msgid "B<DIR_MODE>"
msgstr "B<DIR_MODE>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:62
+#: ../adduser.conf.5:54
+#| msgid ""
+#| "The permissions mode for home directories of non-system users that are "
+#| "created by B<adduser>(8). Defaults to I<0700>. Note that there are "
+#| "potential configurations (such as /~user web services, or in-home mail "
+#| "delivery) which will require changes to the default. See also "
+#| "B<SYS_DIR_MODE>."
msgid ""
"The permissions mode for home directories of non-system users that are "
"created by B<adduser>(8). Defaults to I<0700>. Note that there are "
-"potential configurations (such as /~user web services, or in-home mail "
+"potential configurations (such as ~/user web services, or in-home mail "
"delivery) which will require changes to the default. See also "
"B<SYS_DIR_MODE>."
msgstr ""
"O modo de permissões para directórios home de utilizadores não-sistema que "
"são criados pelo B<adduser>(8). A predefinição é I<0700>. Note que existem "
-"configurações potenciais (tais como serviços web /~user, ou entrega de mail "
+"configurações potenciais (tais como serviços web ~/user, ou entrega de mail "
"em-home) que irão requerer alterações à predefinição. Veja também "
"B<SYS_DIR_MODE>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:62
+#: ../adduser.conf.5:54
#, no-wrap
msgid "B<DHOME>"
msgstr "B<DHOME>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:66
+#: ../adduser.conf.5:58
msgid ""
"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
"I</home>."
@@ -1909,14 +2208,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:66
+#: ../adduser.conf.5:58
#, no-wrap
msgid "B<DSHELL>"
msgstr "B<DSHELL>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:70
+#: ../adduser.conf.5:62
msgid ""
"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
msgstr ""
@@ -1925,14 +2224,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:70
+#: ../adduser.conf.5:62
#, no-wrap
msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:75
+#: ../adduser.conf.5:67
msgid ""
"This is the space-separated list of groups that new non-system users will be "
"added to. Defaults to I<users>."
@@ -1942,14 +2241,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:75
+#: ../adduser.conf.5:67
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID and LAST_SYSTEM_GID>"
msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID e LAST_SYSTEM_GID>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:80
+#: ../adduser.conf.5:72
msgid ""
"specify an inclusive range of GIDs from which GIDs for system groups can be "
"dynamically allocated. Defaults to I<100> - I<999>."
@@ -1960,14 +2259,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:80
+#: ../adduser.conf.5:72
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_GID and LAST_GID>"
msgstr "B<FIRST_GID e LAST_GID>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:85
+#: ../adduser.conf.5:77
msgid ""
"specify an inclusive range of GIDs from which GIDs for non-system groups can "
"be dynamically allocated. Defaults to I<1000> - I<59999>."
@@ -1978,14 +2277,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:85
+#: ../adduser.conf.5:77
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID and LAST_SYSTEM_UID>"
msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID e LAST_SYSTEM_UID>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:93
+#: ../adduser.conf.5:85
msgid ""
"specify an inclusive range of UIDs from which UIDs for system users can be "
"dynamically allocated. Defaults to I<100> - I<999>. Please note that "
@@ -2000,14 +2299,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:93
+#: ../adduser.conf.5:85
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_UID and LAST_UID>"
msgstr "B<FIRST_UID e LAST_UID>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:98
+#: ../adduser.conf.5:90
msgid ""
"specify an inclusive range of UIDs from which UIDs for non-system users can "
"be dynamically allocated. Defaults to I<1000> - I<59999>."
@@ -2018,26 +2317,26 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:98
+#: ../adduser.conf.5:90
#, no-wrap
msgid "B<GID_POOL>"
msgstr "B<GID_POOL>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:101
+#: ../adduser.conf.5:93
msgid "See B<UID_POOL>."
msgstr "Veja B<UID_POOL>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:101
+#: ../adduser.conf.5:93
#, no-wrap
msgid "B<GROUPHOMES>"
msgstr "B<GROUPHOMES>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:106
+#: ../adduser.conf.5:98
msgid ""
"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
"groupname/user>. Defaults to I<no>. This option is B<deprecated> and will "
@@ -2049,46 +2348,46 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:106
-#, no-wrap
-msgid "B<LAST_GID>"
-msgstr "B<LAST_GID>"
-
-# type: TP
-#. type: TQ
-#: ../adduser.conf.5:108
+#: ../adduser.conf.5:98
#, no-wrap
msgid "B<LAST_SYSTEM_GID>"
msgstr "B<LAST_SYSTEM_GID>"
+# type: TP
#. type: TQ
-#: ../adduser.conf.5:110
+#: ../adduser.conf.5:100
#, no-wrap
-msgid "B<LAST_UID>"
-msgstr "B<LAST_UID>"
+msgid "B<LAST_GID>"
+msgstr "B<LAST_GID>"
# type: TP
#. type: TQ
-#: ../adduser.conf.5:112
+#: ../adduser.conf.5:102
#, no-wrap
msgid "B<LAST_SYSTEM_UID>"
msgstr "B<LAST_SYSTEM_UID>"
+#. type: TQ
+#: ../adduser.conf.5:104
+#, no-wrap
+msgid "B<LAST_UID>"
+msgstr "B<LAST_UID>"
+
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:115
+#: ../adduser.conf.5:107
msgid "See the B<FIRST_> variants of the option."
msgstr "Veja as variantes B<FIRST_> da opção."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:115
+#: ../adduser.conf.5:107
#, no-wrap
msgid "B<LETTERHOMES>"
msgstr "B<LETTERHOMES>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:122
+#: ../adduser.conf.5:114
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
@@ -2102,40 +2401,47 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:122
+#: ../adduser.conf.5:114
#, no-wrap
msgid "B<NAME_REGEX>"
msgstr "B<NAME_REGEX>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:133
+#: ../adduser.conf.5:125
+#| msgid ""
+#| "Non-system user- and groupnames are checked against this regular "
+#| "expression. If the name doesn't match this regexp, user and group "
+#| "creation in B<adduser>(8) is refused unless B<--allow-bad-names> is set. "
+#| "With B<--allow-bad-names> set, weaker checks are performed. Defaults to "
+#| "the most conservative I<^[a-z][-a-z0-9_]*$>. See B<SYS_NAME_REGXEX> and "
+#| "B<Valid names>, below, for more information."
msgid ""
"Non-system user- and groupnames are checked against this regular "
"expression. If the name doesn't match this regexp, user and group creation "
"in B<adduser>(8) is refused unless B<--allow-bad-names> is set. With B<--"
"allow-bad-names> set, weaker checks are performed. Defaults to the most "
-"conservative I<^[a-z][-a-z0-9_]*$>. See B<SYS_NAME_REGXEX> and B<Valid "
-"names>, below, for more information."
+"conservative I<^[a-zA-Z][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$>. See B<SYS_NAME_REGEX> and "
+"B<Valid names>, below, for more information."
msgstr ""
"Os nomes de utilizadores não-sistema e grupos são verificados contra esta "
"expressão regular. Se o nome não condizer com esta expressão regular, a "
"criação do utilizador e grupo no B<adduser>(8) é recusada a menos que se "
"defina B<--allow-bad-names>. Com B<--allow-bad-names> definido, são "
"executadas verificações mais fracas. A predefinição é a mais conservadora "
-"I<^[a-z][-a-z0-9_]*$>. Veja B<SYS_NAME_REGXEX> e B<Nomes válidos>, em baixo "
-"para mais informação."
+"I<^[a-zA-Z][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$>. Veja B<SYS_NAME_REGEX> e "
+"B<Nomes válidos>, em baixo para mais informação."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:133
+#: ../adduser.conf.5:125
#, no-wrap
msgid "B<QUOTAUSER>"
msgstr "B<QUOTAUSER>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:139
+#: ../adduser.conf.5:131
msgid ""
"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that user "
"using I<edquota -p QUOTAUSER newuser>. Defaults to I<the empty string>."
@@ -2144,16 +2450,37 @@ msgstr ""
"copiadas a partir desse utilizador usando I<edquota -p QUOTAUSER novo-"
"utilizador>. A predefinição é I<a string vazia>."
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+#| msgid "B<UID_POOL and GID_POOL>"
+msgid "B<RESERVE_UID_POOL and RESERVE_GID_POOL>"
+msgstr "B<RESERVE_UID_POOL e RESERVE_GID_POOL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:137
+#| msgid ""
+#| "specify a file or a directory containing UID and GID pool files. See UID "
+#| "and GID POOLS in the NOTES section. Both default to I<empty>."
+msgid ""
+"Controls whether the UID and GID values that are listed in the pool files "
+"are truly reserved. See UID AND GID POOLS in the NOTES section. Defaults "
+"to I<yes>."
+msgstr ""
+"Controla se os valores UID e GID que estão listados nos ficheiros pool são "
+"verdadeiramente reservados. Veja UID e GID POOLS na secção NOTAS. "
+"Predefinido para I<yes>."
+
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:139
+#: ../adduser.conf.5:137
#, no-wrap
msgid "B<SETGID_HOME>"
msgstr "B<SETGID_HOME>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:149
+#: ../adduser.conf.5:147
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
"group (B<USERGROUPS> = yes) will have the set-group-ID bit set. Note that "
@@ -2168,14 +2495,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:149
+#: ../adduser.conf.5:147
#, no-wrap
msgid "B<SKEL>"
msgstr "B<SKEL>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:154
+#: ../adduser.conf.5:152
msgid ""
"The directory from which skeletal user configuration files will be copied. "
"Defaults to I</etc/skel>."
@@ -2185,13 +2512,13 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:154
+#: ../adduser.conf.5:152
#, no-wrap
msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:161
+#: ../adduser.conf.5:159
msgid ""
"When populating the newly created home directory of a non-system user, files "
"in SKEL matching this regex are not copied. Defaults to to I<(.(dpkg|ucf)-"
@@ -2206,13 +2533,13 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:161
+#: ../adduser.conf.5:159
#, no-wrap
msgid "B<SYS_DIR_MODE>"
msgstr "B<SYS_DIR_MODE>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:170
+#: ../adduser.conf.5:168
msgid ""
"The permissions mode for home directories of system users that are created "
"by B<adduser>(8). Defaults to I<0755>. Note that changing the default "
@@ -2227,54 +2554,64 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:170
+#: ../adduser.conf.5:168
#, no-wrap
msgid "B<SYS_NAME_REGEX>"
msgstr "B<SYS_NAME_REGEX>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:181
+#: ../adduser.conf.5:179
+#| msgid ""
+#| "System user- and groupnames are checked against this regular expression. "
+#| "If the name doesn't match this regexp, system user and group creation in "
+#| "adduser is refused unless B<--allow-bad-names> is set. With B<--allow-"
+#| "bad-names> set, weaker checks are performed. Defaults to the most "
+#| "conservative I<^[a-z_][-a-z0-9_]*$>. See B<NAME_REGEX>, above, and "
+#| "B<Valid names>, below, for more information."
msgid ""
"System user- and groupnames are checked against this regular expression. If "
"the name doesn't match this regexp, system user and group creation in "
"adduser is refused unless B<--allow-bad-names> is set. With B<--allow-bad-"
"names> set, weaker checks are performed. Defaults to the most conservative "
-"I<^[a-z_][-a-z0-9_]*$>. See B<NAME_REGEX>, above, and B<Valid names>, "
-"below, for more information."
+"I<^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$>. See B<NAME_REGEX>, above, and B<Valid "
+"names>, below, for more information."
msgstr ""
"Os nomes de utilizadores de sistema e grupos são verificados contra esta "
"expressão regular. Se o nome não condizer com esta expressão regular, a "
"criação do utilizador de sistema e grupo no B é recusada a menos que se "
"defina B<--allow-bad-names>. Com B<--allow-bad-names> definido, são "
"executadas verificações mais fracas. A predefinição é a mais conservadora "
-"I<^[a-z_][-a-z0-9_]*$>. Veja B<NAME_REGEX>, em cima, e B<Nomes válidos>, em "
-"baixo para mais informação."
+"I<^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$>. Veja B<NAME_REGEX>, em cima, e "
+"B<Nomes válidos>, em baixo para mais informação."
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:181
+#: ../adduser.conf.5:179
#, no-wrap
msgid "B<UID_POOL and GID_POOL>"
msgstr "B<UID_POOL e GID_POOL>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:186
+#: ../adduser.conf.5:184
+#| msgid ""
+#| "specify a file or a directory containing UID and GID pool files. See UID "
+#| "and GID POOLS in the NOTES section. Both default to I<empty>."
msgid ""
"specify a file or a directory containing UID and GID pool files. See UID "
-"and GID POOLS in the NOTES section. Both default to I<empty>."
+"AND GID POOLS in the NOTES section. Both default to I<empty>."
msgstr ""
"especifica um ficheiro ou directório que contém ficheiros pool UID e GID. "
-"Veja UID e GID POOLS na secção NOTAS. Ambos são predefinidos para I<vazio>."
+"Veja UID E GID POOLS na secção NOTAS. Ambos são predefinidos para I<vazio>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:186
+#: ../adduser.conf.5:184
#, no-wrap
msgid "B<USERGROUPS>"
msgstr "B<USERGROUPS>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:191
+#: ../adduser.conf.5:189
msgid ""
"Specify whether each created non-system user will be given their own group "
"to use. Defaults to I<yes>."
@@ -2283,13 +2620,13 @@ msgstr ""
"próprio grupo para usar. A predefinição é I<yes>."
#. type: TP
-#: ../adduser.conf.5:191
+#: ../adduser.conf.5:189
#, no-wrap
msgid "B<USERS_GID and USERS_GROUP>"
msgstr "B<USERS_GID e USERS_GROUP>"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:207
+#: ../adduser.conf.5:205
msgid ""
"Defines the groupname or GID of the group all newly-created non-system users "
"are placed into. If B<USERGROUPS> is I<yes,> the group will be added as a "
@@ -2303,89 +2640,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Define o nome-de-grupo ou GID do grupo onde todos os utilizadores não-"
"sistema recentemente-criados são colocados. Se B<USERGROUPS> for I<yes,> o "
-"grupo será adicionado como um grupo suplementar; se B<USERGROUPS> for I<no,"
-">, irá ser o grupo primário. Se você não quer que todos os seus utilizadores "
-"estejam em um grupo, defina B<USERGROUPS>=I<yes>, deixe B<USERS_GROUP> vazio "
-"e defina B<USERS_GID> para \"-1\". B<USERS_GROUP> está predefinido para "
-"I<users>, o qual tem GID 100 em todos os sistemas Debian desde que é "
-"definido estaticamente pelo pacote I<base-passwd>. É um erro de configuração "
-"definir ambas variáveis mesmo que os valores sejam consistentes."
+"grupo será adicionado como um grupo suplementar; se B<USERGROUPS> for "
+"I<no,>, irá ser o grupo primário. Se você não quer que todos os seus "
+"utilizadores estejam em um grupo, defina B<USERGROUPS>=I<yes>, deixe "
+"B<USERS_GROUP> vazio e defina B<USERS_GID> para \"-1\". B<USERS_GROUP> está "
+"predefinido para I<users>, o qual tem GID 100 em todos os sistemas Debian "
+"desde que é definido estaticamente pelo pacote I<base-passwd>. É um erro de "
+"configuração definir ambas variáveis mesmo que os valores sejam consistentes."
#. type: SS
-#: ../adduser.conf.5:208
-#, no-wrap
-msgid "VALID NAMES"
-msgstr "NOMES VÁLIDOS"
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:218
-msgid ""
-"Historically, B<adduser>(8) and B<addgroup>(8) enforced conformity to IEEE "
-"Std 1003.1-2001, which allows only the following characters to appear in "
-"group- and usernames: letters, digits, underscores, periods, at signs (@) "
-"and dashes. The name may not start with a dash or @. The \"$\" sign is "
-"allowed at the end of usernames to allow typical Samba machine accounts."
-msgstr ""
-"Historicamente, o B<adduser>(8) e o B<addgroup>(8) reforçou conformidade com "
-"IEEE Std 1003.1-2001, o qual permite que apenas os seguintes caracteres "
-"apareçam nos nomes de grupos e utilizadores: letras, dígitos, underscores, "
-"pontos, e sinais (@) e traços. O nome não pode começar com um traço ou @. O "
-"sinal \"$\" é permitido no final dos nomes de utilizador para permitir as "
-"contas de máquina Samba típicas."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:224
-msgid ""
-"The default settings for B<NAME_REGEX> and B<SYS_NAME_REGEX> allow usernames "
-"to contain lowercase letters and numbers, plus dash (-) and underscore (_); "
-"the name must begin with a letter (or an underscore for system users)."
-msgstr ""
-"As definições predefinidas para B<NAME_REGEX> e B<SYS_NAME_REGEX> permitem "
-"que nomes de utilizador contenham letras minúsculas e números, mais traço "
-"(-) e underscore (_); o nome tem de começar com uma letra (ou um underscore "
-"para utilizadores de sistema)."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:230
-msgid ""
-"The least restrictive policy, available by using the B<--allow-all-names> "
-"option, simply makes the same checks as B<useradd>(8): cannot start with a "
-"dash, plus sign, or tilde; and cannot contain a colon, comma, slash, or "
-"whitespace."
-msgstr ""
-"A política menos restritiva, disponível usando a opção B<--allow-all-names>, "
-"simplesmente faz as mesmas verificações que o B<useradd>(8): não pode "
-"começar com um traço, sinal mais, ou til, e não pode conter dois-pontos, "
-"vírgula, barra, ou espaço-em-branco."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:233
-msgid ""
-"This option can be used to create confusing or misleading names; use it with "
-"caution."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser usada para criar nomes confusos ou que conduzam a erros; "
-"cuidado a usa-la."
-
-#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:239
-msgid ""
-"Please note that regardless of the regular expressions used to evaluate the "
-"username, it may be a maximum of 32 bytes; this may be less than 32 visual "
-"characters when using Unicode glyphs in the username."
-msgstr ""
-"Por favor note que apesar da expressão regular usada para avaliar o nome de "
-"utilizador, ele só pode ter o máximo de 32 bytes; isto pode ser menos de 32 "
-"caracteres visuais quando se usa glifos de Unicode no nome de utilizador."
-
-#. type: SS
-#: ../adduser.conf.5:239
+#: ../adduser.conf.5:206
#, no-wrap
msgid "UID AND GID POOLS"
msgstr "As POOLS UID e GID"
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:247
+#: ../adduser.conf.5:214
msgid ""
"Some installations desire that a non-system account gets preconfigured "
"properties when it is generated. Commonly, the local admin wants to make "
@@ -2399,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"em que exista."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:255
+#: ../adduser.conf.5:222
msgid ""
"To enable this feature, define configuration variables B<UID_POOL> (for user "
"accounts) and/or B<GID_POOL> (for groups) in I</etc/adduser.conf> and "
@@ -2414,7 +2684,7 @@ msgstr ""
"todos os ficheiros nomeados I<*.conf> nesse directório são considerados."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:264
+#: ../adduser.conf.5:231
msgid ""
"The file format is similar to I</etc/passwd>: Text lines, fields separated "
"by a colon. The values are username/groupname (mandatory), UID/GID "
@@ -2427,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"apenas para IDs de utilizador), directório home (idem), shell (idem)."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:267
+#: ../adduser.conf.5:234
msgid ""
"It is possible to use the same file/directory for B<UID_POOL> and "
"B<GID_POOL>."
@@ -2435,7 +2705,7 @@ msgstr ""
"É possível usar o mesmo ficheiro/directório para B<UID_POOL> e B<GID_POOL>."
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:275
+#: ../adduser.conf.5:242
msgid ""
"If an account / group is created, B<adduser>(8) searches in all UID/GID pool "
"files for a line matching the name of the newly created account and uses the "
@@ -2448,9 +2718,28 @@ msgstr ""
"usar as predefinições. As definições pode ser sobrepostas a partir da linha "
"de comandos."
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:252
+msgid ""
+"In the default configuration, UID and GID values listed in the pool will be "
+"reserved and thus not be used by the normal UID and GID selection "
+"processes. This is usually what you'd want. With the B<RESERVE_UID_POOL> "
+"and B<RESERVE_GID_POOL> configuration options, you can switch this behavior "
+"off if you want pooled UIDs and GIDs used by regular accounts. This might "
+"cause conflicts and cause your pool UIDs and GIDs to be used by accounts "
+"that are not in the pool."
+msgstr ""
+"Na configuração predefinida, os valores UID e GID listados na pool irão ser "
+"reservados e assim não serão usados pelos processos de seleção de UID e "
+"GID normais. Isto é geralmente o que deve desejar. Com as opções de "
+"configuração B<RESERVE_UID_POOL> e B<RESERVE_GID_POOL>, você pode desligar "
+"este comportamento se desejar os UIDs e GIDs da pool usados por contas "
+"regulares. Isto pode causar conflitos e causar que os seus UIDs e GIDs em "
+"pool sejam usados por contas que não estejam na pool."
+
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.conf.5:283
+#: ../adduser.conf.5:260
msgid ""
"B<deluser.conf>(5), B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), "
"B<deluser>(8)"
@@ -2473,78 +2762,78 @@ msgstr "deluser, delgroup - remove um utilizador ou grupo do sistema"
# type: TH
#. type: SY
-#: ../deluser.8:17 ../deluser.8:32 ../deluser.8:48 ../deluser.8:71
-#: ../deluser.8:82 ../deluser.8:85
+#: ../deluser.8:17 ../deluser.8:33 ../deluser.8:50 ../deluser.8:76
+#: ../deluser.8:88 ../deluser.8:91
#, no-wrap
msgid "deluser"
msgstr "deluser"
# type: TP
#. type: OP
-#: ../deluser.8:18 ../deluser.8:34
+#: ../deluser.8:18 ../deluser.8:35
#, no-wrap
msgid "--backup"
msgstr "--backup"
# type: TP
#. type: OP
-#: ../deluser.8:19 ../deluser.8:35
+#: ../deluser.8:19 ../deluser.8:36
#, no-wrap
msgid "--backup-suffix"
msgstr "--backup-suffix"
#. type: OP
-#: ../deluser.8:19 ../deluser.8:35
+#: ../deluser.8:19 ../deluser.8:36
#, no-wrap
msgid "str"
msgstr "str"
# type: TP
#. type: OP
-#: ../deluser.8:20 ../deluser.8:36
+#: ../deluser.8:20 ../deluser.8:37
#, no-wrap
msgid "--backup-to"
msgstr "--backup-to"
# type: TP
#. type: OP
-#: ../deluser.8:23 ../deluser.8:39
+#: ../deluser.8:23 ../deluser.8:40
#, no-wrap
msgid "--remove-all-files"
msgstr "--remove-all-files"
# type: TP
#. type: OP
-#: ../deluser.8:24 ../deluser.8:40
+#: ../deluser.8:24 ../deluser.8:41
#, no-wrap
msgid "--remove-home"
msgstr "--remove-home"
# type: TP
#. type: OP
-#: ../deluser.8:33 ../deluser.8:60
+#: ../deluser.8:34 ../deluser.8:64
#, no-wrap
msgid "--system"
msgstr "--system"
#. type: OP
-#: ../deluser.8:52 ../deluser.8:63
+#: ../deluser.8:54 ../deluser.8:67
#, no-wrap
msgid "--only-if-empty"
msgstr "--only-if-empty"
#. type: SY
-#: ../deluser.8:59
+#: ../deluser.8:63
#, no-wrap
msgid "delgroup"
msgstr "delgroup"
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:93
+#: ../deluser.8:99
msgid ""
"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
-"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
-"conf> and I</etc/adduser.conf>."
+"to command line options and configuration information in I</etc/"
+"deluser.conf> and I</etc/adduser.conf>."
msgstr ""
"O B<deluser> e o B<delgroup> removem utilizadores e grupos do sistema de "
"acordo com as opções de linha de comandos e informação de configuração em I</"
@@ -2552,32 +2841,40 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:100
+#: ../deluser.8:107
+#| msgid ""
+#| "They are friendlier front ends to the B<userdel> and B<groupdel> "
+#| "programs, removing the home directory as option or even all files on the "
+#| "system owned by the user to be removed, running a custom script, and "
+#| "other features."
msgid ""
-"They are friendlier front ends to the B<userdel> and B<groupdel> programs, "
-"removing the home directory as option or even all files on the system owned "
-"by the user to be removed, running a custom script, and other features."
+"They are more Debian specific front ends to the B<userdel> and B<groupdel> "
+"programs, which are more distribution agnostic. B<deluser> and B<delgroup> "
+"can remove the home directory as option or even all files on the system "
+"owned by the user to be removed, run a custom script, and have other "
+"features."
msgstr ""
-"São frontends amigáveis para os programas B<userdel> e B<groupdel>, "
-"removendo o directório home como opção ou até todos os ficheiros no sistema "
-"cujo dono é o utilizador que vai ser removido, correndo um script "
-"personalizado, e outras funcionalidades."
+"São front ends mais específicos de Debian para os programas B<userdel> e "
+"B<groupdel>, que são mais agnósticos da distribuição. O B<deluser> e o "
+"B<delgroup> podem remover o directório home como opção ou até todos os "
+"ficheiros no sistema cujo dono é o utilizador que vai ser removido, correr "
+"um script personalizado, e têm outras funcionalidades."
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:105
+#: ../deluser.8:112
msgid "B<deluser> and B<delgroup> can be run in one of three modes:"
msgstr "B<deluser> e B<delgroup> podem ser executados em um de três modos:"
# type: SS
#. type: SS
-#: ../deluser.8:106
+#: ../deluser.8:113
#, no-wrap
msgid "Remove a user"
msgstr "Remove um utilizador"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:110
+#: ../deluser.8:117
msgid ""
"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
"B<deluser> will remove a non-system user."
@@ -2587,7 +2884,7 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:118
+#: ../deluser.8:125
msgid ""
"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
@@ -2601,7 +2898,7 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:126
+#: ../deluser.8:133
msgid ""
"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
@@ -2616,35 +2913,40 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:131
+#: ../deluser.8:138
msgid ""
"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
"B<--backup> option which will create a file I<username.tar(.gz|.bz2)> in the "
"directory specified by the B<--backup-to> option."
msgstr ""
"Se deseja salvaguardar todos os ficheiros antes de os apagar, pode activar a "
-"opção B<--backup> a qual irá criar um ficheiro I<nome-de-utilizador.tar(.gz|."
-"bz2)> no directório especificado pela opção B<--backup-to>."
+"opção B<--backup> a qual irá criar um ficheiro I<nome-de-"
+"utilizador.tar(.gz|.bz2)> no directório especificado pela opção B<--backup-"
+"to>."
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:137
+#: ../deluser.8:144
+#| msgid ""
+#| "By default, the backup archive is compressed with B<gzip>(1). To change "
+#| "this, the B<--backup-suffix> option can be set to any suffix supported by "
+#| "B<tar --auto-compress> (e.g. .gz, .bz2, .xz)."
msgid ""
"By default, the backup archive is compressed with B<gzip>(1). To change "
"this, the B<--backup-suffix> option can be set to any suffix supported by "
-"B<tar --auto-compress> (e.g. .gz, .bz2, .xz)."
+"B<tar --auto-compress>."
msgstr ""
"Por predefinição, o arquivo de salvaguarda é comprimido com B<gzip>(1). Para "
"mudar isto, a opção B<--backup-suffix> pode ser definida a qualquer sufixo "
-"suportado pelo B<tar --auto-compress> (ex. .gz, .bz2, .xz)."
+"suportado pelo B<tar --auto-compress>."
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:139
+#: ../deluser.8:146
msgid "B<deluser> will refuse to remove the root account."
msgstr "O B<deluser> irá recusar remover a conta do root."
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:150
+#: ../deluser.8:157
msgid ""
"If the B<--system> option is given on the command line, the delete operation "
"is actually executed only if the user is a system user. This avoids "
@@ -2662,13 +2964,13 @@ msgstr ""
# type: SS
#. type: SS
-#: ../deluser.8:151
+#: ../deluser.8:158
#, no-wrap
msgid "Remove a group"
msgstr "Remover um grupo"
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:158
+#: ../deluser.8:165
msgid ""
"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
"called, a group will be removed. The primary group of an existing user "
@@ -2681,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"removido se ainda tiver algum membro."
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:161
+#: ../deluser.8:168
msgid ""
"The B<--system> option adds the same functionality as for users, "
"respectively."
@@ -2691,14 +2993,14 @@ msgstr ""
# type: SS
#. type: SS
-#: ../deluser.8:162
+#: ../deluser.8:169
#, no-wrap
msgid "Remove a user from a specific group"
msgstr "Remover um utilizador de um grupo especifico"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:165
+#: ../deluser.8:172
msgid ""
"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
"a specific group."
@@ -2707,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"utilizador de um grupo especifico."
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:170
+#: ../deluser.8:177
msgid ""
"Different modes of B<deluser> allow different options. If no valid modes "
"are listed for a option, it is accepted in all modes."
@@ -2717,68 +3019,80 @@ msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
-#: ../deluser.8:174
+#: ../deluser.8:181
#, no-wrap
msgid "B<--backup>"
msgstr "B<--backup>"
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:179
+#: ../deluser.8:186
+#| msgid ""
+#| "Backup all files contained in the userhome and the mailspool file to a "
+#| "file named I<username.tar.bz2> or I<username.tar.gz>. Valid Modes: "
+#| "B<deluser>, B<deluser --system>,"
msgid ""
"Backup all files contained in the userhome and the mailspool file to a file "
-"named I<username.tar.bz2> or I<username.tar.gz>. Valid Modes: B<deluser>, "
-"B<deluser --system>,"
+"named I<username.tar.bz2> or I<username.tar.gz>. Valid modes: B<deluser>, "
+"B<deluser --system>."
msgstr ""
-"Faz backup de todos os ficheiros contidos na home do utilizador e o ficheiro "
-"mailspool para um ficheiro chamado I<username.tar.bz2> ou I<username.tar."
-"gz>. Modos Válidos: B<deluser>, B<deluser --system>,"
+"Faz salvaguarda de todos os ficheiros contidos na home do utilizador e o "
+"ficheiro mailspool para um ficheiro chamado I<username.tar.bz2> ou "
+"I<username.tar.gz>. Modos válidos: B<deluser>, B<deluser --system>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../deluser.8:179
+#: ../deluser.8:186
#, no-wrap
msgid "B<--backup-suffix >str"
msgstr "B<--backup-suffix >str"
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:185
+#: ../deluser.8:192
+#| msgid ""
+#| "Select compression algorithm for a home directory backup. Can be set to "
+#| "any suffix recognized by B<tar --auto-compress>. Defaults to I<.gz>. "
+#| "Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
msgid ""
"Select compression algorithm for a home directory backup. Can be set to any "
"suffix recognized by B<tar --auto-compress>. Defaults to I<.gz>. Valid "
-"Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
+"modes: B<deluser>, B<deluser --system>."
msgstr ""
"Seleciona o algoritmo de compressão para um backup de directório home. Pode "
"ser definido para qualquer sufixo reconhecido por B<tar --auto-compress>. A "
-"predefinição é I<.gz>. Modos Válidos: B<deluser>, B<deluser --system>,"
+"predefinição é I<.gz>. Modos válidos: B<deluser>, B<deluser --system>,"
# type: TP
#. type: TP
-#: ../deluser.8:185
+#: ../deluser.8:192
#, no-wrap
msgid "B<--backup-to >I<dir>"
msgstr "B<--backup-to >I<dir>"
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:191
+#: ../deluser.8:198
+#| msgid ""
+#| "Place the backup files not in the current directory but in I<dir>. This "
+#| "implicitly sets B<--backup> also. (defaulting to the current working "
+#| "directory). Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
msgid ""
"Place the backup files not in the current directory but in I<dir>. This "
-"implicitly sets B<--backup> also. (defaulting to the current working "
-"directory). Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
+"implicitly sets B<--backup> also. Defaults to the current working "
+"directory. Valid modes: B<deluser>, B<deluser --system>."
msgstr ""
"Coloca os ficheiros de backup não no directório actual mas em I<dir>. Isto "
-"implicitamente define também B<--backup>. (predefinido para o directório de "
-"trabalho actual). Modos Válidos: B<deluser>, B<deluser --system>,"
+"implicitamente define também B<--backup>. (Predefinido para o directório de "
+"trabalho actual). Modos válidos: B<deluser>, B<deluser --system>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../deluser.8:191
+#: ../deluser.8:198
#, no-wrap
msgid "B<--conf >I<file>"
msgstr "B<--conf >I<ficheiro>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:196
+#: ../deluser.8:203
msgid ""
"Use I<file> instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
"adduser.conf>. Multiple --conf options may be given."
@@ -2788,107 +3102,177 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:205
+#: ../deluser.8:214
+#| msgid ""
+#| "Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+#| "I<delgroup>. Valid Mode: B<deluser>."
msgid ""
"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
-"I<delgroup>. Valid Mode: B<deluser>."
+"I<delgroup>. Valid mode: B<deluser>."
msgstr ""
"Remove um grupo. Esta é a acção predefinida se o programa for invocado como "
-"I<delgroup>. Modo Válido: B<deluser>."
+"I<delgroup>. Modo válido: B<deluser>."
#. type: TP
-#: ../deluser.8:208
+#: ../deluser.8:217
#, no-wrap
msgid "B<--only-if-empty>"
msgstr "B<--only-if-empty>"
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:212
+#: ../deluser.8:221
+#| msgid ""
+#| "Only remove if no members are left. Valid Modes: B<deluser --group>, "
+#| "B<delgroup>,"
msgid ""
-"Only remove if no members are left. Valid Modes: B<deluser --group>, "
-"B<delgroup>,"
+"Only remove if no members are left. Valid modes: B<deluser --group>, "
+"B<delgroup>."
msgstr ""
-"Apenas remove se já não existir nenhum membro. Modos Válidos: B<deluser --"
+"Apenas remove se já não existir nenhum membro. Modos válidos: B<deluser --"
"group>, B<delgroup>,"
# type: TP
#. type: TP
-#: ../deluser.8:215
+#: ../deluser.8:226
#, no-wrap
msgid "B<--remove-all-files>"
msgstr "B<--remove-all-files>"
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:222
+#: ../deluser.8:233
+#| msgid ""
+#| "Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+#| "does not have an effect any more. If B<--backup> is specified, the files "
+#| "are deleted after having performed the backup. Valid Modes: B<deluser>, "
+#| "B<deluser --system>,"
msgid ""
"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
"does not have an effect any more. If B<--backup> is specified, the files "
-"are deleted after having performed the backup. Valid Modes: B<deluser>, "
-"B<deluser --system>,"
+"are deleted after having performed the backup. Valid modes: B<deluser>, "
+"B<deluser --system>."
msgstr ""
"Remove todos os ficheiros do sistema cujo dono seja este utilizador. Nota: --"
"remove-home não faz mais efeito. Se B<--backup> for especificado, os "
-"ficheiros são apagados após a execução do backup. Modos Válidos: B<deluser>, "
-"B<deluser --system>,"
+"ficheiros são apagados após a execução do backup. Modos válidos: B<deluser>, "
+"B<deluser --system>."
# type: TP
#. type: TP
-#: ../deluser.8:222
+#: ../deluser.8:233
#, no-wrap
msgid "B<--remove-home>"
msgstr "B<--remove-home>"
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:228
+#: ../deluser.8:239
+#| msgid ""
+#| "Remove the home directory of the user and its mailspool. If B<--backup> "
+#| "is specified, the files are deleted after having performed the backup. "
+#| "Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
msgid ""
"Remove the home directory of the user and its mailspool. If B<--backup> is "
"specified, the files are deleted after having performed the backup. Valid "
-"Modes: B<deluser>, B<deluser --system>,"
+"modes: B<deluser>, B<deluser --system>."
msgstr ""
"Remove o directório home do utilizador e o seu mailspool. Se B<--backup> for "
"especificado, os ficheiros são apagados após a execução do backup. Modos "
-"Válidos: B<deluser>, B<deluser --system>,"
+"válidos: B<deluser>, B<deluser --system>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:233
+#: ../deluser.8:244
+#| msgid ""
+#| "Only delete if user/group is a system user/group. If the user does not "
+#| "exist, no error value is returned. Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --"
+#| "system>,"
msgid ""
"Only delete if user/group is a system user/group. If the user does not "
-"exist, no error value is returned. Valid Modes: B<deluser>, B<deluser --"
-"system>,"
+"exist, no error value is returned. Valid modes: B<deluser>, B<deluser --"
+"system>."
msgstr ""
"Apenas apaga se utilizador/grupo for um utilizador/grupo de sistema. Se o "
-"utilizador não existir, nenhum valor de erro é devolvido. Modos Válidos: "
-"B<deluser>, B<deluser --system>,"
+"utilizador não existir, nenhum valor de erro é devolvido. Modos válidos: "
+"B<deluser>, B<deluser --system>."
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:258
+#: ../deluser.8:265
+msgid ""
+"Minimum priority for messages logged to syslog/journal and the console, "
+"respectively. Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, and "
+"I<fatal>. Messages with the priority set here or higher get printed to the "
+"respective medium. Messages printed to stderr are not repeated on stdout. "
+"That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness on the "
+"console and in the log independently, keeping probably confusing information "
+"to itself while still leaving helpful information in the log."
+msgstr ""
+"Prioridade mínima para mensagens registadas no syslog/journal e a consola, "
+"respetivamente. Valores são I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, e "
+"I<fatal>. As mensagens com a prioridade definida aqui ou superior são "
+"escritas na média respectiva. As mensagens escritas no stderr não são "
+"repetidas no stdout. Isso permite ao administrador local controla a "
+"tagarelice do B<adduser> na consola e no registo independentemente, deixando "
+"a informação provavelmente confusa para si enquanto deixa informação útil no "
+"registo."
+
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "LOGGING↲"
+msgstr "REGISTRO↲"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:273
+msgid ""
+"B<deluser> uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity "
+"to the needs and wishes of the system administrator."
+msgstr ""
+"O B<deluser> usa registos extensivos e configuráveis para afinar os seus "
+"detalhes às necessidades e desejos do administrador do sistema"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:275
+msgid ""
+"This works similar to B<adduser>. See B<adduser>(8) for all the details."
+msgstr ""
+"Isto funciona de modo semelhante ao B<adduser>. Veja B<adduser>(8) para "
+"todos os detalhes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:279
msgid "The exit values documented in adduser(8) also apply for B<deluser>."
msgstr ""
"Os valores de saída documentados em adduser(8) também se aplicam ao "
"B<deluser>."
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:271
+#: ../deluser.8:292
+#| msgid ""
+#| "B<deluser> needs root privileges and offers, via the B<--conf> command "
+#| "line option to use different configuration files. Do not use B<sudo>(8) "
+#| "or similar tools to give partial privileges to B<deluser> with restricted "
+#| "command line parameters. This is easy to circumvent and might allow "
+#| "users to create arbitrary accounts. If you want this, consider writing "
+#| "your own wrapper script and giving privileges to execute that script."
msgid ""
"B<deluser> needs root privileges and offers, via the B<--conf> command line "
"option to use different configuration files. Do not use B<sudo>(8) or "
"similar tools to give partial privileges to B<deluser> with restricted "
"command line parameters. This is easy to circumvent and might allow users "
-"to create arbitrary accounts. If you want this, consider writing your own "
-"wrapper script and giving privileges to execute that script."
+"to obtain privileges they are not supposed to have. If you want this, "
+"consider writing your own wrapper script and giving privileges to execute "
+"that script."
msgstr ""
"O B<deluser> precisa de privilégios de root e oferece via opção de linha de "
"comandos B<--conf> a utilização de diferentes ficheiros de configuração. Não "
"use o B<sudo>(8) ou ferramentas semelhantes para dar privilégios parciais ao "
"B<deluser> com parâmetros de linha de comandos restritos. Isto é fácil de "
-"contornar e pode permitir que utilizadores criem contas arbitrárias. Se você "
-"deseja isto, consider escrever o seu próprio script envelope e dê "
-"privilégios para executar esse script."
+"contornar e pode permitir que utilizadores obtenham privilégios que não é "
+"suposto terem. Se você deseja isto, consider escrever o seu próprio script "
+"envelope e dê privilégios para executar esse script."
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:275
+#: ../deluser.8:296
msgid ""
"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for B<deluser>(8) and "
"B<delgroup>(8)"
@@ -2897,19 +3281,19 @@ msgstr ""
"e B<delgroup>(8)"
#. type: TP
-#: ../deluser.8:275
+#: ../deluser.8:296
#, no-wrap
msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:279
+#: ../deluser.8:300
msgid "Optional custom add-ons, see B<deluser.local>(8)"
msgstr "Adições personalizadas opcionais, veja B<deluser.local>(8)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../deluser.8:286
+#: ../deluser.8:307
msgid ""
"B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<deluser.local.conf>(8), B<groupdel>(8), "
"B<userdel>(8)"
@@ -3128,6 +3512,50 @@ msgstr "I</etc/deluser.conf>"
msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser>(8)"
msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser>(8)"
+# type: SS
+#, no-wrap
+#~ msgid "Add a normal user"
+#~ msgstr "Adicionar um utilizador normal"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+#~ "B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+#~ "B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum priority for messages logged to syslog/journal and the console, "
+#~ "respectively. Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, "
+#~ "and I<fatal>. Messages with the priority set here or higher get printed "
+#~ "to the respective medium. Messages printed to stderr are not repeated on "
+#~ "stdout. That allows the local admin to control B<adduser>s chattiness on "
+#~ "the console and in the log independently, keeping probably confusing "
+#~ "information to itself while still leaving helpful information in the "
+#~ "log. Defaults to I<info> for STDOUTMSGLEVEL and LOGMSGLEVEL and I<warn> "
+#~ "for STDERRMSGLEVEL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prioridade mínima para mensagens registadas no syslog/journal e a "
+#~ "consola, respetivamente. Valores são I<trace>, I<debug>, I<info>, "
+#~ "I<warn>, I<err>, e I<fatal>. As mensagens com a prioridade definida aqui "
+#~ "ou superior são escritas na média respectiva. As mensagens escritas no "
+#~ "stderr não são repetidas no stdout. Isso permite ao administrador local "
+#~ "controla a tagarelice do B<adduser> na consola e no registo "
+#~ "independentemente, deixando a informação provavelmente confusa para si "
+#~ "enquanto deixa informação útil no registo. Predefinido para I<info> para "
+#~ "STDOUTMSGLEVEL e LOGMSGLEVEL e I<warn> para STDERRMSGLEVEL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that regardless of the regular expressions used to evaluate "
+#~ "the username, it may be a maximum of 32 bytes; this may be less than 32 "
+#~ "visual characters when using Unicode glyphs in the username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor note que apesar da expressão regular usada para avaliar o nome "
+#~ "de utilizador, ele só pode ter o máximo de 32 bytes; isto pode ser menos "
+#~ "de 32 caracteres visuais quando se usa glifos de Unicode no nome de "
+#~ "utilizador."
+
#~ msgid "Activate debugging code."
#~ msgstr "Activa código de depuração."
@@ -3151,8 +3579,8 @@ msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser>(8)"
#~ msgstr ""
#~ "A criação do utilizador ou grupo não-sistema falhou porque já estava "
#~ "presente. O nome de utilizador ou nome de grupo foi rejeitado devido a um "
-#~ "desencontro com as expressões regulares configuradas, veja B<adduser."
-#~ "conf>(5). O B<adduser> foi abortado por um sinal."
+#~ "desencontro com as expressões regulares configuradas, veja "
+#~ "B<adduser.conf>(5). O B<adduser> foi abortado por um sinal."
# type: SH
#, no-wrap
@@ -3485,8 +3913,8 @@ msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser>(8)"
#~ "By default, user and group names are checked against the configurable "
#~ "regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. "
#~ "This option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check "
-#~ "for validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser."
-#~ "conf>(5)."
+#~ "for validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in "
+#~ "B<adduser.conf>(5)."
#~ msgstr ""
#~ "Por predefinição, os nomes de utilizadores e grupos são verificados "
#~ "contra uma expressão regular configurável B<NAME_REGEX> especificada no "
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/20ace87f7269d9a0af84fbe35a38bd4cb8732ba9
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/20ace87f7269d9a0af84fbe35a38bd4cb8732ba9
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/pkg-shadow-devel/attachments/20250302/a159679d/attachment-0001.htm>
More information about the Pkg-shadow-devel
mailing list