[Pkg-shadow-devel] [Git][debian/adduser][wip-translations] update Swedish program and man page translation
Marc Haber (@zugschlus)
gitlab at salsa.debian.org
Thu Nov 13 16:11:52 GMT 2025
Marc Haber pushed to branch wip-translations at Debian / adduser
Commits:
8affe7fe by Marc Haber at 2025-11-13T17:11:11+01:00
update Swedish program and man page translation
Thanks: Daniel Nylander <daniel at danielnylander.se>
- - - - -
2 changed files:
- doc/po4a/po/sv.po
- po/sv.po
Changes:
=====================================
doc/po4a/po/sv.po
=====================================
@@ -17,21 +17,20 @@
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
# Copyright (C) 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Bagge <brother at bsnet.se>, 2010.
-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2006.
+# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2006, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.146\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-14 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:06+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother at bsnet.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedihs at lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-13 14:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-13 14:40+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <github at danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish at lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Swedish\n"
-"X-Poedit-Country: Sweden\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
# type: TH
#. type: TH
@@ -59,10 +58,8 @@ msgstr "NAMN"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:19
-#, fuzzy
-#| msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
msgid "adduser, addgroup - add or manipulate users or groups"
-msgstr "adduser, addgroup - lägg till en användare eller grupp till systemet"
+msgstr "adduser, addgroup - lägg till eller hantera användare eller grupper"
# type: SH
#. type: SH
@@ -109,7 +106,7 @@ msgstr "--comment"
#: ../adduser.8:24 ../adduser.8:48
#, no-wrap
msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "kommentar"
# type: TP
#. type: OP
@@ -126,7 +123,7 @@ msgstr "--conf"
#: ../deluser.8:52 ../deluser.8:65 ../deluser.8:77
#, no-wrap
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "fil"
# type: TP
#. type: OP
@@ -165,7 +162,7 @@ msgstr "--firstgid"
#: ../adduser.8:94
#, no-wrap
msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "id"
# type: TP
#. type: OP
@@ -204,10 +201,9 @@ msgstr "--ingroup"
# type: TP
#. type: OP
#: ../adduser.8:33 ../adduser.8:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--group>"
+#, no-wrap
msgid "group"
-msgstr "B<--group>"
+msgstr "grupp"
# type: TP
#. type: OP
@@ -272,7 +268,7 @@ msgstr "--verbose"
#: ../deluser.8:57 ../deluser.8:70 ../deluser.8:81
#, no-wrap
msgid "--stdoutmsglevel"
-msgstr ""
+msgstr "--stdoutmsglevel"
#. type: OP
#: ../adduser.8:41 ../adduser.8:42 ../adduser.8:43 ../adduser.8:60
@@ -286,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: ../deluser.8:83
#, no-wrap
msgid "prio"
-msgstr ""
+msgstr "prio"
#. type: OP
#: ../adduser.8:42 ../adduser.8:61 ../adduser.8:75 ../adduser.8:88
@@ -294,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: ../deluser.8:58 ../deluser.8:71 ../deluser.8:82
#, no-wrap
msgid "--stderrmsglevel"
-msgstr ""
+msgstr "--stderrmsglevel"
#. type: OP
#: ../adduser.8:43 ../adduser.8:62 ../adduser.8:76 ../adduser.8:89
@@ -302,12 +298,12 @@ msgstr ""
#: ../deluser.8:59 ../deluser.8:72 ../deluser.8:83
#, no-wrap
msgid "--logmsglevel"
-msgstr ""
+msgstr "--logmsglevel"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:45 ../adduser.8:64 ../deluser.8:31 ../deluser.8:48
msgid "B<user>"
-msgstr ""
+msgstr "B<user>"
# type: TP
#. type: TP
@@ -334,16 +330,14 @@ msgstr "B<--group>"
#: ../adduser.8:70 ../adduser.8:83
#, no-wrap
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
# type: TP
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:78 ../adduser.8:91 ../adduser.8:102 ../deluser.8:61
#: ../deluser.8:74
-#, fuzzy
-#| msgid "B<--group>"
msgid "B<group>"
-msgstr "B<--group>"
+msgstr "B<group>"
#. type: SY
#: ../adduser.8:79 ../adduser.8:92
@@ -354,10 +348,8 @@ msgstr "addgroup"
# type: SS
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:113 ../deluser.8:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a user group"
msgid "B<user> B<group>"
-msgstr "Lägg till en användargrupp"
+msgstr "B<user> B<group>"
# type: TP
#. type: TP
@@ -384,15 +376,6 @@ msgstr "BESKRIVNING"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:132
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according "
-#| "to command line options and configuration information in I</etc/"
-#| "adduser.conf>. They are friendlier front ends to the low level tools "
-#| "like B<useradd,> B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing "
-#| "Debian policy conformant UID and GID values, creating a home directory "
-#| "with skeletal configuration, running a custom script, and other "
-#| "features. B<adduser> and B<addgroup> can be run in one of five modes:"
msgid ""
"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
@@ -402,13 +385,13 @@ msgid ""
"create a home directory with skeletal configuration, run a custom script, "
"and have other features."
msgstr ""
-"B<adduser> och B<addgroup> lägger till användare och grupper till systemet "
-"enligt kommandoradens flaggor och konfigurationsinformation i I</etc/"
-"adduser.conf>. De är vänliga gränssnitt till lågnivåverktyg som B<useradd,> "
-"B<groupadd> och B<usermod>, väljer som standard giltiga värden för UID och "
-"GID enligt Debians policy, skapar hemkatalogeer med skelettkonfiguration, "
-"kör egendefinierade skript och andra funktioner. B<adduser> och B<addgroup> "
-"kan köras i ett av fem lägen:"
+"B<adduser> och B<addgroup> lägger till användare och grupper i systemet "
+"enligt kommandoradsflaggor och konfigurationsinformation i I</etc/"
+"adduser.conf>. De är mer Debian-specifika frontend-program till B<useradd>, "
+"B<groupadd> och B<usermod>, som är mer distributionsoberoende. B<adduser> "
+"och B<addgroup> väljer som standard UID- och GID-värden som överensstämmer "
+"med Debians policy, skapar en hemkatalog med skelettkonfiguration, kör ett "
+"anpassat skript och har andra funktioner."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:143
@@ -421,6 +404,13 @@ msgid ""
"maintainer scripts without any conditional wrappers, error suppression or "
"other scaffolding."
msgstr ""
+"B<adduser> och B<addgroup> är avsedda som ett policy-lager, vilket gör det "
+"enklare för paketansvariga och lokala administratörer att skapa lokala "
+"systemkonton på det sätt som Debian förväntar sig att de ska skapas, vilket "
+"tar bort bördan att anpassa sig till de förmodligen föränderliga "
+"specifikationerna i Debians policy. B<adduser --system> lägger särskild "
+"vikt vid att det bara behövs ett enda anrop i paketansvarigas skript utan "
+"några villkorliga wrappers, felundertryckning eller andra stödstrukturer."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:149
@@ -429,59 +419,57 @@ msgid ""
"users and groups> and I<dynamically allocated user accounts> that is "
"documented in Debian Policy, Chapter 9.2.2."
msgstr ""
+"B<adduser> respekterar skillnaden mellan I<dynamically allocated system "
+"users and groups> och I<dynamically allocated user accounts> som "
+"dokumenteras i Debian Policy, kapitel 9.2.2."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:152 ../deluser.8:110
msgid ""
"For a full list and explanations of all options, see the OPTIONS section."
msgstr ""
+"För en fullständig lista och förklaringar av alla flaggor, se avsnittet "
+"FLAGGOR."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:154
msgid "B<adduser> and B<addgroup> can be run in one of five modes:"
-msgstr ""
+msgstr "B<adduser> och B<addgroup> kan köras i ett av fem lägen:"
# type: SS
#. type: SS
#: ../adduser.8:154
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Add a system user"
+#, no-wrap
msgid "Add a regular (non-system) user"
-msgstr "Lägg till en systemanvändare"
+msgstr "Lägg till en vanlig användare (inte systemanvändare)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
-#| "group> options, B<adduser> will add a normal user."
msgid ""
"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
"group> options, B<adduser> will add a regular user, that means a "
"I<dynamically allocated user account> in the sense of Debian Policy. This "
"is commonly referred to in B<adduser> as a I<non-system user.>"
msgstr ""
-"Om startad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--system> eller "
-"B<--group> kommer B<adduser> att lägga till en vanlig användare."
+"Om den anropas med ett icke-flaggargument och utan flaggorna B<--system> "
+"eller B<--group>, kommer B<adduser> att lägga till en vanlig användare, det "
+"vill säga en I<dynamically allocated user account> i Debian Policy-"
+"bemärkelse. Detta kallas vanligtvis i B<adduser> för en I<non-system user.>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
-#| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden "
-#| "with the B<--uid> option."
msgid ""
"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified by "
"B<FIRST_UID> and B<LAST_UID> in the configuration file. The range may be "
"overridden with the B<--firstuid> and B<--lastuid> options. Finally, the "
"UID can be set fully manually with the B<--uid> option."
msgstr ""
-"B<adduser> kommer att välja det första tillgängliga uid från intervallet som "
-"angivits för vanliga användare i konfigurationsfilen. Uid kan åsidosättas "
-"med flaggan B<--uid>."
+"B<adduser> väljer det första tillgängliga UID från det intervall som anges "
+"av B<FIRST_UID> och B<LAST_UID> i konfigurationsfilen. Intervallet kan "
+"åsidosättas med flaggorna B<--firstuid> och B<--lastuid>. Slutligen kan UID "
+"ställas in helt manuellt med flaggan B<--uid>."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:178
@@ -492,15 +480,15 @@ msgid ""
"setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users "
"use a umask of 002."
msgstr ""
+"Som standard tilldelas varje användare en motsvarande grupp med samma namn. "
+"Detta kallas vanligtvis I<Usergroups> och gör det möjligt att enkelt "
+"underhålla skrivbara gruppkataloger genom att placera lämpliga användare i "
+"den nya gruppen, ställa in set-group-ID-biten i katalogen och se till att "
+"alla användare använder en umask på 002."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:187
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
-#| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden "
-#| "with the B<--uid> option."
msgid ""
"For a usergroup, B<adduser> will choose the first available GID from the "
"range specified by B<FIRST_GID> and B<LAST_GID> in the configuration file. "
@@ -508,9 +496,10 @@ msgid ""
"options. Finally, the GID can be set fully manually with the B<--gid> "
"option."
msgstr ""
-"B<adduser> kommer att välja det första tillgängliga uid från intervallet som "
-"angivits för vanliga användare i konfigurationsfilen. Uid kan åsidosättas "
-"med flaggan B<--uid>."
+"För en användargrupp väljer B<adduser> det första tillgängliga GID från det "
+"intervall som anges av B<FIRST_GID> och B<LAST_GID> i konfigurationsfilen. "
+"Intervallet kan åsidosättas med flaggorna B<--firstgid> och B<--lastgid>. "
+"Slutligen kan GID ställas in helt manuellt med flaggan B<--gid>."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:192
@@ -518,6 +507,8 @@ msgid ""
"The interaction between B<USERS_GID>, B<USERS_GROUP>, and B<USERGROUPS> is "
"explained in detail in B<adduser.conf>(5)."
msgstr ""
+"Interaktionen mellan B<USERS_GID>, B<USERS_GROUP> och B<USERGROUPS> "
+"förklaras i detalj i B<adduser.conf>(5)."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:205
@@ -528,6 +519,12 @@ msgid ""
"defined as B<EXTRA_GROUPS> either by setting B<ADD_EXTRA_GROUPS> to 1 in the "
"configuration file, or by passing B<--add-extra-groups> on the command line."
msgstr ""
+"Den nya användarens primära grupp kan också åsidosättas från kommandoraden "
+"med flaggorna B<--gid> eller B<--ingroup> för att ställa in gruppen efter id "
+"eller namn. Användare kan också läggas till i en eller flera kompletterande "
+"grupper som definieras som B<EXTRA_GROUPS>, antingen genom att ställa in "
+"B<ADD_EXTRA_GROUPS> till 1 i konfigurationsfilen eller genom att ange B<--"
+"add-extra-groups> på kommandoraden."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:211
@@ -536,6 +533,9 @@ msgid ""
"prompt for the comment field and a password if those functions have not been "
"turned off / overridden from the command line."
msgstr ""
+"B<adduser> kopierar filer från I</etc/skel> till hemkatalogen och ber om "
+"kommentar och lösenord om dessa funktioner inte har inaktiverats/åsidosatts "
+"från kommandoraden."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:216
@@ -543,6 +543,8 @@ msgid ""
"UID, comment, home directory and shell might be pre-determined with the "
"B<UID_POOL> and B<GID_POOL> option, documented in B<adduser.conf>(5)."
msgstr ""
+"UID, kommentar, hemkatalog och skal kan förutbestämmas med flaggan "
+"B<UID_POOL> och B<GID_POOL>, som dokumenteras i B<adduser.conf>(5)."
# type: SS
#. type: SS
@@ -554,54 +556,40 @@ msgstr "Lägg till en systemanvändare"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:224
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
-#| "group> options, B<adduser> will add a normal user."
msgid ""
"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
"B<adduser> will add a I<dynamically allocated system user,> often "
"abbreviated as I<system user> in the context of the B<adduser> package."
msgstr ""
-"Om startad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--system> eller "
-"B<--group> kommer B<adduser> att lägga till en vanlig användare."
+"Om den anropas med ett icke-flaggargument och flaggan B<--system>, kommer "
+"B<adduser> att lägga till en I<dynamically allocated system user,>, ofta "
+"förkortad till I<system user>, i sammanhanget med paketet B<adduser>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:230
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
-#| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden "
-#| "with the B<--uid> option."
msgid ""
"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified by "
"B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID> in the configuration file. This "
"can be overridden with the B<--uid> option."
msgstr ""
-"B<adduser> kommer att välja det första tillgängliga uid från intervallet som "
-"angivits för vanliga användare i konfigurationsfilen. Uid kan åsidosättas "
-"med flaggan B<--uid>."
+"B<adduser> väljer det första tillgängliga UID från det intervall som anges "
+"av B<FIRST_SYSTEM_UID> och B<LAST_SYSTEM_UID> i konfigurationsfilen. Detta "
+"kan åsidosättas med flaggan B<--uid>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:237
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place "
-#| "the new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
-#| "ingroup> options. To place the new system user in a new group with the "
-#| "same ID, use the B<--group> option."
msgid ""
"By default, system users are assigned B<nogroup> as primary group. To "
"assign an already existing group as primary group, use the B<--gid> or B<--"
"ingroup> options. If the B<--group> option is given and the identically "
"named group does not already exist, it is created with the same ID."
msgstr ""
-"Som standard placeras systemanvändare i gruppen B<nogroup>. För att placera "
-"den nya systemanvändaren i en redan existerande grupp kan flaggorna B<--gid> "
-"eller B<--ingroup> användas. För att placera den nya systemanvändaren i en "
-"ny grupp med samma ID, använd flaggan B<--group>."
+"Som standard tilldelas systemanvändare B<nogroup> som primär grupp. För att "
+"tilldela en redan befintlig grupp som primär grupp använder du flaggorna B<--"
+"gid> eller B<--ingroup>. Om flaggan B<--group> anges och gruppen med samma "
+"namn inte redan finns skapas den med samma ID."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:243
@@ -610,6 +598,9 @@ msgid ""
"system user is I<\\%/nonexistent>. This directory should never exist on any "
"Debian system, and B<adduser> will never create it automatically."
msgstr ""
+"Om ingen hemkatalog anges är standardhemkatalogen för en ny systemanvändare "
+"I<\\%/nonexistent>. Denna katalog bör aldrig finnas på något Debian-"
+"system, och B<adduser> kommer aldrig att skapa den automatiskt."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:255
@@ -623,6 +614,14 @@ msgid ""
"package's maintainer scripts, you might want to issue an explicit recursive "
"B<chown> for the home directory after the call to B<adduser>."
msgstr ""
+"Om en hemkatalog anges med flaggan B<--home> och katalogen redan finns (till "
+"exempel om paketet levereras med filer i den katalogen), ställer B<adduser> "
+"inte in ägaren av katalogen till den nyskapade användaren utan att meddela "
+"detta. Att ställa in ägaren kan åsidosätta ett beslut av den lokala "
+"administratören, och att rapportera detta skulle bryta B<adduser> tystnad "
+"under paketinstallationen. Om du använder B<adduser --home> i ditt pakets "
+"underhållsskript kan du behöva utfärda ett explicit rekursivt B<chown> för "
+"hemkatalogen efter anropet till B<adduser>."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:261
@@ -632,6 +631,10 @@ msgid ""
"does not set a password for the new account. Skeletal configuration files "
"are not copied."
msgstr ""
+"Om inte ett skal uttryckligen anges med flaggan B<--shell>, kommer den nya "
+"systemanvändaren att ha skalet I</usr/sbin/nologin> inställt. B<adduser --"
+"system> anger inte något lösenord för det nya kontot. "
+"Skelettkonfigurationsfiler kopieras inte."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:264
@@ -639,14 +642,16 @@ msgid ""
"Other options will behave as for the creation of a regular user. The files "
"referenced by B<UID_POOL> and B<GID_POOL> are also honored."
msgstr ""
+"Övriga flaggor fungerar på samma sätt som vid skapandet av en vanlig "
+"användare. Filerna som refereras till av B<UID_POOL> och B<GID_POOL> "
+"respekteras också."
# type: SS
#. type: SS
#: ../adduser.8:265
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Add a user group"
+#, no-wrap
msgid "Add a group"
-msgstr "Lägg till en användargrupp"
+msgstr "Lägg till en grupp"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -667,45 +672,39 @@ msgid ""
"group> in the context of the B<adduser> package, will be created if "
"B<adduser --group> or B<addgroup> are called with the B<--system> option."
msgstr ""
+"En I<dynamically allocated system group,>, ofta förkortad till I<system "
+"group>, skapas i samband med paketet B<adduser> om B<adduser --group> eller "
+"B<addgroup> anropas med flaggan B<--system>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:285
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
-#| "configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
-#| "mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
msgid ""
"A GID will be chosen from the respective range specified for GIDs in the "
"configuration file (B<FIRST_GID>, B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_GID>, "
"B<LAST_SYSTEM_GID>). To override that mechanism, you can give the GID using "
"the B<--gid> option."
msgstr ""
-"Ett GID kommer att väljas från intervallet som angivits för systemets gid-"
-"nummer i konfigurationsfilen. Gid kan åsidosättas med flaggan B<--gid>."
+"En GID väljs från respektive intervall som anges för GID:er i "
+"konfigurationsfilen (B<FIRST_GID>, B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_GID>, "
+"B<LAST_SYSTEM_GID>). För att åsidosätta den mekanismen kan du ange GID:n "
+"med hjälp av flaggan B<--gid>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:289
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The range specified in the configuration file may be overridden with the "
-#| "B<--firstuid> and B<--lastuid> options."
msgid ""
"For non-system groups, the range specified in the configuration file may be "
"overridden with the B<--firstgid> and B<--lastgid> options."
msgstr ""
-"Intervallet som anges i konfigurationsfilen kan åsidosättas med flaggorna "
-"B<--firstuid> och B<--lastuid>"
+"För icke-systemgrupper kan det intervall som anges i konfigurationsfilen "
+"åsidosättas med flaggorna B<--firstgid> och B<--lastgid>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:291
-#, fuzzy
-#| msgid "The group is created with no users."
msgid "The group is created with no members."
-msgstr "Gruppen skapas utan några användare."
+msgstr "Gruppen skapas utan medlemmar."
# type: SS
#. type: SS
@@ -737,6 +736,8 @@ msgid ""
"Different modes of B<adduser> allow different options. If no valid modes "
"are listed for a option, it is accepted in all modes."
msgstr ""
+"Olika lägen för B<adduser> en tillåter olika flaggor. Om inga giltiga lägen "
+"anges för en flagga accepteras det i alla lägen."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:304 ../deluser.8:181
@@ -745,6 +746,9 @@ msgid ""
"are going to stay supported, but are removed from the documentation. Users "
"are advised to migrate to the long version of options."
msgstr ""
+"Korta versioner för vissa flaggor kan finnas av historiska skäl. De kommer "
+"att fortsätta att stödjas, men tas bort från dokumentationen. Användare "
+"rekommenderas att migrera till den långa versionen av flaggor."
# type: TP
#. type: TP
@@ -761,6 +765,10 @@ msgid ""
"deprecated and will be supported in Debian bookworm only. Valid modes: "
"B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
+"Lägg till ny användare till extra grupper som definieras i "
+"konfigurationsfilernas inställning B<EXTRA_GROUPS>. Den gamla stavningen "
+"B<--add_extra_groups> är föråldrad och kommer endast att stödjas i Debian "
+"bookworm. Giltiga lägen: B<adduser>, B<adduser --system>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -776,6 +784,9 @@ msgid ""
"B<useradd>(8). See VALID NAMES below. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --"
"system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgstr ""
+"Tillåt alla användar- och gruppnamn som stöds av den underliggande "
+"B<useradd> en (8). Se GILTIGA NAMN nedan. Giltiga lägen: B<adduser>, "
+"B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -791,14 +802,17 @@ msgid ""
"check for validity of the name is applied. See VALID NAMES below. Valid "
"modes: B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgstr ""
+"Inaktivera kontrollen av namn med B<NAME_REGEX> och B<SYS_NAME_REGEX>. "
+"Endast en svagare kontroll av namnets giltighet tillämpas. Se GILTIGA NAMN "
+"nedan. Giltiga lägen: B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, "
+"B<addgroup --system>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:325
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--conf>I< file >"
+#, no-wrap
msgid "B<--comment>I< comment>"
-msgstr "B<--conf>I< fil >"
+msgstr "B<--comment>I< comment>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:334
@@ -810,24 +824,29 @@ msgid ""
"deprecated and will be removed after Debian bookworm. Valid modes: "
"B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
+"Ställ in kommentarfältet för den nya posten som genereras. B<adduser> "
+"kommer inte att be om informationen om denna flagga anges. Detta fält är "
+"även känt under namnet GECOS-fält och innehåller information som används av "
+"kommandot B<finger>(1). Detta var tidigare flaggan B<--gecos>, som är "
+"föråldrat och kommer att tas bort efter Debian bookworm. Giltiga lägen: "
+"B<adduser>, B<adduser --system>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:334 ../deluser.8:198
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--conf>I< file >"
+#, no-wrap
msgid "B<--conf>I< file>"
-msgstr "B<--conf>I< fil >"
+msgstr "B<--conf>I< file>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
msgid ""
"Use I<file> instead of I</etc/adduser.conf>. Multiple B<--conf> options can "
"be given."
-msgstr "Använd FIL istället för I</etc/adduser.conf>."
+msgstr ""
+"Använd I<file> istället för I</etc/adduser.conf>. Flera B<--conf> -flaggor "
+"kan anges."
# type: TP
#. type: TP
@@ -839,7 +858,7 @@ msgstr "B<--debug>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:343
msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=debug.> Deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Synonymt med B<--stdoutmsglevel=debug.> Föråldrat."
# type: TP
#. type: TP
@@ -863,38 +882,39 @@ msgid ""
"reasons that are beyond B<adduser>'s scope. B<--disabled-login> will "
"additionally set the shell to I</usr/sbin/nologin>. Valid mode: B<adduser>."
msgstr ""
+"Kör inte B<passwd>(1) för att ställa in ett lösenord. I de flesta "
+"situationer är det dock fortfarande möjligt att logga in (till exempel med "
+"SSH-nycklar eller via PAM) av skäl som ligger utanför B<adduser>:s "
+"räckvidd. B<--disabled-login> ställer dessutom in skalet till I</usr/sbin/"
+"nologin>. Giltigt läge: B<adduser>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:354
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--firstuid>I< ID >"
+#, no-wrap
msgid "B<--firstuid>I< ID>"
-msgstr "B<--firstuid>I< ID >"
+msgstr "B<--firstuid>I< ID>"
# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:356 ../adduser.8:422
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--lastuid>I< ID >"
+#, no-wrap
msgid "B<--lastuid>I< ID>"
-msgstr "B<--lastuid>I< ID >"
+msgstr "B<--lastuid>I< ID>"
# type: TP
#. type: TQ
#: ../adduser.8:358
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--firstgid>I< ID >"
+#, no-wrap
msgid "B<--firstgid>I< ID>"
-msgstr "B<--firstgid>I< ID >"
+msgstr "B<--firstgid>I< ID>"
# type: TP
#. type: TQ
#: ../adduser.8:360 ../adduser.8:424
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--lastgid>I< ID >"
+#, no-wrap
msgid "B<--lastgid>I< ID>"
-msgstr "B<--lastgid>I< ID >"
+msgstr "B<--lastgid>I< ID>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:375
@@ -907,6 +927,13 @@ msgid ""
"same ID as the user. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>, for B<--"
"firstgid> and B<--lastgid> also B<addgroup>."
msgstr ""
+"Åsidosätt den första UID / sista UID / första GID / sista GID i det "
+"intervall som uid väljs från (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> och "
+"B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> "
+"och B<LAST_SYSTEM_GID> i konfigurationsfilen). Om en grupp skapas som en "
+"användargrupp ignoreras B<--firstgid> och B<--lastgid>. Gruppen får samma "
+"ID som användaren. Giltiga lägen: B<adduser>, B<adduser --system>, för B<--"
+"firstgid> och B<--lastgid> även B<addgroup>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -928,42 +955,33 @@ msgid ""
"These are the deprecated forms of B<--allow-bad-names>. They will be "
"removed during the release cycle of Debian 13."
msgstr ""
+"Dessa är de föråldrade formerna av B<--allow-bad-names>. De kommer att tas "
+"bort under release-cykeln för Debian 13."
# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:382
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--gid>I< ID >"
+#, no-wrap
msgid "B<--gid>I< GID>"
-msgstr "B<--gid>I< ID >"
+msgstr "B<--gid>I< GID>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:391
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
-#| "number. When creating a user, this option will put the user in that "
-#| "group."
msgid ""
"When creating a group, this option sets the group ID number of the new group "
"to I<GID>. When creating a user, this option sets the primary group ID "
"number of the new user to I<GID>. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --"
"system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgstr ""
-"När en grupp skapas tvingar denna flagga den nya gid att vara det angivna "
-"numret. När en användare skapas kommer denna flagga att sätta användaren i "
-"den gruppen."
+"När du skapar en grupp anger denna flagga grupp-ID-numret för den nya "
+"gruppen till I<GID>. När du skapar en användare anger denna flagga det "
+"primära grupp-ID-numret för den nya användaren till I<GID>. Giltiga lägen: "
+"B<adduser>, B<adduser --system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:403
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
-#| "system user is created. If not combined with B<--system>, a group with "
-#| "the given name is created. This is the default action if the program is "
-#| "invoked as B<addgroup>."
msgid ""
"Using this option in B<adduser --system> indicates that the new user should "
"get an identically named group as its primary group. If that identically "
@@ -972,10 +990,12 @@ msgid ""
"action if the program is invoked as B<addgroup>. Valid modes: B<adduser --"
"system>, B<addgroup>, B<addgroup --system>."
msgstr ""
-"När kombinerad med B<--system> kommer en grupp med samma namn och ID som "
-"systemanvändaren att skapas. Om den inte kombineras med B<--system> kommer "
-"en grupp med angivet namn att skapas. Detta är standardåtgärden om "
-"programmet startas som B<addgroup>."
+"Om du använder den här flaggan i B<adduser --system>, ska den nya användaren "
+"få en grupp med samma namn som sin primära grupp. Om den gruppen med samma "
+"namn inte redan finns, skapas den. Om det inte kombineras med B<--system>, "
+"skapas en grupp med det angivna namnet. Det senare är standardåtgärden om "
+"programmet startas som B<addgroup>. Giltiga lägen: B<adduser --system>, "
+"B<addgroup>, B<addgroup --system>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -986,59 +1006,50 @@ msgstr "Visa korta instruktioner."
# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:406
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--home>I< dir >"
+#, no-wrap
msgid "B<--home>I< dir>"
-msgstr "B<--home>I< katalog >"
+msgstr "B<--home>I< dir>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:413
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified "
-#| "by the configuration file. If the directory does not exist, it is "
-#| "created and skeleton files are copied."
msgid ""
"Use I<dir> as the user's home directory, rather than the default specified "
"by the configuration file (or I</nonexistent> if B<adduser --system> is "
"used). If the directory does not exist, it is created. Valid modes: "
"B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
-"Använd KATALOG som användarens hemkatalog hellre än det förvalda i "
-"konfigurationsfilen. Om katalogen inte existerar kommer den skapas och "
-"skelettfiler kopieras dit."
+"Använd I<dir> som användarens hemkatalog, istället för standardvärdet som "
+"anges i konfigurationsfilen (eller I</nonexistent> om B<adduser --system> "
+"används). Om katalogen inte finns skapas den. Giltiga lägen: B<adduser>, "
+"B<adduser --system>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:413
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ingroup>I< GROUP >"
+#, no-wrap
msgid "B<--ingroup>I< GROUP>"
-msgstr "B<--ingroup>I< GRUPP >"
+msgstr "B<--ingroup>I< GROUP>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:422
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
-#| "number. When creating a user, this option will put the user in that "
-#| "group."
msgid ""
"When creating a user, this option sets the primary group ID number of the "
"new user to the GID of the named group. Unlike with the B<--gid> option, "
"the group is specified here by name rather than by numeric ID number. The "
"group must already exist. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
-"När en grupp skapas tvingar denna flagga den nya gid att vara det angivna "
-"numret. När en användare skapas kommer denna flagga att sätta användaren i "
-"den gruppen."
+"När du skapar en användare anger denna flagga den nya användarens primära "
+"grupp-ID-nummer till GID för den namngivna gruppen. Till skillnad från "
+"flaggan B<--gid> anges gruppen här med namn istället för med ett numeriskt "
+"ID-nummer. Gruppen måste redan existera. Giltiga lägen: B<adduser>, "
+"B<adduser --system>."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:428
msgid "Override the last UID / last GID. See B<--firstuid>."
-msgstr ""
+msgstr "Åsidosätt den senaste UID / senaste GID. Se B<--firstuid>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -1057,6 +1068,13 @@ msgid ""
"other mechanism will be responsible for initializing the new user's home "
"directory. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
+"Skapa inte en hemkatalog för den nya användaren. Observera att sökvägen "
+"till den nya användarens hemkatalog fortfarande kommer att anges i det "
+"lämpliga fältet i filen I<\\%/etc/passwd>. Användningen av denna "
+"flagga innebär inte att detta fält ska vara tomt. Det indikerar snarare för "
+"B<\\%adduser> att någon annan mekanism kommer att ansvara för att "
+"initialisera den nya användarens hemkatalog. Giltiga lägen: B<adduser>, "
+"B<adduser --system>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -1068,30 +1086,27 @@ msgstr "B<--quiet>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:444
msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=warn.> Deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Synonymt med B<--stdoutmsglevel=warn.> Föråldrat."
# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:444
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--shell>I< shell >"
+#, no-wrap
msgid "B<--shell>I< shell>"
-msgstr "B<--shell>I< skal >"
+msgstr "B<--shell>I< shell>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:450
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
-#| "the configuration file."
msgid ""
"Use I<shell> as the user's login shell, rather than the default specified by "
"the configuration file (or I</usr/sbin/nologin> if B<adduser --system> is "
"used). Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
-"Använd SKAL som användarens inloggningsskal hellre än det förvalda i "
-"konfigurationsfilen."
+"Använd I<shell> som användarens inloggningsskal, istället för "
+"standardinställningen som anges i konfigurationsfilen (eller I</usr/sbin/"
+"nologin> om B<adduser --system> används). Giltiga lägen: B<adduser>, "
+"B<adduser --system>."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:459
@@ -1101,28 +1116,28 @@ msgid ""
"B<adduser> creates a I<dynamically allocated system user and group> and "
"changes its mode respectively. Valid modes: B<adduser>, B<addgroup>."
msgstr ""
+"Normalt skapar B<adduser> I<dynamically allocated user accounts and groups> "
+"enligt definitionen i Debian Policy, kapitel 9.2.2. Med denna flagga skapar "
+"B<adduser> en I<dynamically allocated system user and group> och ändrar dess "
+"läge. Giltiga lägen: B<adduser>, B<addgroup>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../adduser.8:459
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--uid>I< ID >"
+#, no-wrap
msgid "B<--uid>I< ID>"
-msgstr "B<--uid>I< ID >"
+msgstr "B<--uid>I< ID>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:464
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
-#| "userid is already taken."
msgid ""
"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
"userid is already taken. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
msgstr ""
-"Tvinga det nya användar-id:t att vara angivet nummer. B<adduser> kommer att "
-"misslyckas om användar-id:t redan används."
+"Tvinga det nya användar-id:t att vara det angivna numret. B<adduser> "
+"misslyckas om användar-id:t redan är upptaget. Giltiga lägen: B<adduser>, "
+"B<adduser --system>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -1134,27 +1149,26 @@ msgstr "B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:469
msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=info.> Deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Synonymt med B<--stdoutmsglevel=info.> Föråldrat."
#. type: TP
#: ../adduser.8:469 ../deluser.8:249
#, no-wrap
msgid "B<--stdoutmsglevel>I< prio>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--stdoutmsglevel>I< prio>"
#. type: TQ
#: ../adduser.8:471 ../deluser.8:251
#, no-wrap
msgid "B<--stderrmsglevel>I< prio>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--stderrmsglevel>I< prio>"
# type: TP
#. type: TQ
#: ../adduser.8:473 ../deluser.8:253
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--home>I< dir >"
+#, no-wrap
msgid "B<--logmsglevel>I< prio>"
-msgstr "B<--home>I< katalog >"
+msgstr "B<--logmsglevel>I< prio>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:487
@@ -1169,6 +1183,15 @@ msgid ""
"stdoutmsglevel, stderrmsglevel, and logmsglevel default to warn, warn, info, "
"respectively."
msgstr ""
+"Minsta prioritet för meddelanden som loggas till syslog/journal respektive "
+"konsolen. Värdena är I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err> och "
+"I<fatal>. Meddelanden med den här prioriteten eller högre skrivs ut till "
+"respektive medium. Meddelanden som skrivs ut till stderr upprepas inte på "
+"stdout. Det gör det möjligt för den lokala administratören att styra "
+"B<adduser> s chattiness på konsolen och i loggen oberoende av varandra, så "
+"att förvirrande information hålls för sig själv medan användbar information "
+"fortfarande finns kvar i loggen. stdoutmsglevel, stderrmsglevel och "
+"logmsglevel är som standard inställda på warn, warn och info."
# type: TP
#. type: TP
@@ -1185,20 +1208,12 @@ msgstr "Visa version och information om copyright."
#. type: SH
#: ../adduser.8:491
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<VALID NAMES>"
+#, no-wrap
msgid "VALID NAMES"
-msgstr "B<VALID NAMES>"
+msgstr "GILTIGA NAMN"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:501
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
-#| "allows only the following characters to appear in group and user names: "
-#| "letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name "
-#| "may no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of "
-#| "usernames (to conform to samba)."
msgid ""
"Historically, B<adduser>(8) and B<addgroup>(8) enforced conformity to IEEE "
"Std 1003.1-2001, which allows only the following characters to appear in "
@@ -1206,11 +1221,12 @@ msgid ""
"and dashes. The name may not start with a dash or @. The \"$\" sign is "
"allowed at the end of usernames to allow typical Samba machine accounts."
msgstr ""
-"adduser och addgroup tvingar anpassning till IEEE standrd 1003.1-2001 som "
-"endast tillåter följande tecken att ingå i namnet för en grupp eller "
-"användare: bokstäver, sifforer, underscore, punkter, snabel-a och talstreck. "
-"Namnet får inte börja med ett talstreck. \"$\"-tecken är tillåtet i slutet "
-"av användarnamn (för att överrensstämma med samba)."
+"Historiskt sett har B<adduser>(8) och B<addgroup>(8) tillämpat IEEE Std "
+"1003.1-2001, som endast tillåter följande tecken i grupp- och användarnamn: "
+"bokstäver, siffror, understreck, punkter, at-tecken (@) och bindestreck. "
+"Namnet får inte börja med ett bindestreck eller @. Tecknet \"$\" är "
+"tillåtet i slutet av användarnamn för att möjliggöra typiska Samba-maskin-"
+"konton."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:507
@@ -1219,6 +1235,10 @@ msgid ""
"to contain letters and digits, plus dash (-) and underscore (_); the name "
"must begin with a letter (or an underscore for system users)."
msgstr ""
+"Standardinställningarna för B<NAME_REGEX> och B<SYS_NAME_REGEX> tillåter att "
+"användarnamn innehåller bokstäver och siffror, samt bindestreck (-) och "
+"understreck (_). Namnet måste börja med en bokstav (eller ett understreck "
+"för systemanvändare)."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:513
@@ -1227,6 +1247,10 @@ msgid ""
"option, simply makes the same checks as B<useradd>(8). Please note that "
"useradd's checks have become quite a bit more restrictive in Debian 13."
msgstr ""
+"Den minst restriktiva policyn, som är tillgänglig genom att använda flaggan "
+"B<--allow-all-names>, gör helt enkelt samma kontroller som B<useradd>(8). "
+"Observera att useradds kontroller har blivit betydligt mer restriktiva i "
+"Debian 13."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:516
@@ -1234,12 +1258,14 @@ msgid ""
"Changing the default behavior can be used to create confusing or misleading "
"names; use with caution."
msgstr ""
+"Att ändra standardbeteendet kan användas för att skapa förvirrande eller "
+"vilseledande namn; använd med försiktighet."
#. type: SH
#: ../adduser.8:517 ../deluser.8:269
#, no-wrap
msgid "LOGGING"
-msgstr ""
+msgstr "LOGGNING"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:522
@@ -1247,6 +1273,8 @@ msgid ""
"B<Adduser> uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity "
"to the needs of the system administrator."
msgstr ""
+"B<Adduser> använder omfattande och konfigurerbar loggning för att anpassa "
+"detaljeringsgraden efter systemadministratörens behov."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:534
@@ -1255,11 +1283,16 @@ msgid ""
"authors. This priority can not be changed at run time. Available priority "
"values are B<crit>, B<error>, B<warning>, B<info>, B<debug>, and B<trace>."
msgstr ""
+"Varje meddelande som B<adduser> skriver ut har ett prioritetsvärde som "
+"tilldelats av författarna. Denna prioritet kan inte ändras under körning. "
+"Tillgängliga prioritetsvärden är B<crit>, B<error>, B<warning>, B<info>, "
+"B<debug> och B<trace>."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:537
msgid "If you find that a message has the wrong priority, please file a bug."
msgstr ""
+"Om du upptäcker att ett meddelande har fel prioritet, rapportera ett fel."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:551
@@ -1270,6 +1303,11 @@ msgid ""
"B<STDERRMSGLEVEL>, and B<LOGMSGLEVEL>. For testing purposes, these settings "
"can be overridden on the command line."
msgstr ""
+"Varje gång ett meddelande genereras avgör koden om meddelandet ska skrivas "
+"ut till standardutmatning, standardfel eller syslog. Detta styrs "
+"huvudsakligen och oberoende av konfigurationsinställningarna "
+"B<STDOUTMSGLEVEL>, B<STDERRMSGLEVEL> och B<LOGMSGLEVEL>. För teständamål "
+"kan dessa inställningar åsidosättas på kommandoraden."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:556
@@ -1278,6 +1316,9 @@ msgid ""
"level are logged to the respective output medium. A message that was "
"written to standard error is not written a second time to standard output."
msgstr ""
+"Endast meddelanden med en prioritet som är högre eller lika med respektive "
+"meddelandenivå loggas till respektive utdatamedium. Ett meddelande som "
+"skrevs till standardfel skrivs inte en andra gång till standardutdata."
# type: SH
#. type: SH
@@ -1295,12 +1336,6 @@ msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:569
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was "
-#| "created by adduser or the user was already present on the system before "
-#| "adduser was invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a "
-#| "second time with the same parameters as before also returns 0."
msgid ""
"Success: The user or group exists as specified. This can have 2 causes: The "
"user or group was created by this call to B<adduser> or the user or group "
@@ -1308,27 +1343,28 @@ msgid ""
"invoked. If B<adduser --system> is invoked for a user already existing with "
"the requested or compatible attributes, it will also return 0."
msgstr ""
-"Användaren som angavs existerar redan. Detta kan härledas till två "
-"anledningar: Användaren skapades av adduser eller fanns redan på systemet "
-"före exekveringen av adduser. Om adduser returnerade 0 kommer en körning av "
-"adduser en andra gång med samma flaggor också att returnera 0."
+"Lyckades: Användaren eller gruppen finns som angivet. Detta kan ha två "
+"orsaker: Användaren eller gruppen skapades genom detta anrop till B<adduser> "
+"eller användaren eller gruppen fanns redan i systemet som angivet innan "
+"B<adduser> anropades. Om B<adduser --system> anropas för en användare som "
+"redan finns med de begärda eller kompatibla attributen, returneras också 0."
#. type: TP
#: ../adduser.8:569
#, no-wrap
msgid "B<11>"
-msgstr ""
+msgstr "B<11>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:572
msgid "The object that B<adduser> was asked to create does already exist."
-msgstr ""
+msgstr "Det objekt som B<adduser> ombads att skapa finns redan."
#. type: TP
#: ../adduser.8:572
#, no-wrap
msgid "B<12>"
-msgstr ""
+msgstr "B<12>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:576
@@ -1336,12 +1372,13 @@ msgid ""
"The object that B<adduser> or B<deluser> was asked to operate on does not "
"exist."
msgstr ""
+"Objektet som B<adduser> eller B<deluser> ombads att bearbeta finns inte."
#. type: TP
#: ../adduser.8:576
#, no-wrap
msgid "B<13>"
-msgstr ""
+msgstr "B<13>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:593
@@ -1354,12 +1391,19 @@ msgid ""
"a different UID (GID), or a system user (group) that was requested to be "
"deleted does exist, but is not a system user (group)."
msgstr ""
+"Objektet som B<adduser> eller B<deluser> ombads att utföra en åtgärd på har "
+"inte de egenskaper som krävs för att slutföra åtgärden: En användare (en "
+"grupp) som begärdes att skapas som systemanvändare (grupp) finns redan och "
+"är inte en systemanvändare (grupp), eller en användare (grupp) som begärdes "
+"att skapas med ett visst UID (GID) finns redan och har ett annat UID (GID), "
+"eller en systemanvändare (grupp) som begärdes att raderas finns, men är inte "
+"en systemanvändare (grupp)."
#. type: TP
#: ../adduser.8:593
#, no-wrap
msgid "B<21>"
-msgstr ""
+msgstr "B<21>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:597
@@ -1367,23 +1411,25 @@ msgid ""
"The UID (GID) that was explicitly requested for a new user (group) is "
"already in use."
msgstr ""
+"Det UID (GID) som uttryckligen begärdes för en ny användare (grupp) används "
+"redan."
#. type: TP
#: ../adduser.8:597
#, no-wrap
msgid "B<22>"
-msgstr ""
+msgstr "B<22>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:600
msgid "There is no available UID (GID) in the requested range."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns ingen tillgänglig UID (GID) inom det begärda intervallet."
#. type: TP
#: ../adduser.8:600
#, no-wrap
msgid "B<23>"
-msgstr ""
+msgstr "B<23>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:604
@@ -1391,12 +1437,14 @@ msgid ""
"There is no group with the requested GID for the primary group for a new "
"user."
msgstr ""
+"Det finns ingen grupp med den begärda GID för den primära gruppen för en ny "
+"användare."
#. type: TP
#: ../adduser.8:604
#, no-wrap
msgid "B<31>"
-msgstr ""
+msgstr "B<31>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:608
@@ -1404,23 +1452,25 @@ msgid ""
"The chosen name for a new user or a new group does not conform to the "
"selected naming rules."
msgstr ""
+"Det valda namnet för en ny användare eller en ny grupp överensstämmer inte "
+"med de valda namngivningsreglerna."
#. type: TP
#: ../adduser.8:608
#, no-wrap
msgid "B<32>"
-msgstr ""
+msgstr "B<32>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:611
msgid "The home directory of a new user must be an absolute path."
-msgstr ""
+msgstr "Hemkatalogen för en ny användare måste vara en absolut sökväg."
#. type: TP
#: ../adduser.8:611
#, no-wrap
msgid "B<33>"
-msgstr ""
+msgstr "B<33>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:616
@@ -1429,23 +1479,26 @@ msgid ""
"the user or group name chosen does not fit useradd's restrictions and "
"adduser cannot create the user."
msgstr ""
+"useradd returnerade exitkod 19 \"ogiltigt användar- eller gruppnamn\". Det "
+"betyder att det valda användar- eller gruppnamnet inte uppfyller useradds "
+"restriktioner och att adduser inte kan skapa användaren."
#. type: TP
#: ../adduser.8:616
#, no-wrap
msgid "B<41>"
-msgstr ""
+msgstr "B<41>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:619
msgid "The group that was requested to be deleted is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "Den grupp som begärdes att raderas är inte tom."
#. type: TP
#: ../adduser.8:619
#, no-wrap
msgid "B<42>"
-msgstr ""
+msgstr "B<42>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:623
@@ -1453,86 +1506,88 @@ msgid ""
"The user that was requested to be removed from a group is not a member in "
"the first place."
msgstr ""
+"Användaren som begärdes att tas bort från en grupp är inte medlem från "
+"början."
#. type: TP
#: ../adduser.8:623
#, no-wrap
msgid "B<43>"
-msgstr ""
+msgstr "B<43>"
# type: SS
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:628
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
msgid ""
"It is not possible to remove a user from its primary group, or no primary "
"group selected for a new user by any method."
msgstr ""
-"Du kan inte ta bort en användare från sin primära grupp. Ingen åtgärd "
-"genomfördes."
+"Det är inte möjligt att ta bort en användare från sin primära grupp, eller "
+"att välja ingen primär grupp för en ny användare på något sätt."
#. type: TP
#: ../adduser.8:628
#, no-wrap
msgid "B<51>"
-msgstr ""
+msgstr "B<51>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:631
msgid "Incorrect number or order of command line parameters detected."
msgstr ""
+"Felaktigt antal eller felaktig ordning på kommandoradsparametrarna har "
+"upptäckts."
#. type: TP
#: ../adduser.8:631
#, no-wrap
msgid "B<52>"
-msgstr ""
+msgstr "B<52>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:634
msgid "Incompatible options set in configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Inkompatibla flaggor angivna i konfigurationsfilen."
#. type: TP
#: ../adduser.8:634
#, no-wrap
msgid "B<53>"
-msgstr ""
+msgstr "B<53>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:637
msgid "Mutually incompatible command line options detected."
-msgstr ""
+msgstr "Ömsesidigt inkompatibla kommandoradsflaggor har upptäckts."
#. type: TP
#: ../adduser.8:637
#, no-wrap
msgid "B<54>"
-msgstr ""
+msgstr "B<54>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:640
msgid "B<adduser> and B<deluser> invoked as non-root and thus cannot work."
msgstr ""
+"B<adduser> och B<deluser> anropas som icke-root och kan därför inte fungera."
#. type: TP
#: ../adduser.8:640
#, no-wrap
msgid "B<55>"
-msgstr ""
+msgstr "B<55>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:643
msgid "B<deluser> will refuse to delete the I<root> account."
-msgstr ""
+msgstr "B<deluser> kommer att vägra att radera I<root>-kontot."
#. type: TP
#: ../adduser.8:643
#, no-wrap
msgid "B<56>"
-msgstr ""
+msgstr "B<56>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:647
@@ -1540,12 +1595,14 @@ msgid ""
"A function was requested that needs more packages to be installed. See "
"Recommends: and Suggests: of the adduser package."
msgstr ""
+"En funktion har begärts som kräver att fler paket installeras. Se "
+"Rekommenderar: och Föreslår: i paketet adduser."
#. type: TP
#: ../adduser.8:647
#, no-wrap
msgid "B<61>"
-msgstr ""
+msgstr "B<61>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:652
@@ -1553,12 +1610,14 @@ msgid ""
"B<Adduser> was aborted for some reason and tried to roll back the changes "
"that were done during execution."
msgstr ""
+"B<Adduser> avbröts av någon anledning och försökte återställa de ändringar "
+"som gjordes under körningen."
#. type: TP
#: ../adduser.8:652
#, no-wrap
msgid "B<62>"
-msgstr ""
+msgstr "B<62>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:659
@@ -1566,67 +1625,69 @@ msgid ""
"Internal B<adduser> error. This should not happen. Please try to reproduce "
"the issue and file a bug report."
msgstr ""
+"Internt fel i B<adduser>. Detta borde inte inträffa. Försök att återskapa "
+"problemet och skicka in en felrapport."
#. type: TP
#: ../adduser.8:659
#, no-wrap
msgid "B<71>"
-msgstr ""
+msgstr "B<71>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:662
msgid "Error creating and handling the lock."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skapande och hantering av lås."
#. type: TP
#: ../adduser.8:662
#, no-wrap
msgid "B<72>"
-msgstr ""
+msgstr "B<72>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:665
msgid "Error accessing the configuration file(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid åtkomst till konfigurationsfilerna."
#. type: TP
#: ../adduser.8:665
#, no-wrap
msgid "B<73>"
-msgstr ""
+msgstr "B<73>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:668
msgid "Error accessing a pool file."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid åtkomst till en poolfil."
#. type: TP
#: ../adduser.8:668
#, no-wrap
msgid "B<74>"
-msgstr ""
+msgstr "B<74>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:671
msgid "Error reading a pool file, syntax error in file."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid läsning av en poolfil, syntaxfel i filen."
#. type: TP
#: ../adduser.8:671
#, no-wrap
msgid "B<75>"
-msgstr ""
+msgstr "B<75>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:674
msgid "Error accessing auxiliary files."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid åtkomst till hjälpfiler."
#. type: TP
#: ../adduser.8:674
#, no-wrap
msgid "B<81>"
-msgstr ""
+msgstr "B<81>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:678
@@ -1634,61 +1695,58 @@ msgid ""
"An executable that is needed by B<adduser> or B<deluser> cannot be found. "
"Check your installation and dependencies."
msgstr ""
+"En körbar fil som behövs av B<adduser> eller B<deluser> kan inte hittas. "
+"Kontrollera din installation och beroenden."
#. type: TP
#: ../adduser.8:678
#, no-wrap
msgid "B<82>"
-msgstr ""
+msgstr "B<82>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:681
msgid "Executing an external command returned some unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Exekveringen av ett externt kommando resulterade i ett oväntat fel."
#. type: TP
#: ../adduser.8:681
#, no-wrap
msgid "B<83>"
-msgstr ""
+msgstr "B<83>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:684
msgid "An external command was terminated with a signal."
-msgstr ""
+msgstr "Ett externt kommando avslutades med en signal."
#. type: TP
#: ../adduser.8:684
#, no-wrap
msgid "B<84>"
-msgstr ""
+msgstr "B<84>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:687
msgid "A syscall terminated with unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Ett systemanrop avslutades med ett oväntat fel."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:692
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
-#| "then. You may then consider to remove B<--quiet> to make B<adduser> more "
-#| "verbose."
msgid ""
"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
"then. You may then consider to increase a log level to make B<adduser> more "
"verbose."
msgstr ""
-"Eller för att många andra ännu så länge odokumenterade anledningar skrivs ut "
-"på konsollen. Du kan då överväga att ta bort B<--quiet> för att göra "
-"B<adduser> mer pratig."
+"Eller av många andra ännu odokumenterade skäl som då skrivs ut till "
+"konsolen. Du kan då överväga att höja loggnivån för att göra B<adduser> mer "
+"detaljerad."
#. type: SH
#: ../adduser.8:693 ../deluser.8:281
#, no-wrap
msgid "SECURITY"
-msgstr ""
+msgstr "SÄKERHET"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:705
@@ -1700,6 +1758,13 @@ msgid ""
"to create arbitrary accounts. If you want this, consider writing your own "
"wrapper script and giving privileges to execute that script."
msgstr ""
+"B<adduser> behöver root-behörighet och erbjuder, via kommandoradsflaggan B<--"
+"conf>, möjlighet att använda olika konfigurationsfiler. Använd inte "
+"B<sudo>(8) eller liknande verktyg för att ge partiell behörighet till "
+"B<adduser> med begränsade kommandoradsparametrar. Detta är lätt att kringgå "
+"och kan göra det möjligt för användare att skapa godtyckliga konton. Om du "
+"vill göra detta bör du överväga att skriva ett eget wrapper-skript och ge "
+"behörighet att köra det skriptet."
# type: SH
#. type: SH
@@ -1730,7 +1795,7 @@ msgstr "I</usr/local/sbin/adduser.local>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:714
msgid "Optional custom add-ons, see B<adduser.local>(8)"
-msgstr ""
+msgstr "Valfria anpassade tillägg, se B<adduser.local>(8)"
#. type: SH
#: ../adduser.8:716 ../adduser.conf.5:205
@@ -1758,6 +1823,23 @@ msgid ""
"the definition I<local system account or group> if the distinction to "
"I<application accounts> or accounts managed in a directory service is needed."
msgstr ""
+"Tyvärr har termen I<system account> dubbla betydelser i Debian. Den betyder "
+"både ett konto för det faktiska Debian-systemet, vilket skiljer sig från ett "
+"I<application account> som kan finnas i användardatabasen för vissa "
+"applikationer som körs på Debian. En I<system account> enligt denna "
+"definition har möjlighet att logga in på det faktiska systemet, har ett UID, "
+"kan vara medlem i systemgrupper, kan äga filer och processer. Debian "
+"Policy, au contraire, gör i kapitel 9.2.2 en åtskillnad mellan I<dynamically "
+"allocated system users and groups> och I<dynamically allocated user "
+"accounts>, vilket i båda fallen betyder särskilda fall av I<system "
+"accounts>. Man måste vara försiktig så att man inte blandar ihop denna "
+"terminologi. Eftersom B<adduser> och B<deluser>(8) aldrig behandlar "
+"I<application accounts> och allt i detta paket rör I<system accounts> här, "
+"är användningen av termerna I<user account> och I<system account> faktiskt "
+"inte tvetydig i sammanhanget för detta paket. För tydlighetens skull "
+"använder detta dokument definitionen I<local system account or group> om det "
+"behövs en distinktion mellan I<application accounts> eller konton som "
+"hanteras i en katalogtjänst."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:760
@@ -1773,6 +1855,16 @@ msgid ""
"B<adduser> team is unlikely to be ever strong enough to write and maintain "
"support for the plethora of directory services that need support."
msgstr ""
+"B<adduser> e sedan 1990-talet som vision att vara den universella frontenden "
+"för olika katalogtjänster för skapande och radering av vanliga konton och "
+"systemkonton i Debian. Denna vision har övergivits från och med 2022. "
+"Skälen till detta är bland annat att ett litet serversystem i praktiken ändå "
+"inte kommer att ha skrivrättigheter till en företagsomfattande "
+"katalogtjänst, att lokalt installerade paket är svåra att hantera med "
+"centralt styrda systemkonton, att företagskatalogtjänster ändå har sina egna "
+"hanteringsprocesser och att personalstyrkan i B<adduser> -teamet sannolikt "
+"aldrig kommer att vara tillräckligt stark för att skriva och underhålla stöd "
+"för den uppsjö av katalogtjänster som behöver stöd."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:764
@@ -1781,12 +1873,15 @@ msgid ""
"of local system accounts, using the tools from the B<passwd> package for the "
"actual work."
msgstr ""
+"B<adduser> kommer att begränsa sig till att vara ett policy-lager för "
+"hantering av lokala systemkonton, och använda verktygen från B<passwd> "
+"-paketet för det faktiska arbetet."
#. type: SH
#: ../adduser.8:765
#, no-wrap
msgid "BUGS"
-msgstr ""
+msgstr "BUGGAR"
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:769
@@ -1794,6 +1889,9 @@ msgid ""
"Inconsistent use of terminology around the term I<system account> in docs "
"and code is a bug. Please report this and allow us to improve our docs."
msgstr ""
+"Inkonsekvent användning av terminologin kring begreppet I<system account> en "
+"i dokument och kod är ett fel. Rapportera detta så att vi kan förbättra "
+"våra dokument."
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:779
@@ -1806,6 +1904,13 @@ msgid ""
"and encourage their fellow Debian package maintainers to file bugs against "
"the B<adduser> package in this case."
msgstr ""
+"B<adduser> lägger särskild vikt vid att kunna användas direkt i Debians "
+"underhållsskript utan villkorliga omslag, felundertryckning och andra "
+"stödstrukturer. Det enda som paketunderhållaren behöver koda är en kontroll "
+"av förekomsten av den körbara filen i postrm-skriptet. Underhållarna av "
+"B<adduser> anser att behovet av ytterligare stödstrukturer är ett fel och "
+"uppmuntrar sina kollegor som underhåller Debian-paket att rapportera fel mot "
+"paketet B<adduser> i detta fall."
# type: SH
#. type: SH
@@ -1825,6 +1930,12 @@ msgid ""
"Protocols\", RFC8265 \"PRECIS Representing Usernames and Passwords\", "
"https://wiki.debian.org/UserAccounts."
msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), B</usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html> på alla "
+"Debian-system, Debian Policy 9.2.2, RFC8264 \"PRECIS Framework: Preparation, "
+"Enforcement, and Comparison of Internationalized Strings in Application "
+"Protocols\", RFC8265 \"PRECIS Representing Usernames and Passwords\", "
+"https://wiki.debian.org/UserAccounts."
# type: TH
#. type: TH
@@ -1868,7 +1979,7 @@ msgstr "Giltiga konfigurationsflaggor är:"
#: ../adduser.conf.5:32
#, no-wrap
msgid "B<STDERRMSGLEVEL , STDOUTMSGLEVEL , and LOGMSGLEVEL>"
-msgstr ""
+msgstr "B<STDERRMSGLEVEL , STDOUTMSGLEVEL och LOGMSGLEVEL>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:38
@@ -1877,6 +1988,9 @@ msgid ""
"respectively. See B<LOGGING> in adduser(8). Defaults to I<warn> for "
"STDOUTMSGLEVEL and STDERRMSGLEVEL and I<info> for LOGMSGLEVEL."
msgstr ""
+"Minsta prioritet för meddelanden som loggas till syslog/journal respektive "
+"konsolen. Se B<LOGGING> i adduser(8). Standardvärdet är I<warn> för "
+"STDOUTMSGLEVEL och STDERRMSGLEVEL och I<info> för LOGMSGLEVEL."
# type: TP
#. type: TP
@@ -1888,19 +2002,14 @@ msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser "
-#| "to add newly created non-system users to the list of groups defined by "
-#| "EXTRA_GROUPS (below)."
msgid ""
"Setting this to something other than 0 will cause B<adduser> to add newly "
"created non-system users to the list of groups defined by B<EXTRA_GROUPS> "
"(below). Defaults to I<0>."
msgstr ""
-"Ställ in detta till något annat än 0 (standard) kommer att orsaka att "
-"adduser lägger till nyligen skapade icke-systemanvändare till listan av "
-"grupper som definierats av EXTRA_GROUPS (nedan)."
+"Om du ställer in detta på något annat än 0 kommer B<adduser> att lägga till "
+"nyapplikationsanvändare till listan över grupper som definieras av "
+"B<EXTRA_GROUPS> (nedan). Standardinställningen är I<0>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -1918,6 +2027,11 @@ msgid ""
"delivery) which will require changes to the default. See also "
"B<SYS_DIR_MODE>."
msgstr ""
+"Behörighetsläget för hemkataloger för icke-systemanvändare som skapas av "
+"B<adduser>(8). Standardinställningen är I<0700>. Observera att det finns "
+"potentiella konfigurationer (såsom ~/user webbtjänster eller e-postleverans "
+"i hemmet) som kräver ändringar av standardinställningen. Se även "
+"B<SYS_DIR_MODE>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -1961,16 +2075,12 @@ msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. "
-#| "By default, this list is 'users' "
msgid ""
"This is the space-separated list of groups that new non-system users will be "
"added to. Defaults to I<users>."
msgstr ""
-"Detta är listan på grupper som nya icke-systemanvändare kommer att läggas "
-"till i. Som standard är denna lista \"users\""
+"Detta är en lista med grupper, separerade med mellanslag, som nya icke-"
+"systemanvändare kommer att läggas till. Standardinställningen är I<users>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -1982,16 +2092,12 @@ msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID och LAST_SYSTEM_GID>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be "
-#| "dynamically allocated. Default to I<100> - I<999.>"
msgid ""
"specify an inclusive range of GIDs from which GIDs for system groups can be "
"dynamically allocated. Defaults to I<100> - I<999>."
msgstr ""
-"ange ett intervall av GID från vilka system GID dynamiskt kan allokeras "
-"från. Standardvärdet är I<100> - I<999>."
+"ange ett inkluderande intervall av GID:er från vilka GID:er för "
+"systemgrupper kan tilldelas dynamiskt. Standardvärdet är I<100> - I<999>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2003,16 +2109,12 @@ msgstr "B<FIRST_GID och LAST_GID>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
-#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
msgid ""
"specify an inclusive range of GIDs from which GIDs for non-system groups can "
"be dynamically allocated. Defaults to I<1000> - I<59999>."
msgstr ""
-"ange ett intervall av GID från vilka vanliga användares GID dynamiskt kan "
-"allokeras från. Standardvärdet är I<1000> - I<59999>."
+"ange ett inkluderande intervall av GID:er från vilka GID:er för icke-"
+"systemgrupper kan tilldelas dynamiskt. Standardvärdet är I<1000> - I<59999>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2024,22 +2126,16 @@ msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID och LAST_SYSTEM_UID>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be "
-#| "dynamically allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that "
-#| "system software, such as the users allocated by the base-passwd package, "
-#| "may assume that UIDs less than 100 are unallocated."
msgid ""
"specify an inclusive range of UIDs from which UIDs for system users can be "
"dynamically allocated. Defaults to I<100> - I<999>. Please note that "
"system software, such as the users allocated by the I<base-passwd> package, "
"may assume that UIDs less than 100 are unallocated."
msgstr ""
-"ange ett intervall av UID från vilka system UID dynamiskt kan allokeras "
-"från. Standardvärdet är I<100> - I<999>. Observera att systemmjukvara, "
-"exempelvis användare som allokeras av paketet base-passwd, kan anta att UID "
-"med lägre värde än 100 är oallokerade."
+"ange ett inkluderande intervall av UID:er från vilket UID:er för "
+"systemanvändare kan tilldelas dynamiskt. Standardvärdet är I<100> - "
+"I<999>. Observera att systemprogramvara, såsom användare som tilldelats av "
+"I<base-passwd> -paketet, kan anta att UID:er mindre än 100 är otilldelade."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2051,16 +2147,13 @@ msgstr "B<FIRST_UID och LAST_UID>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
-#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
msgid ""
"specify an inclusive range of UIDs from which UIDs for non-system users can "
"be dynamically allocated. Defaults to I<1000> - I<59999>."
msgstr ""
-"ange ett intervall av uid från vilka vanliga användares uid dynamiskt kan "
-"allokeras från. Standardvärdet är I<1000> - I<59999>."
+"ange ett inkluderande intervall av UID:er från vilka UID:er för icke-"
+"systemanvändare kan tilldelas dynamiskt. Standardvärdet är I<1000> - "
+"I<59999>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2072,7 +2165,7 @@ msgstr "B<GID_POOL>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:93
msgid "See B<UID_POOL>."
-msgstr ""
+msgstr "Se B<UID_POOL>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2084,17 +2177,14 @@ msgstr "B<GROUPHOMES>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:98
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
-#| "[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
msgid ""
"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
"groupname/user>. Defaults to I<no>. This option is B<deprecated> and will "
"be removed."
msgstr ""
-"Om denna är satt till I<yes> kommer hemkataloger att skapas som I</home/"
-"[gruppnamn]/användare>. Standardvärde är I<no>."
+"Om detta är inställt på I<yes> kommer hemkatalogerna att skapas som I</home/"
+"groupname/user>. Standardinställningen är I<no>. Denna flagga är "
+"B<deprecated> och kommer att tas bort."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2126,7 +2216,7 @@ msgstr "B<LAST_UID>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:107
msgid "See the B<FIRST_> variants of the option."
-msgstr ""
+msgstr "Se B<FIRST_>-varianterna av flaggan."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2138,20 +2228,16 @@ msgstr "B<LETTERHOMES>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
-#| "extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
-#| "example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>. This option is B<deprecated> "
"and will be removed."
msgstr ""
-"Om denna är satt till I<yes> kommer hemkataloger som skapas att ha en extra "
-"katalog inlagd som är första bokstaven för inloggningsnamnet. Till exempel: "
-"I</home/a/användare>. Standardvärde är I<no>."
+"Om detta är inställt på I<yes> kommer de skapade hemkatalogerna att ha en "
+"extra katalog infogad som är den första bokstaven i inloggningsnamnet. Till "
+"exempel: I</home/u/user>. Standardinställningen är I<no>. Denna flagga är "
+"B<deprecated> och kommer att tas bort."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2163,13 +2249,6 @@ msgstr "B<NAME_REGEX>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:125
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "User and group names are checked against this regular expression. If the "
-#| "name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
-#| "refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only "
-#| "weak checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-"
-#| "z0-9]*$."
msgid ""
"Non-system user- and groupnames are checked against this regular "
"expression. If the name doesn't match this regexp, user and group creation "
@@ -2178,11 +2257,13 @@ msgid ""
"conservative I<^[a-zA-Z][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$>. See B<SYS_NAME_REGEX> and "
"B<Valid names>, below, for more information."
msgstr ""
-"Namn på användare och grupper kontrolleras mot detta reguljära uttryck. Om "
-"namnet inte matchar detta reguljära uttryck kommer skapandet att vägras om "
-"inte --force-badname är satt. Med --force-badname satt kommer bara svaga "
-"kontroller att utföras. Standardvärdet är det mest konservativa ^[a-z][-a-"
-"z0-9]*$."
+"Användar- och gruppnamn som inte tillhör systemet kontrolleras mot detta "
+"reguljära uttryck. Om namnet inte matchar detta reguljära uttryck nekas "
+"skapandet av användare och grupper i B<adduser>(8) såvida inte B<--allow-bad-"
+"names> är inställt. Om B<--allow-bad-names> är inställt utförs svagare "
+"kontroller. Standardinställningen är den mest konservativa I<^[a-zA-Z][a-zA-"
+"Z0-9_-]*\\e$?$>. Se B<SYS_NAME_REGEX> och B<Valid names> nedan för mer "
+"information."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2194,23 +2275,19 @@ msgstr "B<QUOTAUSER>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:131
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
-#| "user. The default is empty."
msgid ""
"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that user "
"using I<edquota -p QUOTAUSER newuser>. Defaults to I<the empty string>."
msgstr ""
-"Om satt till ett icke-tomt värde kommer nya användare att få diskkvoten "
-"kopierad från den användare. Standardvärde är tom."
+"Om värdet är angivet till ett icke-tomt värde kommer nya användare att få "
+"kvoter kopierade från den användaren med hjälp av I<edquota -p QUOTAUSER "
+"newuser>. Standardvärdet är I<the empty string>."
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:131
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<UID_POOL and GID_POOL>"
+#, no-wrap
msgid "B<RESERVE_UID_POOL and RESERVE_GID_POOL>"
-msgstr "B<UID_POOL och GID_POOL>"
+msgstr "B<RESERVE_UID_POOL och RESERVE_GID_POOL>"
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:137
@@ -2219,6 +2296,9 @@ msgid ""
"are truly reserved. See UID AND GID POOLS in the NOTES section. Defaults "
"to I<yes>."
msgstr ""
+"Kontrollerar om UID- och GID-värdena som anges i pool-filerna verkligen är "
+"reserverade. Se UID- OCH GID-POOLER i avsnittet ANMÄRKNINGAR. "
+"Standardinställningen är I<yes>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2230,24 +2310,17 @@ msgstr "B<SETGID_HOME>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
-#| "group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
-#| "default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it "
-#| "has some bad side effects, so we no longer do this per default. If you "
-#| "want it nevertheless you can still activate it here."
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
"group (B<USERGROUPS> = yes) will have the set-group-ID bit set. Note that "
"this feature is B<deprecated> and will be removed in a future version of "
"B<adduser>(8). Please use B<DIR_MODE> instead. Defaults to I<no>."
msgstr ""
-"Om denna är satt till I<yes> kommer hemkataloger för användare med sin egna "
-"grupp ( I<USERGROUPS=yes> ) att ha setgid-biten satt. Detta var "
-"standardinställningen för adduser version E<lt>E<lt> 3.13. Tyvärr har det "
-"några nackdelar så vi gör inte det längre som standard. Om du vill ha det "
-"oavsett kan du fortfarande aktivera det här."
+"Om detta är inställt på I<yes>, kommer hemkataloger för användare med egen "
+"grupp (B<USERGROUPS> = yes) att ha set-group-ID-biten inställd. Observera "
+"att denna funktion är B<deprecated> och kommer att tas bort i en framtida "
+"version av B<adduser>(8). Använd istället B<DIR_MODE>. "
+"Standardinställningen är I<no>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2259,16 +2332,12 @@ msgstr "B<SKEL>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:152
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The directory from which skeletal user configuration files should be "
-#| "copied. Defaults to I</etc/skel>."
msgid ""
"The directory from which skeletal user configuration files will be copied. "
"Defaults to I</etc/skel>."
msgstr ""
-"Katalogen från vilken skelettkonfigurationsfiler för användare ska kopias. "
-"Standardvärde är I</etc/skel>."
+"Katalogen från vilken skelettkonfigurationsfiler för användare kommer att "
+"kopieras. Standardvärdet är I</etc/skel>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2280,22 +2349,16 @@ msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:159
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
-#| "newly created home directory if they match. This is by default set to "
-#| "the regular expression matching files left over from unmerged config "
-#| "files (dpkg-(old|new|dist))."
msgid ""
"When populating the newly created home directory of a non-system user, files "
"in SKEL matching this regex are not copied. Defaults to to I<(.(dpkg|ucf)-"
"(old|new|dist)$)>, the regular expression matching files left over from "
"unmerged config files."
msgstr ""
-"Filer under /etc/skel/ kontrolleras mot detta reguljära uttryck och kopieras "
-"inte till den nyligen skapade hemkatalogen om de matchar. Detta är som "
-"standard inställt till ett reguljärt uttryck som matchar filer som lämnats "
-"kvar av gamla konfigurationsfiler (dpkg-(old|new|dist))."
+"När den nyskapade hemkatalogen för en icke-systemanvändare fylls, kopieras "
+"inte filer i SKEL som matchar detta reguljära uttryck. Standardvärdet är I<(."
+"(dpkg|ucf)-(old|new|dist)$)>, det reguljära uttrycket som matchar filer som "
+"är kvar från icke-sammanslagna konfigurationsfiler."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2312,6 +2375,11 @@ msgid ""
"permissions for system users may cause some packages to behave unreliably, "
"if the program relies on the default setting. See also B<DIR_MODE>."
msgstr ""
+"Behörighetsläget för hemkataloger för systemanvändare som skapas av "
+"B<adduser>(8). Standardinställningen är I<0755>. Observera att ändring av "
+"standardbehörigheterna för systemanvändare kan leda till att vissa paket "
+"inte fungerar som de ska, om programmet är beroende av "
+"standardinställningen. Se även B<DIR_MODE>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2323,13 +2391,6 @@ msgstr "B<SYS_NAME_REGEX>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:179
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "User and group names are checked against this regular expression. If the "
-#| "name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
-#| "refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only "
-#| "weak checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-"
-#| "z0-9]*$."
msgid ""
"System user- and groupnames are checked against this regular expression. If "
"the name doesn't match this regexp, system user and group creation in "
@@ -2338,11 +2399,13 @@ msgid ""
"I<^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_-]*\\e$?$>. See B<NAME_REGEX>, above, and B<Valid "
"names>, below, for more information."
msgstr ""
-"Namn på användare och grupper kontrolleras mot detta reguljära uttryck. Om "
-"namnet inte matchar detta reguljära uttryck kommer skapandet att vägras om "
-"inte --force-badname är satt. Med --force-badname satt kommer bara svaga "
-"kontroller att utföras. Standardvärdet är det mest konservativa ^[a-z][-a-"
-"z0-9]*$."
+"Systemanvändar- och gruppnamn kontrolleras mot detta reguljära uttryck. Om "
+"namnet inte matchar detta reguljära uttryck nekas skapandet av "
+"systemanvändare och grupp i adduser, såvida inte B<--allow-bad-names> är "
+"inställt. Med B<--allow-bad-names> inställt utförs svagare kontroller. "
+"Standardinställningen är det mest konservativa I<^[a-zA-Z_][a-zA-"
+"Z0-9_-]*\\e$?$>. Se B<NAME_REGEX> ovan och B<Valid names> nedan för mer "
+"information."
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:179
@@ -2356,6 +2419,8 @@ msgid ""
"specify a file or a directory containing UID and GID pool files. See UID "
"AND GID POOLS in the NOTES section. Both default to I<empty>."
msgstr ""
+"ange en fil eller en katalog som innehåller UID- och GID-poolfiler. Se UID- "
+"OCH GID-POOLER i avsnittet ANMÄRKNINGAR. Båda är som standard I<empty>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2370,6 +2435,8 @@ msgid ""
"Specify whether each created non-system user will be given their own group "
"to use. Defaults to I<yes>."
msgstr ""
+"Ange om varje skapad icke-systemanvändare ska tilldelas en egen grupp att "
+"använda. Standardinställningen är I<yes>."
#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:189
@@ -2390,12 +2457,21 @@ msgid ""
"It is a configuration error to define both variables even if the values are "
"consistent."
msgstr ""
+"Definierar gruppnamnet eller GID för den grupp som alla "
+"nyapplikationsanvändare placeras i. Om B<USERGROUPS> är I<yes,> kommer "
+"gruppen att läggas till som en kompletterande grupp; om B<USERGROUPS> är "
+"I<no,> kommer den att vara den primära gruppen. Om du inte vill att alla "
+"dina användare ska vara i en grupp, ställ in B<USERGROUPS>=I<yes>, lämna "
+"B<USERS_GROUP> tomt och ställ in B<USERS_GID> till \"-1\". B<USERS_GROUP> "
+"är som standard I<users>, som har GID 100 på alla Debian-system eftersom det "
+"definieras statiskt av paketet I<base-passwd>. Det är ett konfigurationsfel "
+"att definiera båda variablerna även om värdena är konsistenta."
#. type: SS
#: ../adduser.conf.5:206
#, no-wrap
msgid "UID AND GID POOLS"
-msgstr ""
+msgstr "UID- OCH GID-POOLER"
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:214
@@ -2405,6 +2481,11 @@ msgid ""
"sure that even without using a directory service, an account or a group with "
"a certain name has the same numeric UID/GID on all systems where it exists."
msgstr ""
+"Vissa installationer kräver att ett icke-systemkonto får förkonfigurerade "
+"egenskaper när det skapas. Vanligtvis vill den lokala administratören "
+"säkerställa att även utan att använda en katalogtjänst har ett konto eller "
+"en grupp med ett visst namn samma numeriska UID/GID på alla system där det "
+"finns."
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:222
@@ -2415,6 +2496,11 @@ msgid ""
"a file or a directory. In the latter case all files named I<*.conf> in that "
"directory are considered."
msgstr ""
+"För att aktivera den här funktionen definierar du konfigurationsvariablerna "
+"B<UID_POOL> (för användarkonton) och/eller B<GID_POOL> (för grupper) i I</"
+"etc/adduser.conf> och installerar respektive filer på de konfigurerade "
+"platserna. Värdet är antingen en fil eller en katalog. I det senare fallet "
+"beaktas alla filer med namnet I<*.conf> i den katalogen."
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:231
@@ -2424,6 +2510,10 @@ msgid ""
"(mandatory), comment field (optional, useful for user IDs only), home "
"directory (ditto), shell (ditto)."
msgstr ""
+"Filformatet liknar I</etc/passwd>: Textrader, fält separerade med kolon. "
+"Värdena är användarnamn/gruppnamn (obligatoriskt), UID/GID (obligatoriskt), "
+"kommentarfält (valfritt, endast användbart för användar-ID), hemkatalog "
+"(dito), skal (dito)."
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:234
@@ -2431,6 +2521,7 @@ msgid ""
"It is possible to use the same file/directory for B<UID_POOL> and "
"B<GID_POOL>."
msgstr ""
+"Det är möjligt att använda samma fil/katalog för B<UID_POOL> och B<GID_POOL>."
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:242
@@ -2440,6 +2531,10 @@ msgid ""
"data found there to initialize the new account instead of using the "
"defaults. Settings may be overridden from the command line."
msgstr ""
+"Om ett konto/en grupp skapas söker B<adduser>(8) i alla UID/GID-poolfiler "
+"efter en rad som matchar namnet på det nyskapade kontot och använder de data "
+"som hittas där för att initialisera det nya kontot istället för att använda "
+"standardvärdena. Inställningarna kan åsidosättas från kommandoraden."
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:252
@@ -2452,6 +2547,13 @@ msgid ""
"cause conflicts and cause your pool UIDs and GIDs to be used by accounts "
"that are not in the pool."
msgstr ""
+"I standardkonfigurationen kommer UID- och GID-värdena som anges i poolen att "
+"reserveras och därmed inte användas av de normala UID- och GID-"
+"valsprocesserna. Detta är vanligtvis vad du vill ha. Med "
+"konfigurationsflaggan B<RESERVE_UID_POOL> och B<RESERVE_GID_POOL> kan du "
+"inaktivera detta beteende om du vill att poolade UID:er och GID:er ska "
+"användas av vanliga konton. Detta kan orsaka konflikter och leda till att "
+"dina poolade UID:er och GID:er används av konton som inte ingår i poolen."
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -2468,51 +2570,43 @@ msgstr ""
msgid ""
"adduser.local, deluser.local - hook for local actions in adduser and deluser"
msgstr ""
+"adduser.local, deluser.local – hook för lokala åtgärder i adduser och deluser"
-# type: TH
#. type: SY
#: ../adduser.local.8:10
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "adduser"
+#, no-wrap
msgid "adduser.local"
-msgstr "adduser"
+msgstr "adduser.local"
#. type: OP
#: ../adduser.local.8:11 ../adduser.local.8:16
#, no-wrap
msgid "username"
-msgstr ""
+msgstr "användarnamn"
-# type: TP
#. type: OP
#: ../adduser.local.8:12 ../adduser.local.8:17
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "--uid"
+#, no-wrap
msgid "uid"
-msgstr "--uid"
+msgstr "uid"
#. type: OP
#: ../adduser.local.8:13 ../adduser.local.8:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "--gid"
+#, no-wrap
msgid "gid"
-msgstr "--gid"
+msgstr "gid"
-# type: Plain text
#. type: OP
#: ../adduser.local.8:14 ../adduser.local.8:19
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "username uid gid home-directory"
+#, no-wrap
msgid "home-directory"
-msgstr "användarnamn uid gid hemkatalog"
+msgstr "hemkatalog"
-# type: TH
#. type: SY
#: ../adduser.local.8:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "deluser"
+#, no-wrap
msgid "deluser.local"
-msgstr "deluser"
+msgstr "deluser.local"
#. type: Plain text
#: ../adduser.local.8:29
@@ -2521,6 +2615,10 @@ msgid ""
"I</usr/local/sbin> and will be called by B<adduser> and B<deluser> "
"respectively in order to do locally relevant setup and cleanup actions."
msgstr ""
+"B<adduser.local> och B<deluser.local> kan placeras av den lokala "
+"administratören i I</usr/local/sbin> och kommer att anropas av B<adduser> "
+"respektive B<deluser> för att utföra lokalt relevanta inställnings- och "
+"rensningsåtgärder."
#. type: Plain text
#: ../adduser.local.8:32
@@ -2528,6 +2626,8 @@ msgid ""
"The hooks are called while the adduser/deluser lock is active. They must "
"therefore not call back to adduser/deluser themselves."
msgstr ""
+"Hooks anropas medan adduser/deluser-låset är aktivt. De får därför inte "
+"själva anropa adduser/deluser."
# type: SH
#. type: SH
@@ -2539,74 +2639,60 @@ msgstr "RETURVÄRDE"
#. type: Plain text
#: ../adduser.local.8:34
msgid "Return values from the hooks are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Returvärden från hooks ignoreras."
#. type: SH
#: ../adduser.local.8:35
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr ""
+msgstr "MILJÖ"
#. type: Plain text
#: ../adduser.local.8:37
msgid "B<VERBOSE>"
-msgstr ""
+msgstr "B<VERBOSE>"
#. type: IP
#: ../adduser.local.8:37
#, no-wrap
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
-# type: TP
#. type: Plain text
#: ../adduser.local.8:39
-#, fuzzy
-#| msgid "0 if --quiet is specified"
msgid "if --quiet is specified"
-msgstr "0 om --quiet angivs"
+msgstr "om --quiet anges"
#. type: IP
#: ../adduser.local.8:39
#, no-wrap
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
-# type: TP
#. type: Plain text
#: ../adduser.local.8:41
-#, fuzzy
-#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified"
msgid "if neither --quiet nor --debug is specified"
-msgstr "1 om varken --quiet eller --debug är angivna"
+msgstr "om varken --quiet eller --debug anges"
#. type: IP
#: ../adduser.local.8:41
#, no-wrap
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
-# type: TP
#. type: Plain text
#: ../adduser.local.8:43
-#, fuzzy
-#| msgid "2 if --debug is specified"
msgid "if --debug is specified"
-msgstr "2 om --debug angivs"
+msgstr "om --debug anges"
-# type: Plain text
#. type: Plain text
-#: ../adduser.local.8:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
-#| "Policy 9.2.2."
+#: ../adduser.local.8:53
msgid ""
"B<adduser.conf>(5), B<deluser.conf>(5), B<adduser>(8), B<deluser>(8), "
"B<groupadd>(8), B<useradd>(8), B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
msgstr ""
-"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
-"Policy 9.2.2."
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser.conf>(5), B<adduser>(8), B<deluser>(8), "
+"B<groupadd>(8), B<useradd>(8), B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
# type: TH
#. type: TH
@@ -2647,7 +2733,7 @@ msgstr "--backup-suffix"
#: ../deluser.8:19 ../deluser.8:36
#, no-wrap
msgid "str"
-msgstr ""
+msgstr "str"
# type: TP
#. type: OP
@@ -2696,19 +2782,13 @@ msgid ""
"to command line options and configuration information in I</etc/"
"deluser.conf> and I</etc/adduser.conf>."
msgstr ""
+"B<deluser> och B<delgroup> tar bort användare och grupper från systemet "
+"enligt kommandoradsflaggor och konfigurationsinformation i I</etc/"
+"deluser.conf> och I</etc/adduser.conf>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:107
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system "
-#| "according to command line options and configuration information in I</etc/"
-#| "deluser.conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends "
-#| "to the B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory "
-#| "as option or even all files on the system owned by the user to be "
-#| "removed, running a custom script, and other features. B<deluser> and "
-#| "B<delgroup> can be run in one of three modes:"
msgid ""
"They are more Debian specific front ends to the B<userdel> and B<groupdel> "
"programs, which are more distribution agnostic. B<deluser> and B<delgroup> "
@@ -2716,40 +2796,33 @@ msgid ""
"owned by the user to be removed, run a custom script, and have other "
"features."
msgstr ""
-"B<deluser> och B<delgroup> tar bort användare och grupper från systemet "
-"enligt flaggorna på kommandoraden och konfigurationsinformation i I</etc/"
-"deluser.conf> och I</etc/adduser.conf>. De är vänligare gränssnitt till "
-"programmen B<userdel> och B<groupdel>, tar bort hemkatalog enligt flagga "
-"eller även alla filer på systemet som ägs av den användare som ska tas bort, "
-"kör egendefinierade skript och andra funktioner. B<deluser> och B<delgroup> "
-"kan köras i ett av tre lägen:"
+"De är mer Debian-specifika frontend-program till programmen B<userdel> och "
+"B<groupdel>, som är mer distributionsoberoende. B<deluser> och B<delgroup> "
+"kan ta bort hemkatalogen som en flagga eller till och med alla filer på "
+"systemet som ägs av användaren som ska tas bort, köra ett anpassat skript "
+"och har andra funktioner."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:112
msgid "B<deluser> and B<delgroup> can be run in one of three modes:"
-msgstr ""
+msgstr "B<deluser> och B<delgroup> kan köras i ett av tre lägen:"
# type: SS
#. type: SS
#: ../deluser.8:113
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Remove a normal user"
+#, no-wrap
msgid "Remove a user"
-msgstr "Ta bort en vanlig användare"
+msgstr "Ta bort en användare"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
-#| "B<deluser> will remove a normal user."
msgid ""
"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
"B<deluser> will remove a non-system user."
msgstr ""
-"Om anropad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--group> kommer "
-"B<deluser> att ta bort en vanlig användare."
+"Om B<deluser> anropas med ett icke-flaggargument och utan flaggan B<--"
+"group>, kommer B att ta bort en icke-systemanvändare."
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -2767,12 +2840,6 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
-#| "the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will "
-#| "have no effect because all files including the home directory and mail "
-#| "spool are already covered by the B<--remove-all-files> option."
msgid ""
"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
@@ -2780,32 +2847,22 @@ msgid ""
"spool are already covered by the B<--remove-all-files> option."
msgstr ""
"Flaggan B<--remove-all-files> tar bort alla filer på systemet som ägs av "
-"användaren. Notera att om du aktiverar båda flaggorna kommer B<--remove-"
-"home> inte att ha någon effekt därför att alla filer inklusive hemkatalogen "
-"och post-spoolen redan täcks in av flaggan B<--remove-all-files>."
+"användaren. Observera att om du aktiverar båda flaggorna kommer B<--remove-"
+"home> inte att ha någon ytterligare effekt eftersom alla filer, inklusive "
+"hemkatalogen och mailspoolen, redan omfattas av flaggan B<--remove-all-"
+"files>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
-#| "B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
-#| "directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the "
-#| "current working directory). Both the remove and backup options can also "
-#| "be activated for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See "
-#| "B<deluser.conf(5)> for details."
msgid ""
"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
"B<--backup> option which will create a file I<username.tar(.gz|.bz2)> in the "
"directory specified by the B<--backup-to> option."
msgstr ""
-"Om du vill säkerhetskopiera alla filerna före de tas bort kan du aktivera "
-"flaggan B<--backup> som kommer att skapa en fil kallad "
-"användare.tar(.gz|.bz2) i den katalog som angivits med flaggan B<--backup-"
-"to> (standard är till nuvarande katalog). Båda flaggorna för borttagning och "
-"säkerhetskopiering kan också aktiveras som standard i konfigurationsfilen /"
-"etc/deluser.conf. Se B<deluser.conf(5)> för detaljer."
+"Om du vill säkerhetskopiera alla filer innan du raderar dem kan du aktivera "
+"flaggan B<--backup>, vilket skapar en fil I<username.tar(.gz|.bz2)> i den "
+"katalog som anges av flaggan B<--backup-to>."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:144
@@ -2814,21 +2871,18 @@ msgid ""
"this, the B<--backup-suffix> option can be set to any suffix supported by "
"B<tar --auto-compress>."
msgstr ""
+"Som standard komprimeras säkerhetskopieringsarkivet med B<gzip>(1). För att "
+"ändra detta kan flaggan B<--backup-suffix> ställas in på valfritt suffix som "
+"stöds av B<tar --auto-compress>."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:146
msgid "B<deluser> will refuse to remove the root account."
-msgstr ""
+msgstr "B<deluser> kommer att vägra att ta bort root-kontot."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only delete if user/group is a system user/group. This avoids "
-#| "accidentally deleting non-system users/groups. Additionally, if the user "
-#| "does not exist, no error value is returned. This option is mainly for use "
-#| "in Debian package maintainer scripts."
msgid ""
"If the B<--system> option is given on the command line, the delete operation "
"is actually executed only if the user is a system user. This avoids "
@@ -2837,10 +2891,12 @@ msgid ""
"use this flag to remove system users or groups while ignoring the case where "
"the removal already occurred."
msgstr ""
-"Ta endast bort om användare/grupp är en systemanvändare/grupp. Detta "
-"förhindrar oavsiktliga borttagningar av icke-systemanvändare/grupper. Om "
-"användaren inte finns kommer ingen felkod att returneras. Denna flagga är "
-"huvudsakligen för användning av skript för Debians paketunderhållare."
+"Om flaggan B<--system> anges på kommandoraden utförs raderingen endast om "
+"användaren är en systemanvändare. Detta förhindrar att icke-systemanvändare "
+"raderas av misstag. Om användaren inte finns returneras dessutom inget "
+"felvärde. Debians paketunderhållsskript kan använda denna flagga för att ta "
+"bort systemanvändare eller grupper, samtidigt som de ignorerar fall där "
+"borttagningen redan har skett."
# type: SS
#. type: SS
@@ -2857,6 +2913,10 @@ msgid ""
"cannot be removed. If the option B<--only-if-empty> is given, the group "
"won't be removed if it has any members left."
msgstr ""
+"Om B<deluser> anropas med flaggan B<--group> eller B<delgroup> anropas, "
+"kommer en grupp att tas bort. Den primära gruppen för en befintlig "
+"användare kan inte tas bort. Om flaggan B<--only-if-empty> anges kommer "
+"gruppen inte att tas bort om den har några medlemmar kvar."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:168
@@ -2864,6 +2924,7 @@ msgid ""
"The B<--system> option adds the same functionality as for users, "
"respectively."
msgstr ""
+"Flaggan B<--system> lägger till samma funktionalitet som för användare."
# type: SS
#. type: SS
@@ -2888,6 +2949,8 @@ msgid ""
"Different modes of B<deluser> allow different options. If no valid modes "
"are listed for a option, it is accepted in all modes."
msgstr ""
+"Olika lägen för B<deluser> en tillåter olika flaggor. Om inga giltiga lägen "
+"anges för en flagga accepteras det i alla lägen."
# type: TP
#. type: TP
@@ -2898,25 +2961,21 @@ msgstr "B<--backup>"
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:186
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a "
-#| "file named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
msgid ""
"Backup all files contained in the userhome and the mailspool file to a file "
"named I<username.tar.bz2> or I<username.tar.gz>. Valid modes: B<deluser>, "
"B<deluser --system>."
msgstr ""
-"Ta säkerhetskopia på alla filer i användarens hemkatalog och postfilen till "
-"en fil med namnet /$user.tar.bz2 eller /user.tar.gz."
+"Säkerhetskopiera alla filer som finns i användarhemmet och mailspool-filen "
+"till en fil med namnet I<username.tar.bz2> eller I<username.tar.gz>. "
+"Giltiga lägen: B<deluser>, B<deluser --system>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:186
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--backup-to>"
+#, no-wrap
msgid "B<--backup-suffix >str"
-msgstr "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-suffix >str"
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:192
@@ -2925,14 +2984,17 @@ msgid ""
"suffix recognized by B<tar --auto-compress>. Defaults to I<.gz>. Valid "
"modes: B<deluser>, B<deluser --system>."
msgstr ""
+"Välj komprimeringsalgoritm för säkerhetskopiering av hemkatalogen. Kan "
+"ställas in på valfritt suffix som känns igen av B<tar --auto-compress>. "
+"Standardinställningen är I<.gz>. Giltiga lägen: B<deluser>, B<deluser --"
+"system>."
# type: TP
#. type: TP
#: ../deluser.8:192
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--backup-to>"
+#, no-wrap
msgid "B<--backup-to >I<dir>"
-msgstr "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to >I<dir>"
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:198
@@ -2941,45 +3003,40 @@ msgid ""
"implicitly sets B<--backup> also. Defaults to the current working "
"directory. Valid modes: B<deluser>, B<deluser --system>."
msgstr ""
+"Placera säkerhetskopiorna inte i den aktuella katalogen utan i I<dir>. "
+"Detta ställer implicit också in B<--backup>. Standardinställningen är den "
+"aktuella arbetskatalogen. Giltiga lägen: B<deluser>, B<deluser --system>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:203
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
-#| "adduser.conf>"
msgid ""
"Use I<file> instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
"adduser.conf>. Multiple --conf options may be given."
msgstr ""
-"Använd FIL istället för standardfilerna I</etc/deluser.conf> och I</etc/"
-"adduser.conf>"
+"Använd I<file> istället för standardfilerna I</etc/deluser.conf> och I</etc/"
+"adduser.conf>. Flera --conf-flaggor kan anges."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:208
msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=debug>. Deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Synonymt med B<--stdoutmsglevel=debug>. Föråldrat."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:214
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
-#| "I<delgroup>."
msgid ""
"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
"I<delgroup>. Valid mode: B<deluser>."
msgstr ""
-"Ta bort en grupp. Detta är standardåtgärden om programmet startas som "
-"I<delgroup>."
+"Ta bort en grupp. Detta är standardåtgärden om programmet startas som "
+"I<delgroup>. Giltigt läge: B<deluser>."
#. type: TP
#: ../deluser.8:217
#, no-wrap
msgid "B<--only-if-empty>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--only-if-empty>"
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:221
@@ -2987,11 +3044,13 @@ msgid ""
"Only remove if no members are left. Valid modes: B<deluser --group>, "
"B<delgroup>."
msgstr ""
+"Ta endast bort om inga medlemmar finns kvar. Giltiga lägen: B<deluser --"
+"group>, B<delgroup>."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:226
msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=warn>. Deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Synonymt med B<--stdoutmsglevel=warn>. Föråldrat."
# type: TP
#. type: TP
@@ -3002,20 +3061,16 @@ msgstr "B<--remove-all-files>"
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:233
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
-#| "does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
-#| "deleted after having performed the backup."
msgid ""
"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
"does not have an effect any more. If B<--backup> is specified, the files "
"are deleted after having performed the backup. Valid modes: B<deluser>, "
"B<deluser --system>."
msgstr ""
-"Ta bort alla filer från systemet som ägs av den här användaren. OBS: --"
-"remove-home gäller inte längre. Om --backup är specificerat kommer en "
-"säkerhetskopia på filerna först tas."
+"Ta bort alla filer från systemet som ägs av denna användare. Observera: --"
+"remove-home har ingen effekt längre. Om B<--backup> anges, raderas filerna "
+"efter att säkerhetskopieringen har utförts. Giltiga lägen: B<deluser>, "
+"B<deluser --system>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -3026,17 +3081,14 @@ msgstr "B<--remove-home>"
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:239
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
-#| "specified, the files are deleted after having performed the backup."
msgid ""
"Remove the home directory of the user and its mailspool. If B<--backup> is "
"specified, the files are deleted after having performed the backup. Valid "
"modes: B<deluser>, B<deluser --system>."
msgstr ""
-"Ta bort hemkatalogen ochh postfilen för användaren. Om --backup specificeras "
-"raderas filerna först efter att en säkerhetskopia tagits."
+"Ta bort användarens hemkatalog och dess mailspool. Om B<--backup> anges "
+"raderas filerna efter att säkerhetskopieringen har utförts. Giltiga lägen: "
+"B<deluser>, B<deluser --system>."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:244
@@ -3045,11 +3097,14 @@ msgid ""
"exist, no error value is returned. Valid modes: B<deluser>, B<deluser --"
"system>."
msgstr ""
+"Ta endast bort om användaren/gruppen är en systemanvändare/grupp. Om "
+"användaren inte finns returneras inget felvärde. Giltiga lägen: B<deluser>, "
+"B<deluser --system>."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:249
msgid "Synonymous to B<--stdoutmsglevel=info>. Deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Synonymt med B<--stdoutmsglevel=info>. Föråldrat."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:265
@@ -3062,6 +3117,14 @@ msgid ""
"console and in the log independently, keeping probably confusing information "
"to itself while still leaving helpful information in the log."
msgstr ""
+"Minsta prioritet för meddelanden som loggas till syslog/journal respektive "
+"konsolen. Värdena är I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err> och "
+"I<fatal>. Meddelanden med den här prioriteten eller högre skrivs ut till "
+"respektive medium. Meddelanden som skrivs ut till stderr upprepas inte på "
+"stdout. Det gör det möjligt för den lokala administratören att styra "
+"B<adduser>:s chattiness på konsolen och i loggen oberoende av varandra, så "
+"att förvirrande information hålls för sig själv medan användbar information "
+"fortfarande finns kvar i loggen."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:273
@@ -3069,17 +3132,22 @@ msgid ""
"B<deluser> uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity "
"to the needs and wishes of the system administrator."
msgstr ""
+"B<deluser> använder omfattande och konfigurerbar loggning för att anpassa "
+"detaljeringsgraden efter systemadministratörens behov och önskemål."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:276
msgid ""
"This works similar to B<adduser>. See B<adduser>(8) for all the details."
msgstr ""
+"Detta fungerar på samma sätt som B<adduser>. Se B<adduser>(8) för alla "
+"detaljer."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:280
msgid "The exit values documented in adduser(8) also apply for B<deluser>."
msgstr ""
+"De exitvärden som dokumenteras i adduser(8) gäller även för B<deluser>."
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:293
@@ -3092,19 +3160,23 @@ msgid ""
"consider writing your own wrapper script and giving privileges to execute "
"that script."
msgstr ""
+"B<deluser> behöver root-behörighet och erbjuder, via kommandoradsflaggan B<--"
+"conf>, möjlighet att använda olika konfigurationsfiler. Använd inte "
+"B<sudo>(8) eller liknande verktyg för att ge partiell behörighet till "
+"B<deluser> med begränsade kommandoradsparametrar. Detta är lätt att kringgå "
+"och kan göra det möjligt för användare att få behörigheter som de inte ska "
+"ha. Om du vill göra detta bör du överväga att skriva ett eget wrapper-"
+"skript och ge behörighet att köra det skriptet."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:297
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and "
-#| "B<delgroup(8)>."
msgid ""
"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for B<deluser>(8) and "
"B<delgroup>(8)"
msgstr ""
-"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil för B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>."
+"I</etc/deluser.conf> Standardkonfigurationsfil för B<deluser>(8) och "
+"B<delgroup>(8)"
#. type: TP
#: ../deluser.8:297
@@ -3115,7 +3187,7 @@ msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:301
msgid "Optional custom add-ons, see B<deluser.local>(8)"
-msgstr ""
+msgstr "Valfria anpassade tillägg, se B<deluser.local>(8)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -3145,14 +3217,6 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:25
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
-#| "B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
-#| "line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double "
-#| "or single quotes are allowed around the value, as is whitespace around "
-#| "the equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first "
-#| "column."
msgid ""
"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
"B<deluser>(8) and B<delgroup>(8). Each line holds a single value pair in "
@@ -3160,12 +3224,11 @@ msgid ""
"the value, as is whitespace around the equals sign. Comment lines must have "
"a hash sign (#) in the first column."
msgstr ""
-"Filen I</etc/adduser.conf> innehåller standardvärden för programmen "
-"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>. Varje "
-"rad innehåller ett enstaka värdespar i formatet I<flagga> = I<värde>. "
-"Citattecken eller apostrofer är tillåtna runt värdet såväl som mellanslag "
-"runt likamed-tecknet. Kommentarsrader måste påbörjas med ett #-tecken som "
-"första tecken."
+"Filen I</etc/deluser.conf> innehåller standardinställningar för programmen "
+"B<deluser>(8) och B<delgroup>(8). Varje rad innehåller ett enda värdepar i "
+"form av I<option> = I<value>. Dubbel- eller enkel citattecken är tillåtna "
+"runt värdet, liksom blanksteg runt likhetstecknet. Kommentarrader måste ha "
+"ett hash-tecken (#) i första kolumnen."
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:31
@@ -3188,13 +3251,6 @@ msgstr "B<BACKUP>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are "
-#| "backuped before they are removed. The backup file that is created "
-#| "defaults to username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the "
-#| "B<BACKUP_TO> option. The compression method is chosen to the best that is "
-#| "available. Values may be 0 or 1."
msgid ""
"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated, all files are backed "
"up before they are removed. The backup file that is created defaults to "
@@ -3202,11 +3258,11 @@ msgid ""
"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
"Values may be 0 or 1. Defaults to I<0>."
msgstr ""
-"Om B<REMOVE_HOME> eller B<REMOVE_ALL_FILES> är aktiverade kommer alla filer "
-"att säkerhetskopieras före de tas bort. Den säkerhetskopierade filen skapas "
-"i formatet användarnamn.tar(.gz|.bz2) i den katalog som angivits med flaggan "
-"B<BACKUP_TO>. Komprimeringsmetoden som väljs är den bästa som finns "
-"tillgänglig. Värdet kan vara 0 eller 1."
+"Om B<REMOVE_HOME> eller B<REMOVE_ALL_FILES> är aktiverat säkerhetskopieras "
+"alla filer innan de tas bort. Den säkerhetskopia som skapas sparas som "
+"standard i I<username.tar(.gz|.bz2)> i den katalog som anges av flaggan "
+"B<BACKUP_TO>. Den bästa tillgängliga komprimeringsmetoden väljs. Värdena "
+"kan vara 0 eller 1. Standardvärdet är I<0>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -3221,6 +3277,9 @@ msgid ""
"Select compression algorithm for a home directory backup. Can be set to any "
"suffix recognized by B<tar --auto-compress>. Defaults to I<.gz>."
msgstr ""
+"Välj komprimeringsalgoritm för säkerhetskopiering av hemkatalogen. Kan "
+"ställas in på valfritt suffix som känns igen av B<tar --auto-compress>. "
+"Standardinställningen är I<.gz>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -3249,19 +3308,14 @@ msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A regular expression which describes all file systems which should be "
-#| "excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to "
-#| "\"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
msgid ""
"A regular expression which describes all filesystem types which should be "
"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
"sysfs|usbfs|devtmpfs|devpts|afs)\"."
msgstr ""
-"Ett reguljärt uttryck som beskriver alla filsystem som bör undantas när "
-"sökning efter vilka filer som ska tas bort för en användare. Standard är "
-"\"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+"Ett reguljärt uttryck som beskriver alla filsystemstyper som ska uteslutas "
+"när man söker efter filer som ska raderas för en användare. Standardvärdet "
+"är \"(proc|sysfs|usbfs|devtmpfs|devpts|afs)\"."
# type: TP
#. type: TP
@@ -3273,13 +3327,6 @@ msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted "
-#| "in course of deleting home directories or deleting files owned by the "
-#| "user to be deleted are checked against each of these regular expressions. "
-#| "If a match is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of "
-#| "system directories, leaving only /home."
msgid ""
"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
"course of deleting the home directory or user-owned files elsewhere are "
@@ -3288,11 +3335,12 @@ msgid ""
"only I</home>. Therefore only files below I</home> belonging to that "
"specific user are going to be deleted."
msgstr ""
-"En list på reguljära uttryck, separerade med mellanslag. Alla filer som ska "
-"tas bort om hemkataloger ska tas bort eller borttagning av filer ägda av en "
-"användare som ska tas bort kontrolleras mot varje av dessa reguljära "
-"uttryck. Om en matchning upptäcks kommer filen inte att tas bort. "
-"Standardvärde är en lista av systemkataloger, endast /home gäller."
+"En lista med reguljära uttryck, separerade med mellanslag. Alla filer som "
+"ska raderas vid radering av hemkatalogen eller användarägda filer på andra "
+"platser kontrolleras mot vart och ett av dessa reguljära uttryck. Om en "
+"matchning upptäcks raderas inte filen. Standardinställningen är en lista "
+"med systemkataloger, där endast I</home> finns kvar. Därför kommer endast "
+"filer under I</home> som tillhör den specifika användaren att raderas."
# type: TP
#. type: TP
@@ -3304,16 +3352,12 @@ msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. "
-#| "Defaults to 0."
msgid ""
"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
"to 0."
msgstr ""
-"Ta endast bort en grupp om det inte finns några som tillhör denna grupp. "
-"Standardvärde är 0."
+"Ta endast bort en grupp om det inte finns några användare som tillhör denna "
+"grupp. Standardvärdet är 0."
# type: TP
#. type: TP
@@ -3325,17 +3369,14 @@ msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
-#| "option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
msgid ""
"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1. "
"Defaults to I<0>."
msgstr ""
-"Tar bort alla filer på systemet som ägs av användaren. Om denna flagga är "
-"aktiverad har B<REMOVE_HOME> ingen effekt. Värdet kan vara 0 eller 1."
+"Tar bort alla filer på systemet som ägs av användaren som ska tas bort. Om "
+"denna flagga är aktiverad har B<REMOVE_HOME> ingen effekt. Värdena kan vara "
+"0 eller 1. Standardvärdet är I<0>."
# type: TP
#. type: TP
@@ -3347,16 +3388,12 @@ msgstr "B<REMOVE_HOME>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. "
-#| "Value may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
msgid ""
"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete). Defaults to I<0>."
msgstr ""
-"Tar bort hemkatalogen och spolfilen för post för användaren som tas bort. "
-"Värdet kan vara 0 (tar inte bort) eller 1 (tar bort)."
+"Tar bort hemkatalogen och e-postspoolen för den användare som ska tas bort. "
+"Värdet kan vara 0 (ta inte bort) eller 1 (ta bort). Standardvärdet är I<0>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
@@ -3375,6 +3412,16 @@ msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser>(8)"
#~ msgid "B<--conf >I<file>"
#~ msgstr "B<--conf >I<fil>"
+#, no-wrap
+#~ msgid "LOGGING↲"
+#~ msgstr "LOGGNING↲"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works similar to B<adduser>. See B<adduser>(8) for all the details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta fungerar på samma sätt som B<adduser>. Se B<adduser>(8) för alla "
+#~ "detaljer."
+
# type: SS
#, no-wrap
#~ msgid "Add a normal user"
@@ -3406,6 +3453,18 @@ msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser>(8)"
#~ "gruppnamnet avvisades eftersom det inte överrensstämde med det angivna "
#~ "reguljära uttrycket, läs adduser.conf(5). Adduser avbröts av en signal."
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+#~| "Policy 9.2.2."
+#~ msgid ""
+#~ "B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+#~ "B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+#~ "Policy 9.2.2."
+
# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid "The action was successfully executed."
@@ -3617,11 +3676,33 @@ msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser>(8)"
#~ "startas efter att användarens konto har blivit uppsatt för att göra vissa "
#~ "lokala inställningar. Argumenten som skickas till B<adduser.local> är:"
+# type: Plain text
+#~ msgid "username uid gid home-directory"
+#~ msgstr "användarnamn uid gid hemkatalog"
+
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
#~ msgstr "Miljövariabeln VERBOSE ställs in enligt följande regel:"
+# type: TP
+#, fuzzy
+#~| msgid "0 if --quiet is specified"
+#~ msgid "B<--quiet> is specified"
+#~ msgstr "0 om --quiet angivs"
+
+# type: TP
+#, fuzzy
+#~| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified"
+#~ msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+#~ msgstr "1 om varken --quiet eller --debug är angivna"
+
+# type: TP
+#, fuzzy
+#~| msgid "2 if --debug is specified"
+#~ msgid "B<--debug> is specified"
+#~ msgstr "2 om --debug angivs"
+
# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid ""
=====================================
po/sv.po
=====================================
@@ -17,7 +17,7 @@
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
# Copyright Translations:
# 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# 2006, 2009 Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
+# 2006, 2009, 2025 Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
# 2010, 2016 Martin Bagge <brother at bsnet.se>
#
msgid ""
@@ -25,14 +25,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-14 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-10 13:28+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother at bsnet.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 15:13+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <github at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish at lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: adduser:229
msgid "Only root may add a user or group to the system."
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "Ange endast ett namn i detta läge."
#: adduser:286
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
-msgstr ""
+msgstr "addgroup med två argument är en ospecificerad operation."
#: adduser:318
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan men har ett annat gid. Avslutar."
#: adduser:451
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen `%s' finns redan som en systemgrupp."
#: adduser:454
#, perl-format
@@ -83,11 +82,10 @@ msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "Gid \"%s\" används redan."
#: adduser:470
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
-"Inget gid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - "
-"LAST_SYS_GID).\n"
+"Ingen GID är tillgänglig i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
#: adduser:472 adduser:518
#, perl-format
@@ -130,9 +128,9 @@ msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "Lägger till användaren \"%s\" till gruppen \"%s\" ..."
#: adduser:571
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
-msgstr "Användaren \"%s\" finns redan som en systemanvändare. Avslutar."
+msgstr "Användaren `%s' finns redan, men är inte en systemanvändare. Avslutar."
#: adduser:575
#, perl-format
@@ -140,19 +138,18 @@ msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr "Användaren \"%s\" finns redan med ett annat uid. Avslutar."
#: adduser:579
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
-msgstr "Systemanvändaren \"%s\" finns redan. Avslutar."
+msgstr "Systemanvändaren \"%s\" finns redan. Avslutar.\n"
-# Samma sak med denna
#: adduser:593
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
-"Inga uid/gid-par är tillgängliga i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
-"LAST_SYS_UID).\n"
+"Inget UID/GID-par är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
+"LAST_SYS_UID)."
#: adduser:596 adduser:612 adduser:712 adduser:826 adduser:832
#, perl-format
@@ -160,19 +157,20 @@ msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "Användaren \"%s\" skapades inte."
#: adduser:609
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
-"Inget uid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
-"LAST_SYS_UID).\n"
+"Inget UID är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
#: adduser:620
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
-msgstr ""
+msgstr "Varken ingroup-flaggan eller gid angivet."
#: adduser:632
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr ""
+"Varken ingroup-flaggan eller gid angivet och make_group_also är inte "
+"inställd."
#: adduser:636
#, perl-format
@@ -185,14 +183,14 @@ msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Lägger till nya gruppen \"%s\" (gid %d) ..."
#: adduser:651 adduser:897
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
-msgstr "Varning: Hemkatalogen %s som du angav finns redan."
+msgstr "Den hemkatalog %s som du angav finns redan.\n"
#: adduser:654 adduser:900
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
-msgstr "Varning: Hemkatalogen %s som du angav kan inte kommas åt: %s"
+msgstr "Den hemkatalog %s som du angav kan inte nås: %s\n"
#: adduser:658
#, perl-format
@@ -203,6 +201,7 @@ msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" (uid %d) med gruppen \"%s\" ..."
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr ""
+"USERS_GID och USERS_GROUP anges båda i konfigurationen. Detta är ett fel."
#: adduser:802
#, perl-format
@@ -210,21 +209,22 @@ msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "Lägger till användaren \"%s\" ..."
#: adduser:825
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr ""
-"Inga uid/gid-par är tillgängliga i intervallet %d-%d (FIRST_UID - "
-"LAST_UID).\n"
+"Inget UID/GID-par är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#: adduser:831
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
+"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 och USERS_GROUP tomt. En användare behöver en "
+"primär grupp!"
#: adduser:871
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
-msgstr ""
+msgstr "Internt fel vid tolkning av parameterkombination"
#: adduser:882
#, perl-format
@@ -232,19 +232,19 @@ msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "Lägger till nya gruppen \"%s\" (%d) ..."
#: adduser:885
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
-msgstr "Lägger till nya gruppen \"%s\" (gid %d) ..."
+msgstr "Lägger till ny grupp `%s' (nytt grupp-ID) ..."
#: adduser:888
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
-msgstr ""
+msgstr "ny grupp '%s' skapad med GID %d"
#: adduser:907
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
-msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" (%d) med gruppen \"%s\" ..."
+msgstr "Lägger till ny användare `%s' (%d) med grupp `%s (%d)' ..."
#: adduser:944
msgid "Permission denied"
@@ -273,11 +273,12 @@ msgstr "ogiltigt argument till flagga"
#: adduser:956
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr ""
+"felaktigt lösenord angivet eller upprepat lösenord har angivits felaktigt"
#: adduser:958
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
-msgstr ""
+msgstr "oväntad returkod %s från passwd"
#: adduser:965
msgid "Try again? [y/N] "
@@ -288,9 +289,10 @@ msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Är informationen korrekt? [J/n] "
#: adduser:1005
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
-msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" till extragrupper ..."
+msgstr ""
+"Lägger till ny användare `%s' till kompletterande/extra grupper `%s' ..."
#: adduser:1029
#, perl-format
@@ -300,28 +302,27 @@ msgstr ""
"\"%s\" ..."
#: adduser:1067
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
-msgstr "Skapar inte hemkatalogen \"%s\"."
+msgstr "Skapar inte `%s'."
#: adduser:1069
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar inte hemkatalogen `%s' som begärdes."
#: adduser:1072
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists. Not touching this directory."
-msgstr "Hemkatalogen \"%s\" finns redan. Ingen kopiering från \"%s\"."
+msgstr "Hemkatalogen `%s' finns redan. Denna katalog rörs inte."
#: adduser:1078
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
-"Varning: Hemkatalogen \"%s\" tillhör inte den användare som du för "
-"närvarande skapar.\n"
+"Varning: Hemkatalogen `%s' tillhör inte den användare du håller på att skapa."
#: adduser:1082
#, perl-format
@@ -361,28 +362,28 @@ msgstr "Gid %d används redan."
#: adduser:1246
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen grupp med GID %d hittades."
#: adduser:1315
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
-msgstr ""
-"Kan inte hantera %s.\n"
-"Den är varken en katalog, fil eller symlänk.\n"
+msgstr "%s/%s är varken en katalog, fil eller symbolisk länk."
#: adduser:1348
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames whichresemble numbers or "
"negative numbers are not allowed."
msgstr ""
+"För att undvika oklarheter med numeriska UID:er är användarnamn som liknar "
+"siffror eller negativa tal inte tillåtna."
#: adduser:1356
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn får inte bestå av en enkel eller dubbel punkt."
#: adduser:1363
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
-msgstr ""
+msgstr "Användarnamn får inte vara längre än 32 byte."
#: adduser:1370
msgid ""
@@ -390,6 +391,10 @@ msgid ""
"tilde, and it must not contain any of thefollowing: colon, comma, slash, or "
"any whitespace charactersincluding spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
+"För att undvika problem får användarnamnet inte börja med bindestreck, "
+"plustecken eller tilde, och det får inte innehålla något av följande: kolon, "
+"kommatecken, snedstreck eller några blanktecken, inklusive mellanslag, "
+"tabbar och radbrytningar."
#: adduser:1385
msgid ""
@@ -399,6 +404,12 @@ msgid ""
"accounts, $ is also supportedat the end of the username. (Use the `--allow-"
"all-names' optionto bypass this restriction.)"
msgstr ""
+"För att undvika problem bör användarnamnet endast bestå av bokstäver, "
+"siffror, understreck, punkter, at-tecken och bindestreck, och inte börja med "
+"ett bindestreck (enligt definitionen i IEEE Std 1003.1-2001). För "
+"kompatibilitet med Samba-maskinkonton stöds även $ i slutet av "
+"användarnamnet. (Använd alternativet `--allow-all-names' för att kringgå "
+"denna begränsning.)"
#: adduser:1395
msgid "Allowing use of questionable username."
@@ -411,11 +422,14 @@ msgid ""
"configuration variable. Use the`--allow-bad-names' option to relax this "
"check or reconfigure%s in configuration."
msgstr ""
+"Ange ett användarnamn som matchar det reguljära uttrycket som konfigurerats "
+"via konfigurationsvariabeln %s. Använd flaggan `--allow-bad-names' för att "
+"lätta på denna kontroll eller konfigurera om %s i konfigurationen."
#: adduser:1426
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
-msgstr "Väljer uid från intervallet %d till %d ..."
+msgstr "Väljer uid från intervallet %d till %d ...\n"
#: adduser:1449
#, perl-format
@@ -423,9 +437,9 @@ msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "Väljer gid från intervallet %d till %d ..."
#: adduser:1473
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
-msgstr "Väljer uid från intervallet %d till %d ..."
+msgstr "Väljer UID/GID från intervallet %d till %d ..."
#: adduser:1509
#, perl-format
@@ -464,6 +478,11 @@ msgid ""
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Lägger till en användare eller grupp till systemet.\n"
+"\n"
+"För detaljerad information om upphovsrätt,\n"
+"se /usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
+"\n"
#: adduser:1540 deluser:543
msgid ""
@@ -530,21 +549,56 @@ msgid ""
"adduser USER GROUP\n"
" Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
+"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
+" [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup grupp]\n"
+" [--add-extra-groups] [--shell skal]\n"
+" [--comment kommentar] [--home dir] [--no-create-home]\n"
+" [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
+" [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
+" [--conf fil] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+" användare\n"
+" Lägg till en vanlig användare\n"
+"\n"
+"adduser --system\n"
+" [--uid id] [--group] [--ingroup grupp] [--gid id]\n"
+" [--shell skal] [--comment kommentar] [--home katalog] [--no-create-"
+"home]\n"
+" [--conf fil] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+" användare\n"
+" Lägg till en systemanvändare\n"
+"\n"
+"adduser --group\n"
+" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+" [--conf fil] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+" grupp\n"
+"addgroup\n"
+" [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+" [--conf fil] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+" grupp\n"
+" Lägg till en användargrupp\n"
+"\n"
+"addgroup --system\n"
+" [--gid id]\n"
+" [--conf fil] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+" grupp\n"
+" Lägg till en systemgrupp\n"
+"\n"
+"adduser ANVÄNDARE GRUPP\n"
+" Lägg till en befintlig användare till en befintlig grupp\n"
#: deluser:170
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr "Endast root kan ta bort en användare eller grupp från systemet."
#: deluser:271 deluser:290
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
-"För att kunna använda funktionerna --remove-home, --remove-all-files och\n"
-"--backup behöver du installera paketet \"perl\". För att göra detta, kör\n"
-"apt-get install perl.\n"
+"För att kunna använda funktionerna --remove-home, --remove-all-files och --"
+"backup måste du installera paketet `perl'. För att göra det kör du apt-get "
+"install perl."
#: deluser:281
#, perl-format
@@ -563,10 +617,14 @@ msgid ""
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action."
msgstr ""
+"VARNING: Du är på väg att ta bort root-kontot (uid 0). Vanligtvis är detta "
+"aldrig nödvändigt eftersom det kan göra hela systemet oanvändbart. Om du "
+"verkligen vill göra detta, kör deluser med parametern --no-preserve-root. "
+"Avbryter nu utan att ha utfört någon åtgärd."
#: deluser:314
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
-msgstr ""
+msgstr "remove_home eller remove_all_files början"
#: deluser:315
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
@@ -575,12 +633,12 @@ msgstr "Letar efter filer att säkerhetskopiera/ta bort ..."
#: deluser:320
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte öppna /proc/mounts: %s"
#: deluser:333
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
-msgstr "kan inte stänga monteringsrör: %s"
+msgstr "kunde inte stänga /proc/mounts: %s"
#: deluser:363
#, perl-format
@@ -601,7 +659,7 @@ msgstr "Kan inte hantera specialfil %s"
#: deluser:394
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopierar %d filer som ska tas bort till %s ..."
#: deluser:417
msgid "Removing files ..."
@@ -616,11 +674,13 @@ msgstr "Tar bort crontab ..."
msgid ""
"`%s' is not executable. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
+"`%s' är inte körbar. Hoppar över borttagning av crontab. Paketet `cron' "
+"krävs."
#: deluser:466
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
-msgstr ""
+msgstr "getgrnam `%s' misslyckades: %s. Detta borde inte hända."
#: deluser:472
#, perl-format
@@ -633,14 +693,14 @@ msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "Gruppen \"%s\" är inte tom!"
#: deluser:495
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Användaren \"%s\" finns inte."
+msgstr "Användaren \"%s\" finns inte.\n"
#: deluser:499
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
-msgstr "Gruppen \"%s\" finns inte."
+msgstr "Gruppen \"%s\" finns inte.\n"
#: deluser:503
msgid "You may not remove the user from their primary group."
@@ -673,6 +733,11 @@ msgid ""
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tar bort användare och grupper från systemet.\n"
+"\n"
+"För detaljerad information om upphovsrätt,\n"
+"se /usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
+"\n"
#: deluser:557
msgid ""
@@ -691,11 +756,25 @@ msgid ""
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
" remove the user from a group\n"
msgstr ""
+"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
+" [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf fil]\n"
+" [--quiet] [--verbose] [--debug] användare\n"
+"\n"
+" ta bort en vanlig användare från systemet\n"
+"\n"
+"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
+" [--verbose] [--debug] grupp\n"
+"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
+" [--verbose] [--debug] grupp\n"
+" ta bort en grupp från systemet\n"
+"\n"
+"deluser [--conf fil] [--quiet] [--verbose] [--debug] användare grupp\n"
+" ta bort användaren från en grupp\n"
#: deluser:603 deluser:613
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopieringssuffix %s otillgängligt, använder gzip."
#: AdduserCommon.pm:192
#, perl-format
@@ -705,7 +784,7 @@ msgstr "\"%s\" finns inte. Använder standardvärden."
#: AdduserCommon.pm:198
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen %s: `%s'\n"
#: AdduserCommon.pm:208 AdduserCommon.pm:280 AdduserCommon.pm:308
#, perl-format
@@ -718,34 +797,34 @@ msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Okänd variabel \"%s\" vid \"%s}\", rad %d."
#: AdduserCommon.pm:246
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
-msgstr "Skapar inte hemkatalogen \"%s\"."
+msgstr "Kan inte läsa katalogen `%s'"
#: AdduserCommon.pm:261
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
-msgstr "Användaren \"%s\" finns inte."
+msgstr "`%s' finns inte."
#: AdduserCommon.pm:266
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
-msgstr "Kan inte hantera specialfil %s"
+msgstr "Kan inte öppna poolfilen %s: `%s'"
#: AdduserCommon.pm:321
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Felaktig pooltyp `%s' läser `%s'."
#: AdduserCommon.pm:325
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
-msgstr "Okänd variabel \"%s\" vid \"%s}\", rad %d."
+msgstr "Duplicerat namn `%s' vid `%s', rad %d."
#: AdduserCommon.pm:329
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
-msgstr "Okänd variabel \"%s\" vid \"%s}\", rad %d."
+msgstr "Duplicerat ID `%s' vid `%s', rad %d."
#: AdduserCommon.pm:367
#, perl-format
@@ -753,6 +832,8 @@ msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""
+"`%s' avvisade det angivna användarnamnet, men --allow-all-names är angivet. "
+"Fortsätter."
#: AdduserCommon.pm:370
#, perl-format
@@ -760,6 +841,8 @@ msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""
+"`%s' avvisade det angivna användarnamnet. Detta är en bugg i adduser. Skicka "
+"in en felrapport."
#: AdduserCommon.pm:374 AdduserCommon.pm:388
#, perl-format
@@ -774,17 +857,17 @@ msgstr "\"%s\" avslutades från signal %d. Avslutar."
#: AdduserCommon.pm:403
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
-msgstr ""
+msgstr "`%s' kunde inte köras. %s. Fortsätter."
#: AdduserCommon.pm:405
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
-msgstr "\"%s\" avslutades från signal %d. Avslutar."
+msgstr "`%s' dödad av signal %d. Fortsätter."
#: AdduserCommon.pm:407
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
-msgstr ""
+msgstr "`%s' misslyckades med status %d. Fortsätter."
#: AdduserCommon.pm:449
#, perl-format
@@ -794,442 +877,37 @@ msgstr "Kunde inte hitta programmet med namnet \"%s\" i $PATH."
#: AdduserCommon.pm:526
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte öppna låsfilen %s!"
#: AdduserCommon.pm:532
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att erhålla exklusivt lås, försök igen om en stund!"
#: AdduserCommon.pm:535
msgid "Waiting for lock to become available..."
-msgstr ""
+msgstr "Väntar på att låset ska bli tillgängligt..."
#: AdduserCommon.pm:542
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
-msgstr "Kunde inte tolka \"%s\":%s."
+msgstr "kunde inte söka - %s!"
#: AdduserCommon.pm:551
msgid "could not find lock file!"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte hitta låsfilen!"
#: AdduserCommon.pm:556
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
-msgstr "Kunde inte tolka \"%s\":%s."
+msgstr "kunde inte låsa upp filen %s: %s"
#: AdduserCommon.pm:561
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
-msgstr "Kunde inte tolka \"%s\":%s."
+msgstr "kunde inte stänga låsfilen %s: %s"
#: AdduserLogging.pm:162
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid problems, the username should consist only of\n"
-#~ " letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, "
-#~ "and\n"
-#~ " not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). "
-#~ "For\n"
-#~ " compatibility with Samba machine accounts, $ is also "
-#~ "supported\n"
-#~ " at the end of the username. (Use the `--allow-all-names' "
-#~ "option\n"
-#~ " to bypass this restriction.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: För att undvika problem bör användarnamnet endast innehålla\n"
-#~ "bokstäver, siffror, understreck, punkter, @ och minustecken och bör inte "
-#~ "börja\n"
-#~ "med minustecken (enligt definition av IEEE Std 1003.1-2001). För "
-#~ "kompatibilitet\n"
-#~ "med Samba-maskinkonton finns också stöd för $ i slutet av användarnamnet\n"
-
-#, fuzzy, perl-format
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a username matching the regular expression\n"
-#~ " configured via the %s configuration variable. Use the\n"
-#~ " `--allow-bad-names' option to relax this check or "
-#~ "reconfigure\n"
-#~ " %s in configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ange ett användarnamn som matchar det reguljära uttrycket som är\n"
-#~ "konfigurerat via variabeln NAME_REGEX. För att släppa på denna kontroll\n"
-#~ "använd flaggan \"--force-badname\" eller konfigurera om NAME_REGEX.\n"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
-#~ msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan som en systemgrupp. Avslutar."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internal error"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Internt fel"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
-#~ msgstr "Skapar inte hemkatalogen \"%s\"."
-
-#, perl-format
-#~ msgid "The UID %d is already in use."
-#~ msgstr "Uid %d används redan."
-
-#, perl-format
-#~ msgid "The GID %d does not exist."
-#~ msgstr "Gid %d finns inte."
-
-#~ msgid "Enter a group name to remove: "
-#~ msgstr "Ange ett gruppnamn att ta bort: "
-
-#~ msgid "Enter a user name to remove: "
-#~ msgstr "Ange ett användarnamn att ta bort: "
-
-#, perl-format
-#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
-#~ msgstr "Säkerhetskopierar filer som ska tas bort till %s ..."
-
-#, perl-format
-#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
-#~ msgstr "getgrnam \"%s\" misslyckades. Detta ska inte hända."
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Klar."
-
-#, perl-format
-#~ msgid "Stopped: %s"
-#~ msgstr "Stoppad: %s"
-
-#~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)"
-#~ msgstr "VARNING: Du är på väg att ta bort root-kontot (uid 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usually this is never required as it may render the whole system "
-#~ "unusable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oftast så behövs inte detta eftersom det kan göra systemet oanvändbart\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force"
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du verkligen vill göra detta så anropa deluser med parametern --force\n"
-
-#~ msgid "Stopping now without having performed any action"
-#~ msgstr "Stoppar nu utan att ha genomfört någon åtgärd"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget uid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Adds a user or group to the system.\n"
-#~| " \n"
-#~| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor at debian.org>\n"
-#~| "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock at gnu.ai.mit.edu>,\n"
-#~| " Ted Hajek <tedhajek at boombox.micro.umn.edu>\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Adds a user or group to the system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor at debian.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock at gnu.ai.mit.edu>,\n"
-#~ " Ted Hajek <tedhajek at boombox.micro.umn.edu>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lägger till en användare eller grupp till systemet.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Copyright © 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor at debian.org>\n"
-#~ "Copyright © 1995 Ian Murdock <imurdock at gnu.ai.mit.edu>,\n"
-#~ " Ted Hajek <tedhajek at boombox.micro.umn.edu>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
-#~| "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
-#~| "ID]\n"
-#~| "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
-#~| " Add a normal user\n"
-#~| "\n"
-#~| "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
-#~| "ID]\n"
-#~| "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
-#~| "password]\n"
-#~| "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
-#~| " Add a system user\n"
-#~| "\n"
-#~| "adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
-#~| "addgroup [--gid ID] GROUP\n"
-#~| " Add a user group\n"
-#~| "\n"
-#~| "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
-#~| " Add a system group\n"
-#~| "\n"
-#~| "adduser USER GROUP\n"
-#~| " Add an existing user to an existing group\n"
-#~| "\n"
-#~| "general options:\n"
-#~| " --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
-#~| " --force-badname allow usernames which do not match the\n"
-#~| " NAME_REGEX configuration variable\n"
-#~| " --help | -h usage message\n"
-#~| " --version | -v version number and copyright\n"
-#~| " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
-#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
-#~ "ID]\n"
-#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
-#~ " Add a normal user\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
-#~ "ID]\n"
-#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
-#~ "password]\n"
-#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
-#~ " Add a system user\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser --group GROUP\n"
-#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
-#~ " Add a user group\n"
-#~ "\n"
-#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
-#~ " Add a system group\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser USER GROUP\n"
-#~ " Add an existing user to an existing group\n"
-#~ "\n"
-#~ "general options:\n"
-#~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n"
-#~ " NAME_REGEX configuration variable\n"
-#~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n"
-#~ " -d, --debug be more verbose during execution\n"
-#~ " -h, --help usage message\n"
-#~ " -v, --version version number and copyright\n"
-#~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "adduser [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
-#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPP | --gid "
-#~ "ID]\n"
-#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] användare\n"
-#~ " Lägg till en normal användare\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser --system [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--"
-#~ "uid ID]\n"
-#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPP | --gid ID] [--disabled-"
-#~ "password]\n"
-#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] användare\n"
-#~ " Lägg till en systemanvändare\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser --group [--gid ID] GRUPP\n"
-#~ "addgroup [--gid ID] GRUPP\n"
-#~ " Lägg till en användargrupp\n"
-#~ "\n"
-#~ "addgroup --system [--gid ID] GRUPP\n"
-#~ " Lägg till en systemgrupp\n"
-#~ "\n"
-#~ "adduser ANVÄNDARE GRUPP\n"
-#~ " Lägg till en befintlig användare till en befintlig grupp\n"
-#~ "\n"
-#~ "allmänna flaggor:\n"
-#~ " --quiet | -q skicka inte processinformation till standard ut\n"
-#~ " --force-badname tillåt användarnamn som inte matchar\n"
-#~ " konfigurationsvariabeln NAME_REGEX\n"
-#~ " --help | -h meddelande om användning\n"
-#~ " --version | -v versionsnummer och copyright\n"
-#~ " --conf | -c FIL använd FIL som konfigurationsfil\n"
-#~ "\n"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "processgrening av \"mount\" för att tolka monteringspunkter misslyckades: "
-#~ "%s\n"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
-#~ msgstr "rör för kommandot \"mount\" kunde inte stängas: %s"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
-#~ msgstr "\"%s\" har fortfarande \"%s\" som sin primära grupp!"
-
-#~ msgid "Removes users and groups from the system."
-#~ msgstr "Tar bort användare och grupper från systemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland at copyleft.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2000 Roland Bauerschmidt <roland at copyleft.de>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor at debian.org>, Ian Murdock\n"
-#~ "<imurdock at gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek at boombox.micro.umn.edu>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "deluser är baserad på adduser av Guy Maor <maor at debian.org>, Ian Murdock\n"
-#~ "<imurdock at gnu.ai.mit.edu> och Ted Hajek <tedhajek at boombox.micro.umn.edu>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "deluser USER\n"
-#~| " remove a normal user from the system\n"
-#~| " example: deluser mike\n"
-#~| "\n"
-#~| " --remove-home remove the users home directory and mail "
-#~| "spool\n"
-#~| " --remove-all-files remove all files owned by user\n"
-#~| " --backup backup files before removing.\n"
-#~| " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
-#~| " Default is the current directory.\n"
-#~| " --system only remove if system user\n"
-#~| "\n"
-#~| "delgroup GROUP\n"
-#~| "deluser --group GROUP\n"
-#~| " remove a group from the system\n"
-#~| " example: deluser --group students\n"
-#~| "\n"
-#~| " --system only remove if system group\n"
-#~| " --only-if-empty only remove if no members left\n"
-#~| "\n"
-#~| "deluser USER GROUP\n"
-#~| " remove the user from a group\n"
-#~| " example: deluser mike students\n"
-#~| "\n"
-#~| "general options:\n"
-#~| " --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
-#~| " --help | -h usage message\n"
-#~| " --version | -v version number and copyright\n"
-#~| " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "deluser USER\n"
-#~ " remove a normal user from the system\n"
-#~ " example: deluser mike\n"
-#~ "\n"
-#~ " --remove-home remove the users home directory and mail "
-#~ "spool\n"
-#~ " --remove-all-files remove all files owned by user\n"
-#~ " --backup backup files before removing.\n"
-#~ " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
-#~ " Default is the current directory.\n"
-#~ " --system only remove if system user\n"
-#~ "\n"
-#~ "delgroup GROUP\n"
-#~ "deluser --group GROUP\n"
-#~ " remove a group from the system\n"
-#~ " example: deluser --group students\n"
-#~ "\n"
-#~ " --system only remove if system group\n"
-#~ " --only-if-empty only remove if no members left\n"
-#~ "\n"
-#~ "deluser USER GROUP\n"
-#~ " remove the user from a group\n"
-#~ " example: deluser mike students\n"
-#~ "\n"
-#~ "general options:\n"
-#~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n"
-#~ " -d, --debug be more verbose\n"
-#~ " -h, --help usage message\n"
-#~ " -v, --version version number and copyright\n"
-#~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "deluser ANVÄNDARE\n"
-#~ " tar bort en vanlig användare från systemet\n"
-#~ " exempel: deluser mikael\n"
-#~ "\n"
-#~ " --remove-home tar bort användarnas hemkataloger och post\n"
-#~ " --remove-all-files ta bort alla filer som ägs av användaren\n"
-#~ " --backup säkerhetskopiera filer före borttagning.\n"
-#~ " --backup-to <katalog> målkatalog för säkerhetskopiorna.\n"
-#~ " Standardvärde är aktuell katalog.\n"
-#~ " --system ta endast bort om det är en systemanvändare\n"
-#~ "\n"
-#~ "delgroup GRUPP\n"
-#~ "deluser --group GRUPP\n"
-#~ " ta bort en grupp från systemet\n"
-#~ " exempel: deluser --group studenter\n"
-#~ "\n"
-#~ " --system ta endast bort om det är en systemgrupp\n"
-#~ " --only-if-empty ta endast bort om inga medlemmar finns kvar\n"
-#~ "\n"
-#~ "deluser ANVÄNDARE GRUPP\n"
-#~ " ta bort användaren från en grupp\n"
-#~ " exempel: deluser mikael studenter\n"
-#~ "\n"
-#~ "allmänna flaggor:\n"
-#~ " --quiet | -q skicka inte processinformation till standard ut\n"
-#~ " --help | -h meddelande om användning\n"
-#~ " --version | -v versionsnummer och copyright\n"
-#~ " --conf | -c FIL använd FIL som konfigurationsfil\n"
-#~ "\n"
-
-#, perl-format
-#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
-#~ msgstr "Användaren \"%s\" finns redan. Avslutar."
-
-#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist."
-#~ msgstr "Varning: Hemkatalogen du angav finns inte."
-
-#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group."
-#~ msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan och är inte en systemgrupp."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ..."
-#~ msgstr "Lägger till grupp \"%s\" (%s)..."
-
-#~ msgid "Setting quota from `%s'."
-#~ msgstr "Ställer in diskkvot från \"%s\"."
-
-#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s."
-#~ msgstr "Väljer uid från intervall %s till %s."
-
-#~ msgid "Removing user `%s'."
-#~ msgstr "Tar bort användare \"%s\"."
-
-#~ msgid "Removing group `%s'."
-#~ msgstr "Tar bort grupp \"%s\"."
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "klar."
-
-#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
-#~ msgstr "tar bort användare och grupper från systemet. Version:"
-
-#~ msgid "Enter a groupname to add: "
-#~ msgstr "Ange ett gruppnamn att lägga till: "
-
-#~ msgid "Enter a username to add: "
-#~ msgstr "Ange ett användarnamn att lägga till: "
-
-#~ msgid "Cleaning up."
-#~ msgstr "Rensar upp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hemkatalog i passwd, \"%s\" matchar inte kommandoradens hemkatalog, "
-#~ "avbryter.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "deluser: (version: %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "deluser: (version: %s)\n"
-#~ "\n"
+"loggning till syslog misslyckades: kommandoraden %s returnerade fel: %s\n"
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/8affe7fe00e58467c0afbe7251f538f40568ac35
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/8affe7fe00e58467c0afbe7251f538f40568ac35
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/pkg-shadow-devel/attachments/20251113/15c50f71/attachment-0001.htm>
More information about the Pkg-shadow-devel
mailing list