[Pkg-shadow-devel] [Git][debian/adduser][debian/202605-translations] update german program translation
Marc Haber (@zugschlus)
gitlab at salsa.debian.org
Wed Jun 24 09:43:24 BST 2026
Marc Haber pushed to branch debian/202605-translations at Debian / adduser
Commits:
3ee292c8 by Marc Haber at 2026-06-24T09:43:34+02:00
update german program translation
Thanks: Dr. Helge Kreutzmann
Closes: #1140471
- - - - -
1 changed file:
- po/de.po
Changes:
=====================================
po/de.po
=====================================
@@ -19,14 +19,14 @@
# 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# 2000 Roland Bauerschmidt <roland at copyleft.de>
# 2006, 2010, 2017, 2022 Dr. Tobias Quathamer <toddy at debian.org>
-# 2023, 2025 Dr. Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>
+# 2023, 2025, 2026 Dr. Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: adduser 3.130\n"
+"Project-Id-Version: adduser 3.157\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-14 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-07 18:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-21 12:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-23 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -35,122 +35,131 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: adduser:229
+#: adduser:231
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr "Nur root darf Benutzer oder Gruppen zum System hinzufügen."
-#: adduser:266 deluser:200
+#: adduser:274 deluser:203
msgid "No options allowed after names."
msgstr "Nach dem Namen sind Optionen nicht erlaubt."
-#: adduser:275 deluser:208
+#: adduser:283 deluser:211
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "Nur ein oder zwei Name(n) erlaubt."
-#: adduser:282
+#: adduser:290
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "Geben Sie in diesem Modus nur einen Namen an."
-#: adduser:286
+#: adduser:294
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "addgroup mit zwei Argumenten ist eine unspezifizierte Aktion."
-#: adduser:318
+#: adduser:326
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr ""
"Die Optionen --group, --ingroup und --gid schließen sich gegenseitig aus."
-#: adduser:403
+#: adduser:384
+msgid "unwanted chars in comment"
+msgstr "unerwünschte Zeichen in Kommentar"
+
+#: adduser:424
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "Das Home-Verzeichnis muss ein absoluter Pfad sein."
-#: adduser:445
+#: adduser:472
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists, but is not a system group. Exiting."
+msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits, ist aber keine Systemgruppe. Programmende."
+
+#: adduser:477
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr ""
"Die Gruppe »%s« existiert bereits, hat aber eine andere GID. Programmende."
-#: adduser:451
-#, perl-format
-msgid "The group `%s' already exists as a system group."
-msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits als Systemgruppe."
-
-#: adduser:454
+#: adduser:481
#, perl-format
-msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
+msgid "The system group `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr ""
-"Die Gruppe »%s« existiert bereits und ist keine Systemgruppe. Programmende."
+"Die Systemgruppe »%s« existiert bereits. Programmende.\n"
-#: adduser:459 adduser:499
+#: adduser:485 adduser:525
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "Die GID »%s« wird bereits verwendet."
-#: adduser:470
+#: adduser:496
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr ""
"Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
-#: adduser:472 adduser:518
+#: adduser:498 adduser:544
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht angelegt."
-#: adduser:478 adduser:523
+#: adduser:504 adduser:549
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Lege Gruppe »%s« (GID %d) an …"
-#: adduser:495 adduser:1232
+#: adduser:521 adduser:1126
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits."
-#: adduser:516
+#: adduser:542
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_GID - LAST_GID)."
-#: adduser:540 deluser:296
+#: adduser:566 deluser:301
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht."
-#: adduser:544 adduser:1009 adduser:1242 deluser:456 deluser:459
+#: adduser:570 adduser:1031 adduser:1136 deluser:519 deluser:522
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "Die Gruppe »%s« existiert nicht."
-#: adduser:549 adduser:1013
+#: adduser:575 adduser:1035
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "Der Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied der Gruppe »%s«."
-#: adduser:553 adduser:1019
+#: adduser:579 adduser:1041
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "Füge Benutzer »%s« der Gruppe »%s« hinzu …"
-#: adduser:571
+#: adduser:599
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr ""
"Der Benutzer »%s« existiert bereits, ist aber kein Systembenutzer. "
"Programmende."
-#: adduser:575
+#: adduser:604
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr ""
"Der Benutzer »%s« existiert bereits mit einer anderen UID. Programmende."
-#: adduser:579
+#: adduser:608
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists and has a password. Exiting."
+msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits und hat ein Passwort. Programmende."
+
+#: adduser:615
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Der Systembenutzer »%s« existiert bereits. Programmende.\n"
-#: adduser:593
+#: adduser:629
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
@@ -159,73 +168,73 @@ msgstr ""
"Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
-#: adduser:596 adduser:612 adduser:712 adduser:826 adduser:832
+#: adduser:632 adduser:648 adduser:760 adduser:874 adduser:880
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht angelegt."
-#: adduser:609
+#: adduser:645
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Es ist keine UID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
-#: adduser:620
+#: adduser:656
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr "Weder die Option ingroup noch gid wurde angegeben."
-#: adduser:632
+#: adduser:668
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr ""
"Weder die Option ingroup noch gid wurde angegeben und make_group_also ist "
"nicht gesetzt."
-#: adduser:636
+#: adduser:672
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "Lege Systembenutzer »%s« (UID %d) an …"
-#: adduser:640
+#: adduser:676
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (GID %d) an …"
-#: adduser:651 adduser:897
+#: adduser:687 adduser:945
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis %s existiert bereits.\n"
-#: adduser:654 adduser:900
+#: adduser:690 adduser:948
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr ""
"Auf das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen "
"werden: %s\n"
-#: adduser:658
+#: adduser:694
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (UID %d) mit Gruppe »%s« an …"
-#: adduser:711
+#: adduser:759
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr ""
"Sowohl USERS_GID als auch USERS_GROUP sind in der Konfiguration angegeben. "
"Dies ist ein Fehler."
-#: adduser:802
+#: adduser:850
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "Lege Benutzer »%s« an …"
-#: adduser:825
+#: adduser:873
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr ""
"Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_UID - LAST_UID)."
-#: adduser:831
+#: adduser:879
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
@@ -233,230 +242,199 @@ msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 und USERS_GROUP ist leer. Ein Benutzer benötigt "
"eine primäre Gruppe!"
-#: adduser:871
+#: adduser:919
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "Interner Fehler bei der Auswertung der Parameterkombination"
-#: adduser:882
+#: adduser:930
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (%d) an …"
-#: adduser:885
+#: adduser:933
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (neue Gruppenkennung %d) an …"
-#: adduser:888
+#: adduser:936
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "neue Gruppe »%s« mit GID %d erstellt"
-#: adduser:907
+#: adduser:955
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (%d) mit Gruppe »%s« (%d) an …"
-#: adduser:944
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Zugriff verweigert"
-
-#: adduser:946
-msgid "invalid combination of options"
-msgstr "Ungültige Kombination von Optionen"
-
-#: adduser:948
-msgid "unexpected failure, nothing done"
-msgstr "Unerwarteter Fehler, nichts geändert"
-
-#: adduser:950
-msgid "unexpected failure, passwd file missing"
-msgstr "Unerwarteter Fehler, die Datei passwd fehlt"
-
-#: adduser:952
-msgid "passwd file busy, try again"
-msgstr "Die Datei passwd wird gerade benutzt, versuchen Sie es erneut"
-
-#: adduser:954
-msgid "invalid argument to option"
-msgstr "Ungültiges Argument zur Option"
-
-#: adduser:956
-msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
-msgstr "falsches Passwort angegeben oder inkorrekt erneut eingegeben"
-
-#: adduser:958
-#, perl-format
-msgid "unexpected return code %s given from passwd"
-msgstr "passwd gab einen unerwarteten Rückgabe-Code %s zurück"
-
-#: adduser:965
-msgid "Try again? [y/N] "
-msgstr "Nochmal versuchen? [j/N] "
-
-#: adduser:991
-msgid "Is the information correct? [Y/n] "
-msgstr "Sind die Informationen korrekt? [J/n] "
-
-#: adduser:1005
+#: adduser:1027
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr "Füge neuen Benutzer »%s« ergänzend den Gruppen »%s« hinzu …"
-#: adduser:1029
-#, perl-format
-msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
-msgstr "Setze Quota für den Benutzer »%s« auf die Werte des Benutzers »%s« …"
-
-#: adduser:1067
-#, perl-format
-msgid "Not creating `%s'."
-msgstr "Erstelle »%s« nicht."
-
-#: adduser:1069
-#, perl-format
-msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
-msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« nicht wie erbeten."
-
-#: adduser:1072
-#, perl-format
-msgid "The home directory `%s' already exists. Not touching this directory."
-msgstr ""
-"Das Home-Verzeichnis »%s« existiert bereits. Verzeichnis wird nicht "
-"verändert."
-
-#: adduser:1078
+# FIXME use → Use
+#: adduser:1102
#, perl-format
msgid ""
-"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
-"currently creating."
+"User `%s' already exists and is locked. use adduser --unlock explicitly to "
+"unlock. Exiting.\n"
msgstr ""
-"Warnung: Das Home-Verzeichnis »%s« gehört nicht dem Benutzer, den Sie gerade "
-"anlegen."
-
-#: adduser:1082
-#, perl-format
-msgid "Creating home directory `%s' ..."
-msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« …"
-
-#: adduser:1085
-#, perl-format
-msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
-msgstr "Konnte Home-Verzeichnis »%s« nicht erstellen: %s."
+"Benutzer »%s« existiert bereits und ist gesperrt. Verwenden Sie »adduser --"
+"unlock« zum Entsperren. Programmende.\n"
-#: adduser:1099
-#, perl-format
-msgid "Copying files from `%s' ..."
-msgstr "Kopiere Dateien aus »%s« …"
-
-#: adduser:1102
-#, perl-format
-msgid "fork for `find' failed: %s"
-msgstr "Der Fork für »find« schlug fehl: %s"
-
-#: adduser:1214
+#: adduser:1108
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits und ist kein Systembenutzer."
-#: adduser:1223
+#: adduser:1117
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits."
-#: adduser:1236
+#: adduser:1130
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "Die GID %d wird bereits verwendet."
-#: adduser:1246
+#: adduser:1140
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr "Keine Gruppe mit GID %d gefunden."
-#: adduser:1315
-#, perl-format
-msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
-msgstr "%s/%s ist weder ein Verzeichnis, eine Datei noch ein Symlink."
-
-#: adduser:1348
+#: adduser:1161
msgid ""
-"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames whichresemble numbers or "
+"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which resemble numbers or "
"negative numbers are not allowed."
msgstr ""
+"Um Mehrdeutigkeiten mit nummerischen UID zu vermeiden, sind Benutzernamen, "
+"die (negativen) Zahlen ähneln, nicht erlaubt."
-#: adduser:1356
+#: adduser:1169
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr "Benutzernamen dürfen kein einzelner oder doppelter Punkt sein."
-#: adduser:1363
+#: adduser:1176
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr "Benutzernamen dürfen nicht länger als 32 byte sein."
-#: adduser:1370
+#: adduser:1183
msgid ""
-"To avoid problems, the username must not start with adash, plus sign, or "
-"tilde, and it must not contain any of thefollowing: colon, comma, slash, or "
-"any whitespace charactersincluding spaces, tabs, and newlines."
+"To avoid problems, the username must not start with a dash, plus sign, or "
+"tilde, and it must not contain any of the following: colon, comma, slash, or "
+"any whitespace characters including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
+"Um Probleme zu vermeiden, darf der Benutzername nicht mit einem Bindestrich, "
+"einem Pluszeichen oder einer Tilde beginnen und er darf keines der folgenden "
+"Zeichen enthalten: Doppelpunkt, Komma, Schrägstrich oder irgend ein "
+"Leerraumzeichen, einschließlich Leerzeichen, Tabulatoren und Zeilenumbrüchen."
-#: adduser:1385
+#: adduser:1198
msgid ""
-"To avoid problems, the username should consist only ofletters, digits, "
-"underscores, periods, at signs and dashes, andnot start with a dash (as "
-"defined by IEEE Std 1003.1-2001). Forcompatibility with Samba machine "
-"accounts, $ is also supportedat the end of the username. (Use the `--allow-"
-"all-names' optionto bypass this restriction.)"
+"To avoid problems, the username should consist only of letters, digits, "
+"underscores, periods, at signs and dashes, and not start with a dash (as "
+"defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba machine "
+"accounts, $ is also supported at the end of the username. (Use the `--allow-"
+"all-names' option to bypass this restriction.)"
msgstr ""
-
-#: adduser:1395
+"Um Probleme zu vermeiden, sollte der Benutzername nur aus Buchstaben, "
+"Ziffern, Unterstrichen, Punkten, At-Zeichen und Bindestrichen bestehen und "
+"sollte nicht mit einem Bindestrich beginnen (wie in IEEE Std 1003.1-2001 "
+"definiert). Zur Kompatibiliät mit Samba-Maschinenkonten, wird $ auch am Ende "
+"von Benutzernamen unterstützt. (Verwenden Sie die Option »--allow-all-"
+"names«, um diese Beschränkung zu umgehen)."
+
+#: adduser:1208
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "Verwendung eines zweifelhaften Benutzernamens wird erlaubt."
-#: adduser:1397
+#: adduser:1210
#, perl-format
msgid ""
-"Please enter a username matching the regular expressionconfigured via the %s "
-"configuration variable. Use the`--allow-bad-names' option to relax this "
-"check or reconfigure%s in configuration."
+"Please enter a username matching the regular expression configured via the "
+"%s configuration variable. Use the `--allow-bad-names' option to relax this "
+"check or reconfigure %s in configuration."
msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein, der auf den mittels der "
+"Konfigurationsvariablen %s konfigurierten regulären Ausdruck passt. "
+"Verwenden Sie die Option »--allow-bad-names«, um diese Überprüfung "
+"abzuschwächen oder rekonfigurieren Sie %s in der Konfiguration."
-#: adduser:1426
+#: adduser:1239
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Wähle UID aus dem Bereich von %d bis %d aus …\n"
-#: adduser:1449
+#: adduser:1262
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "Wähle GID aus dem Bereich von %d bis %d aus …"
-#: adduser:1473
+#: adduser:1286
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "Wähle UID/GID aus dem Bereich von %d bis %d aus …"
-#: adduser:1509
+#: adduser:1343
+#, perl-format
+msgid ""
+"Unlocking password `%s' would result in a passwordless account. Leaving "
+"password locked\n"
+msgstr ""
+"Entsperren des Passworts »%s« würde zu einem Konto ohne Passwort führen. "
+"Passwort bleibt gesperrt\n"
+
+#: adduser:1348
+#, perl-format
+msgid "Unlocking user `%s' ..."
+msgstr "Entsperre Benutzer »%s« …"
+
+# FIXME user → User
+#: adduser:1353
+#, perl-format
+msgid "user `%s' successfully unlocked.\n"
+msgstr "Benutzer »%s« erfolgreich entsperrt.\n"
+
+# FIXME error → Error
+#: adduser:1357 deluser:346
+#, perl-format
+msgid "error %s while unlocking user `%s'. Exiting.\n"
+msgstr "Fehler %s beim Entsperren des Benutzers »%«. Programmende.\n"
+
+#: adduser:1361
+#, perl-format
+msgid "User `%s' is already unlocked.\n"
+msgstr "Benutzer »%s« is bereits entsperrt.\n"
+
+#: adduser:1363
+#, perl-format
+msgid "User `%s' does not exist\n"
+msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht\n"
+
+#: adduser:1400
+msgid "Is the information correct? [Y/n] "
+msgstr "Sind die Informationen korrekt? [J/n] "
+
+#: adduser:1428
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "Entferne Verzeichnis »%s« …"
-#: adduser:1513 deluser:441
+#: adduser:1432 deluser:499
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "Entferne Benutzer »%s« …"
-#: adduser:1517 deluser:483
+#: adduser:1436 deluser:546
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "Entferne Gruppe »%s« …"
-#: adduser:1527
+#: adduser:1446
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "Das Signal SIG%s wurde empfangen."
-#: adduser:1533
+#: adduser:1452
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
@@ -465,7 +443,7 @@ msgstr ""
"adduser Version %s\n"
"\n"
-#: adduser:1534
+#: adduser:1453
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
@@ -479,7 +457,7 @@ msgstr ""
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
-#: adduser:1540 deluser:543
+#: adduser:1459 deluser:605
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -504,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Details finden Sie in der GNU General Public License\n"
"(/usr/share/common-licenses/GPL).\n"
-#: adduser:1554
+#: adduser:1473
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
" [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
@@ -516,6 +494,11 @@ msgid ""
" user\n"
" Add a regular user\n"
"\n"
+"adduser --unlock\n"
+" [--system]\n"
+" user\n"
+" Unlock an existing locked user account\n"
+"\n"
"adduser --system\n"
" [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
" [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
@@ -548,6 +531,12 @@ msgstr ""
" [--comment Kommentar] [--home Verzeichnis] [--no-create-home]\n"
" [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
" [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
+"\n"
+"adduser --unlock\n"
+" [--system]\n"
+" user\n"
+" Entsperrt ein bestehendes, gesperrtes Benutzerkonto\n"
+"\n"
" [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
" Benutzer\n"
" Fügt einen regulären Benutzer hinzu\n"
@@ -578,11 +567,12 @@ msgstr ""
"adduser BENUTZER GRUPPE\n"
" Fügt einen bestehenden Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzu\n"
-#: deluser:170
+
+#: deluser:171
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr "Nur root darf Benutzer oder Gruppen vom System löschen."
-#: deluser:271 deluser:290
+#: deluser:270
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
@@ -592,119 +582,151 @@ msgstr ""
"können, müssen Sie das »perl«-Paket installieren. Um dies zu tun, führen Sie "
"den Befehl »apt-get install perl« aus."
-#: deluser:281
+#: deluser:291
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "Der Benutzer »%s« ist kein Systembenutzer. Programmende."
-#: deluser:285
+#: deluser:295
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr ""
"Der Benutzer »%s« existiert nicht, aber --system wurde angegeben.\n"
"Programmende."
-#: deluser:302
+#: deluser:307
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action."
msgstr ""
+"WARNUNG: Sie sind gerade dabei, das Konto von Root (UID 0) zu löschen. "
+"Normalerweise ist das niemals notwendig, da anschließend das gesamte System "
+"unbenutzbar sein könnte. Falls Sie dies wirklich möchten, rufen Sie deluser "
+"mit dem Parameter »--no-preserve-root« auf. Es wird jetzt ohne Ausführung "
+"einer Aktion beendet."
+
+#: deluser:334
+msgid "Account will be locked; files will not be backed up or removed."
+msgstr "Konto wird gesperrt; Dateien werden nicht gesichert oder entfernt."
+
+#: deluser:335
+msgid "Hint: Use --force-delete to delete the account as normal."
+msgstr ""
+"Tipp: Verwenden Sie --force-delete, um das Konto wie normal zu löschen."
-#: deluser:314
+#: deluser:338
+#, perl-format
+msgid "Locking user account `%s' ..."
+msgstr "Benutzerkonto »%s« wird gesperrt …"
+
+#: deluser:344
+#, perl-format
+msgid "user `%s' successfully locked.\n"
+msgstr "Benutzer »%s« erfolgreich gesperrt.\n"
+
+#: deluser:355
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr "remove_home oder remove_all_files fängt an"
-#: deluser:315
+#: deluser:356
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "Suche Dateien zum Sichern/Löschen …"
-#: deluser:320
+#: deluser:361
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "konnte /proc/mounts nicht öffnen: %s"
-#: deluser:333
+#: deluser:374
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "konnte /proc/mounts nicht schließen: %s"
-#: deluser:363
+#: deluser:426
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr "»%s« wurde nicht gesichert/gelöscht, da es ein Einhängepunkt ist."
-#: deluser:370
+#: deluser:433
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "»%s« wurde nicht gesichert/gelöscht, da es auf %s passt."
-#: deluser:385
+#: deluser:448
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "Die spezielle Datei %s kann nicht bearbeitet werden"
-#: deluser:394
+#: deluser:457
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr "Die %d zu löschenden Dateien werden nach %s gesichert …"
-#: deluser:417
+#: deluser:480
msgid "Removing files ..."
msgstr "Dateien werden gelöscht …"
-#: deluser:426
+#: deluser:489
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "Entferne crontab …"
-#: deluser:433 deluser:436
+#: deluser:495
#, perl-format
msgid ""
"`%s' is not executable. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
+"»%s« ist nicht ausführbar. Das Entfernen der Crontab wird übersprungen. Das "
+"Paket »cron« wird benötigt."
+
+#: deluser:514
+msgid "incompatible options for deluser given to deluser --group or delgroup"
+msgstr ""
+"Für »deluser --group« oder delgroup wurden inkompatible Optionen für deluser "
+"angegeben"
-#: deluser:466
+#: deluser:529
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr "getgrnam »%s« schlug fehl: %s. Das sollte nicht passieren."
-#: deluser:472
+#: deluser:535
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "Die Gruppe »%s« ist keine Systemgruppe. Programmende."
-#: deluser:476
+#: deluser:539
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "Die Gruppe »%s« ist nicht leer!"
-#: deluser:495
+#: deluser:557
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht.\n"
-#: deluser:499
+#: deluser:561
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Die Gruppe »%s« existiert nicht.\n"
# FIXME Reviewer says it should be: No user may be deprived of his primary group membership. Exiting.
-#: deluser:503
+#: deluser:565
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "Sie dürfen den Benutzer nicht aus seiner primären Gruppe entfernen."
-#: deluser:521
+#: deluser:583
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "Der Benutzer »%s« ist kein Mitglied der Gruppe »%s«."
-#: deluser:525
+#: deluser:587
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "Entferne Benutzer »%s« aus Gruppe »%s« …"
-#: deluser:536
+#: deluser:598
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
@@ -713,7 +735,7 @@ msgstr ""
"deluser Version %s\n"
"\n"
-#: deluser:537
+#: deluser:599
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
@@ -727,11 +749,11 @@ msgstr ""
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
-#: deluser:557
+#: deluser:619
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
" [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
-" [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
+" [--quiet] [--verbose] [--debug] [--lock] user\n"
"\n"
" remove a regular user from the system\n"
"\n"
@@ -746,7 +768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
" [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf Datei]\n"
-" [--quiet] [--verbose] [--debug] Benutzer\n"
+" [--quiet] [--verbose] [--debug] [--lock] Benutzer\n"
"\n"
" entfernt einen regulären Benutzer aus dem System\n"
"\n"
@@ -759,73 +781,81 @@ msgstr ""
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] Benutzer Gruppe\n"
" entfernt den Benutzer aus einer Gruppe\n"
-#: deluser:603 deluser:613
+
+#: deluser:665 deluser:675
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "Sicherungsendung %s nicht verfügbar, verwende gzip."
-#: AdduserCommon.pm:192
+#: AdduserCommon.pm:224
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "»%s« existiert nicht. Benutze Standardwerte."
-# FIXME cannot → Cannot
-#: AdduserCommon.pm:198
+#: AdduserCommon.pm:230
#, perl-format
-msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
+msgid "Cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "Konnte Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: »%s«\n"
-#: AdduserCommon.pm:208 AdduserCommon.pm:280 AdduserCommon.pm:308
+#: AdduserCommon.pm:240
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "Konnte »%s«, Zeile %d nicht auswerten."
-#: AdduserCommon.pm:213
+#: AdduserCommon.pm:245
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Unbekannte Variable »%s« in »%s«, Zeile %d."
-#: AdduserCommon.pm:246
+#: AdduserCommon.pm:280
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen."
-#: AdduserCommon.pm:261
+#: AdduserCommon.pm:295
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "»%s« existiert nicht."
-#: AdduserCommon.pm:266
+#: AdduserCommon.pm:300
#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "Pooldatei %s konnte nicht geöffnet werden: »%s«"
-#: AdduserCommon.pm:321
+#: AdduserCommon.pm:314
+#, perl-format
+msgid "Couldn't parse uid line `%s', line %d."
+msgstr "UID-Zeile »%s«, Zeile %d konnte nicht ausgewertet werden."
+
+#: AdduserCommon.pm:342
+#, perl-format
+msgid "Couldn't parse gid line `%s', line %d."
+msgstr "GID-Zeile »%s«, Zeile %d konnte nicht ausgewertet werden."
+
+#: AdduserCommon.pm:355
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "Ungültiger Pooltyp »%s« beim Lesen »%s«."
-#: AdduserCommon.pm:325
+#: AdduserCommon.pm:359
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Doppelter Name »%s« bei »%s«, Zeile %d."
-#: AdduserCommon.pm:329
+#: AdduserCommon.pm:363
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Doppelte Kennung »%s« bei »%s«, Zeile %d."
-# FIXME Continueing. → Continuing.
-#: AdduserCommon.pm:367
+#: AdduserCommon.pm:400
#, perl-format
msgid ""
-"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
-"Continueing."
+"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. Continuing."
msgstr ""
"»%s« lehnte den angegebenen Benutzernamen ab, aber --allow-all-names ist "
"angegeben. Fahre fort."
-#: AdduserCommon.pm:370
+#: AdduserCommon.pm:403
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
@@ -834,76 +864,290 @@ msgstr ""
"»%s« lehnte den angegebenen Benutzernamen ab. Dies ist ein Fehler in "
"Adduser. Bitte reichen Sie einen Fehlerbericht ein."
-#: AdduserCommon.pm:374 AdduserCommon.pm:388
+#: AdduserCommon.pm:407 AdduserCommon.pm:421
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "»%s« gab den Fehlercode %d zurück. Programmende."
-#: AdduserCommon.pm:378 AdduserCommon.pm:391
+#: AdduserCommon.pm:411 AdduserCommon.pm:424
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "»%s« wurde durch das Signal %d beendet. Programmende."
-#: AdduserCommon.pm:403
+#: AdduserCommon.pm:436
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen. %s. Fahre fort."
-#: AdduserCommon.pm:405
+#: AdduserCommon.pm:438
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "»%s« wurde durch das Signal %d beendet. Fahre fort."
-#: AdduserCommon.pm:407
+#: AdduserCommon.pm:440
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "»%s« schlug mit Status %d fehl. Fahre fort."
-#: AdduserCommon.pm:449
+#: AdduserCommon.pm:482
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "Kein Programm mit dem Namen »%s« in Verzeichnisliste $PATH gefunden."
-#: AdduserCommon.pm:526
+#: AdduserCommon.pm:569
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "Konnte Sperrdatei %s nicht öffnen!"
-#: AdduserCommon.pm:532
+#: AdduserCommon.pm:575
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr ""
"Konnte keine exklusive Sperre erlangen, bitte versuchen Sie es in Kürze "
"erneut!"
-#: AdduserCommon.pm:535
+#: AdduserCommon.pm:578
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "Warte auf das Verfügbarwerden der Sperre …"
-#: AdduserCommon.pm:542
+#: AdduserCommon.pm:585
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "Konnte nicht suchen - %s!"
-#: AdduserCommon.pm:551
+#: AdduserCommon.pm:594
msgid "could not find lock file!"
msgstr "Konnte Sperrdatei nicht finden!"
-#: AdduserCommon.pm:556
+#: AdduserCommon.pm:599
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht entsperren: %s"
-#: AdduserCommon.pm:561
+#: AdduserCommon.pm:604
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "Konnte Sperrdatei nicht schließen %s: %s"
+#: AdduserCreateHomedir.pm:51
+#, perl-format
+msgid "Not creating `%s'."
+msgstr "Erstelle »%s« nicht."
+
+#: AdduserCreateHomedir.pm:56
+#, perl-format
+msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
+msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« nicht wie erbeten."
+
+#: AdduserCreateHomedir.pm:63
+#, perl-format
+msgid "The home directory `%s' already exists. Not touching this directory."
+msgstr "Das Home-Verzeichnis »%s« existiert bereits. Das Verzeichnis wird nicht verändert."
+
+#: AdduserCreateHomedir.pm:66
+#, perl-format
+msgid ""
+"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
+"currently creating."
+msgstr ""
+"Warnung: Das Home-Verzeichnis »%s« gehört nicht dem Benutzer, den Sie gerade "
+"anlegen."
+
+#: AdduserCreateHomedir.pm:73
+#, perl-format
+msgid "Forcing home directory `%s' to new user as requested ..."
+msgstr ""
+"Das Home-Verzeichnis »%s« wird wie gefordert zwangsweise einem neuen "
+"Benutzer zugewiesen …"
+
+#: AdduserCreateHomedir.pm:75
+#, perl-format
+msgid "Creating home directory `%s' ..."
+msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« …"
+
+#: AdduserCreateHomedir.pm:77 AdduserCreateHomedir.pm:83
+#, perl-format
+msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
+msgstr "Konnte Home-Verzeichnis »%s« nicht erstellen: %s."
+
+#: AdduserCreateHomedir.pm:112
+msgid "Setting up encryption ...\n"
+msgstr "Verschlüselung wird eingerichtet …\n"
+
+#: AdduserCreateHomedir.pm:117
+#, perl-format
+msgid "Copying files from `%s' ..."
+msgstr "Kopiere Dateien aus »%s« …"
+
#: AdduserLogging.pm:162
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr ""
"Protokollierung in Syslog schlug fehl: Befehlszeile %s lieferte Fehler: %s\n"
+#, perl-format
+#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group."
+#~ msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits als Systemgruppe."
+
+#, perl-format
+#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Gruppe »%s« existiert bereits und ist keine Systemgruppe. "
+#~ "Programmende."
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Zugriff verweigert"
+
+#~ msgid "invalid combination of options"
+#~ msgstr "Ungültige Kombination von Optionen"
+
+#~ msgid "unexpected failure, nothing done"
+#~ msgstr "Unerwarteter Fehler, nichts geändert"
+
+#~ msgid "unexpected failure, passwd file missing"
+#~ msgstr "Unerwarteter Fehler, die Datei passwd fehlt"
+
+#~ msgid "passwd file busy, try again"
+#~ msgstr "Die Datei passwd wird gerade benutzt, versuchen Sie es erneut"
+
+#~ msgid "invalid argument to option"
+#~ msgstr "Ungültiges Argument zur Option"
+
+#~ msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
+#~ msgstr "falsches Passwort angegeben oder inkorrekt erneut eingegeben"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "unexpected return code %s given from passwd"
+#~ msgstr "passwd gab einen unerwarteten Rückgabe-Code %s zurück"
+
+#~ msgid "Try again? [y/N] "
+#~ msgstr "Nochmal versuchen? [j/N] "
+
+#, perl-format
+#~ msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setze Quota für den Benutzer »%s« auf die Werte des Benutzers »%s« …"
+
+#, perl-format
+#~ msgid ""
+#~ "The home directory `%s' already exists. Not touching this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Home-Verzeichnis »%s« existiert bereits. Verzeichnis wird nicht "
+#~ "verändert."
+
+#, perl-format
+#~ msgid "fork for `find' failed: %s"
+#~ msgstr "Der Fork für »find« schlug fehl: %s"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
+#~ msgstr "%s/%s ist weder ein Verzeichnis, eine Datei noch ein Symlink."
+
+#~ msgid ""
+#~ "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
+#~ " [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
+#~ " [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
+#~ " [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
+#~ " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
+#~ " [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
+#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ " user\n"
+#~ " Add a regular user\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --system\n"
+#~ " [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
+#~ " [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-"
+#~ "home]\n"
+#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ " user\n"
+#~ " Add a system user\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --group\n"
+#~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ " group\n"
+#~ "addgroup\n"
+#~ " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
+#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ " group\n"
+#~ " Add a user group\n"
+#~ "\n"
+#~ "addgroup --system\n"
+#~ " [--gid id]\n"
+#~ " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ " group\n"
+#~ " Add a system group\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser USER GROUP\n"
+#~ " Add an existing user to an existing group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "adduser [--uid Kennung] [--firstuid Kennung] [--lastuid Kennung]\n"
+#~ " [--gid Kennung] [--firstgid Kennung] [--lastgid Kennung]\n"
+#~ " [--ingroup Gruppe] [--add-extra-groups] [--shell Shell]\n"
+#~ " [--comment Kommentar] [--home Verzeichnis] [--no-create-home]\n"
+#~ " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
+#~ " [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
+#~ " [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ " Benutzer\n"
+#~ " Fügt einen regulären Benutzer hinzu\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --system\n"
+#~ " [--uid id] [--group] [--ingroup Gruppe] [--gid Kennung]\n"
+#~ " [--shell Shell] [--comment Kommentar] [--home Verzeichnis]\n"
+#~ " [--no-create-home] [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--"
+#~ "debug]\n"
+#~ " Benutzer\n"
+#~ " Fügt einen Systembenutzer hinzu\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser --group\n"
+#~ " [--gid Kennung] [--firstgid Kennung] [--lastgid Kennung]\n"
+#~ " [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ " Gruppe\n"
+#~ "addgroup\n"
+#~ " [--gid Kennung] [--firstgid Kennung] [--lastgid Kennung]\n"
+#~ " [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ " Gruppe\n"
+#~ " Fügt eine Benutzergruppe hinzu\n"
+#~ "\n"
+#~ "addgroup --system\n"
+#~ " [--gid Kennung]\n"
+#~ " [--conf Datei] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
+#~ " Gruppe\n"
+#~ " Fügt eine Systemgruppe hinzu\n"
+#~ "\n"
+#~ "adduser BENUTZER GRUPPE\n"
+#~ " Fügt einen bestehenden Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
+#~ " [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
+#~ " [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
+#~ "\n"
+#~ " remove a regular user from the system\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
+#~ " [--verbose] [--debug] group\n"
+#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
+#~ " [--verbose] [--debug] group\n"
+#~ " remove a group from the system\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
+#~ " remove the user from a group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
+#~ " [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf Datei]\n"
+#~ " [--quiet] [--verbose] [--debug] Benutzer\n"
+#~ "\n"
+#~ " entfernt einen regulären Benutzer aus dem System\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
+#~ " [--verbose] [--debug] Gruppe\n"
+#~ "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf Datei] [--quiet]\n"
+#~ " [--verbose] [--debug] Gruppe\n"
+#~ " entfernt eine Gruppe aus dem System\n"
+#~ "\n"
+#~ "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] Benutzer Gruppe\n"
+#~ " entfernt den Benutzer aus einer Gruppe\n"
+
#~ msgid ""
#~ "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
#~ " resemble numbers or negative numbers are not allowed."
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/3ee292c8ba09cae52b33501e8c42eabf5d16dd91
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian/adduser/-/commit/3ee292c8ba09cae52b33501e8c42eabf5d16dd91
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org. Manage all notifications: https://salsa.debian.org/-/profile/notifications | Help: https://salsa.debian.org/help
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/pkg-shadow-devel/attachments/20260624/a4a6d063/attachment-0001.htm>
More information about the Pkg-shadow-devel
mailing list