Bug#262212: nvram-wakeup: French translation of the debconf templates

Michel Grentzinger pkg-vdr-dvb-devel@lists.alioth.debian.org
Fri, 30 Jul 2004 09:02:32 +0200

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: nvram-wakeup
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Please find the attached fr.po file, which is the french translation of
the debconf templates. This file has been reviewed by the contributors
of the debian-l10n-french mailing-list.

Could you add this file to the debian/po/ directory of your package ?


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.4.26
Locale: LANG=fr_FR@euro, LC_CTYPE=fr_FR@euro (ignored: LC_ALL set to fr_FR@euro)

MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nvram-wakeup_0.96-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-07 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-24 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger < mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Try to automatically install the nvram kernel module?"
msgstr "Faut-il activer le chargement automatique du module noyau nvram=A0=

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Enable this, if you want setup to automatically load the nvram Kernel mo=
dule "
"and add it to /etc/modules. Without this kernel module you have to use "
"direct I/O access by using the --directisa option."
msgstr ""
"Cette proc=E9dure permet d'activer le chargement automatique du module n=
oyau "
"nvram et de l'ajouter au fichier /etc/modules. Sans ce module, vous devr=
ez "
"employer l'acc=E8s direct au mat=E9riel en utilisant l'option --directis=

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11
msgid "Install instructions"
msgstr "Conseils d'installation"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11
msgid ""
"There are two ways the NVRAM can be accessed. To use direct I/O access y=
ou "
"will have to specify the --directisa option. Alternatively you can use t=
he "
"nvram kernel module. If this kernel module is available, but not loaded,=
 you "
"may need to perform these steps:"
msgstr ""
"Il existe deux m=E9thodes d'acc=E8s =E0 la m=E9moire NVRAM. Pour communi=
quer "
"directement avec elle, il faut utiliser l'option --directisa. Sinon, vou=
s "
"pouvez utiliser le module noyau nvram. Si ce module est disponible mais =
"qu'il n'est pas charg=E9, veuillez suivre les =E9tapes suivantes=A0:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11
msgid "- modprobe nvram"
msgstr " - lancer la commande =AB=A0modprobe nvram=A0=BB=A0;"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11
msgid "- add nvram to /etc/modules"
msgstr " - ajouter =AB=A0nvram=A0=BB au fichier /etc/modules."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11
msgid "- alternatively you can use modconf to reach the same result"
msgstr "L'utilisation de modconf vous permettra d'obtenir le m=EAme r=E9s=