Bug#477777: mumble: French debconf templates translation

Steve Petruzzello dlist at bluewin.ch
Fri Apr 25 07:24:42 UTC 2008


Package: mumble
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hi,

Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers stable
  APT policy: (700, 'stable'), (650, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-6-amd64
Locale: LANG=fr_CH.UTF-8, LC_CTYPE=fr_CH.UTF-8 (charmap=UTF-8)
-------------- next part --------------
# Debian mumble debconf
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the mumble package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ubuntu-motu at lists.ubuntu.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 00:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist at bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid "Password to set on SuperUser account:"
msgstr "Mot de passe du superutilisateur de Murmur?:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid ""
"Murmur has a special account called \"SuperUser\" which bypasses all "
"privilege checks."
msgstr ""
"Murmur utilise un compte sp?cial appel? \"SuperUser\" qui contourne toutes "
"les v?rifications usuelles de privil?ges."

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid ""
"If you set a password here, the password for the \"SuperUser\" account will "
"be updated."
msgstr "Le mot de passe indiqu? ici sera affect? au compte \"SuperUser\"."

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid "If you leave this blank, the password will not be changed."
msgstr "Si vous laissez ce champ vide, le mot de passe ne sera pas modifi?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:2001
msgid "Autostart mumble-server on server boot?"
msgstr ""
"Faut-il d?marrer automatiquement mumble-server au lancement de la machine??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:2001
msgid ""
"Mumble-server (murmurd) can start automatically when the server is booted."
msgstr ""
"Le d?mon de mumble (murmurd) peut ?tre d?marr? automatiquement lors du "
"lancement de la machine."

#. Type: string
#. Description
#: ../mumble-server.templates:3001
msgid "Email address to send registration emails from:"
msgstr "Adresse de courriel utilis?e pour envoyer les souscriptions?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mumble-server.templates:3001
msgid ""
"Murmur comes with a web-based registration script, which will send an "
"authentication code to the user by email before registration can be "
"completed."
msgstr ""
"Murmur est livr? avec un script d'enregistrement qui enverra par courriel un "
"code d'authentification ? l'utilisateur, ce qui permet de terminer "
"l'enregistrement."

#. Type: string
#. Description
#: ../mumble-server.templates:3001
msgid ""
"Set this to the email address you wish such authentication emails to come "
"from. If you set it blank, registration will be disabled."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse ?lectronique qui ?mettra les messages "
"d'authentification. Si ce champ est laiss? vide, l'enregistrement sera "
"d?sactiv?e."


More information about the Pkg-voip-maintainers mailing list